1 |
23:50:33 |
eng |
abbr. |
Liz |
short name for Elizabeth |
Val_Ships |
2 |
22:43:23 |
eng-rus |
gen. |
factor |
считаться (My opinion doesn't factor?) |
Taras |
3 |
22:39:31 |
eng-rus |
gen. |
so it goes |
такова жизнь |
Taras |
4 |
22:36:24 |
rus-ita |
law |
якобы |
asseritamente |
spanishru |
5 |
22:11:10 |
rus-ita |
law |
относящееся к делу доказательство |
istruzione probatoria |
spanishru |
6 |
21:58:29 |
rus-ita |
gen. |
в кратком изложении |
in forma riassuntiva |
spanishru |
7 |
21:53:16 |
rus-ger |
pack. |
железная пробка от бутылки |
Kronkorken |
Kastorka |
8 |
21:52:39 |
rus-ger |
pack. |
железная пробка от бутылки |
Kronenkorken |
Kastorka |
9 |
21:45:16 |
eng-rus |
gen. |
have increasingly come to resemble |
стать всё больше напоминать (что именно // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
10 |
21:23:21 |
eng-rus |
inf. |
one of these days |
в один из дней (в будущем) |
Liv Bliss |
11 |
21:20:29 |
eng-rus |
gen. |
contrite |
покаянный |
sea holly |
12 |
21:15:48 |
eng-rus |
gen. |
buxom |
сисястый |
Liv Bliss |
13 |
21:09:55 |
eng-rus |
PPE |
manual dexterity loss |
потеря мелкой моторики |
translator911 |
14 |
21:06:46 |
rus-spa |
gen. |
выстрелами |
a tiros (La familia de Peter R. de Vries, el periodista holandés atacado a tiros el 6 de julio en Ámsterdam, ha anunciado este jueves su muerte.) |
votono |
15 |
21:04:06 |
eng-rus |
Gruzovik port. |
doña |
дона |
Gruzovik |
16 |
20:41:08 |
ger-ukr |
mil. dial. |
Einberufung |
побір |
Brücke |
17 |
20:40:44 |
ger-ukr |
mil. |
Kriegsgefangene |
бранка |
Brücke |
18 |
20:40:12 |
ger-ukr |
mil. dial. |
Einberufung |
бранка |
Brücke |
19 |
20:38:34 |
eng-rus |
|
swap out |
подменять (напр., улику) |
Taras |
20 |
20:28:13 |
ger-ukr |
|
Schleimer |
підлиза |
Brücke |
21 |
20:27:00 |
eng-rus |
inf. |
stock up |
затариваться |
SAKHstasia |
22 |
20:26:37 |
eng-rus |
psychol. |
agentic |
свободолюбивый (In the face of curricular constraints that create possibilities for exclusion, students are agentic beings who navigate and respond to these boundaries in different ways.) |
aspss |
23 |
19:54:23 |
eng-rus |
construct. |
bearing pressure |
реактивный отпор (грунта) |
sheetikoff |
24 |
19:22:09 |
eng-rus |
|
family housing |
семейное жильё |
Taras |
25 |
18:51:19 |
eng-rus |
inf. |
perfect frame |
идеальная подстава (- You lied to me. – After all your bullshit about believing me and proving me innocent... Nothing I can do about ballistics. – Oh, hell no. Yeah, that's a perfect frame. Yeah, whose idea was that?) |
Taras |
26 |
18:42:08 |
eng-rus |
chem. |
TVBN |
ОАЛО (общий азот летучих оснований – total volatile basic nitrogen) |
Igor Kondrashkin |
27 |
18:37:35 |
eng-rus |
trav. |
ritual expert |
шаман (в племени) |
Kastorka |
28 |
18:31:35 |
eng-rus |
|
distraction |
сумятица |
SAKHstasia |
29 |
18:30:08 |
eng-rus |
hydraul. |
grooved end |
торец с канавками (торец штока гидроцилиндра с канавками для надежной опоры) |
BabaikaFromPechka |
30 |
18:26:47 |
eng-rus |
|
team effort |
командная работа |
Taras |
31 |
18:24:37 |
eng-rus |
construct. |
punching shear resistance |
сопротивление срезу при продавливании |
sheetikoff |
32 |
18:24:21 |
rus-pol |
|
так же |
równie (Okazał się nie tylko uniwersalnym motocyklem do jazdy miejskiej, ale na torze wyścigowym czuł się równie dobrze.) |
4uzhoj |
33 |
18:22:39 |
rus-ger |
econ. |
трансформация бизнеса |
Geschäftsumgestaltung |
Sergei Aprelikov |
34 |
18:22:15 |
rus-pol |
racing |
трек |
tor wyścigowy (Suzuki SV650 zaistniał w 1999 roku jako motocykl mający dostarczyć "radość V-Twin" i szybko stał się światowym fenomenem. Okazał się nie tylko uniwersalnym motocyklem do jazdy miejskiej, ale na torze wyścigowym czuł się równie dobrze.) |
4uzhoj |
35 |
18:15:23 |
eng-rus |
clin.trial. |
health records |
медицинская документация |
Andy |
36 |
18:13:17 |
eng-rus |
laser.med. |
BF |
с повышенной степенью защиты и изолированной рабочей частью (zinref.ru) |
Millie |
37 |
18:12:12 |
eng |
abbr. biol. |
BF |
body floating |
Millie |
38 |
18:09:06 |
eng-rus |
|
wash, rinse, repeat |
и так по кругу |
Баян |
39 |
18:06:20 |
rus-tur |
bus.styl. |
чернильный отпечаток печати |
ıslak mühür |
Natalya Rovina |
40 |
17:49:33 |
eng-rus |
fig. |
route map |
дорожная карта (в смысле "план дальнейших действий") |
Val_Ships |
41 |
17:46:50 |
rus-ita |
market. |
управление маркетингом |
gestione del marketing |
Sergei Aprelikov |
42 |
17:45:27 |
rus-spa |
market. |
управление маркетингом |
gestión de marketing |
Sergei Aprelikov |
43 |
17:43:56 |
rus-fre |
market. |
управление маркетингом |
gestion du marketing |
Sergei Aprelikov |
44 |
17:41:59 |
rus-ger |
|
через тернии к звёздам |
durch das Raue zu den Sternen |
viktorlion |
45 |
17:35:09 |
eng-rus |
amer. |
jazzed |
взбудораженный |
Taras |
46 |
17:34:29 |
rus-ita |
IT |
передача знаний |
trasferimento di conoscenze |
Sergei Aprelikov |
47 |
17:32:53 |
rus-spa |
IT |
передача знаний |
transferencia de conocimiento |
Sergei Aprelikov |
48 |
17:29:26 |
eng-rus |
inf. |
Barely used |
малоиспользованный, использовавшийся редко |
Евгений Челядник |
49 |
17:29:03 |
rus-fre |
IT |
передача знаний |
transfert des connaissances |
Sergei Aprelikov |
50 |
17:22:39 |
eng-rus |
auto. |
steer type tyre |
шина колеса управляемой оси |
Natalya Rovina |
51 |
17:15:55 |
eng-rus |
auto. |
bead toe |
носок борта (Внутренняя часть основания борта покрышки cntd.ru) |
Natalya Rovina |
52 |
17:15:02 |
rus-spa |
proj.manag. |
управление инновациями |
gestion de innovación |
Sergei Aprelikov |
53 |
17:14:46 |
eng-rus |
auto. |
bead heel |
пятка борта (Наружная часть основания борта покрышки, прилегающая к закраине обода колеса cntd.ru) |
Natalya Rovina |
54 |
17:13:28 |
eng-rus |
auto. |
bead base |
основание борта (Часть борта покрышки, прилегающая к полке обода колеса: Ндп. Подошва борта cntd.ru) |
Natalya Rovina |
55 |
17:12:06 |
eng-rus |
NGO |
climate movement |
климатическое движение (Неправительственные организации, занимающиеся климатической активностью) |
OstrichReal1979 |
56 |
17:11:20 |
eng-rus |
auto. |
bead |
борт покрышки (Жесткая часть покрышки пневматической шины, обеспечивающая её крепление на ободе колеса cntd.ru) |
Natalya Rovina |
57 |
17:10:59 |
ger-ukr |
|
Abzocke |
здирництво |
Brücke |
58 |
17:09:33 |
rus-ita |
proj.manag. |
инновационный проект |
progetto di innovazione |
Sergei Aprelikov |
59 |
17:09:26 |
rus-tur |
auto. |
боковина |
yanak (Часть покрышки пневматической шины, расположенная между плечевой зоной и бортом cntd.ru) |
Natalya Rovina |
60 |
17:07:20 |
rus-spa |
proj.manag. |
инновационный проект |
proyecto de innovación |
Sergei Aprelikov |
61 |
17:07:05 |
eng-rus |
auto. |
fitting line |
монтажная линия боковины (Кольцевой выступ на боковине, предназначенный для определения правильности посадки шины на обод колеса cntd.ru) |
Natalya Rovina |
62 |
17:06:03 |
eng-rus |
auto. |
kerbing rib |
защитный пояс боковины (Кольцевой выступ на боковине, предназначенный для предохранения покрышки от повреждения бордюром тротуара
cntd.ru) |
Natalya Rovina |
63 |
17:05:46 |
rus-fre |
proj.manag. |
инновационный проект |
projet d'innovation |
Sergei Aprelikov |
64 |
17:04:51 |
eng-rus |
auto. |
sidewall |
боковина (Часть покрышки пневматической шины, расположенная между плечевой зоной и бортом cntd.ru) |
Natalya Rovina |
65 |
17:03:54 |
eng-rus |
auto. |
innerliner |
герметизирующий слой каркаса (Слой газонепроницаемой резины, расположенный на внутренней поверхности каркаса бескамерной шины cntd.ru) |
Natalya Rovina |
66 |
17:02:55 |
rus-ger |
proj.manag. |
инновационный проект |
Innovationsprojekt |
Sergei Aprelikov |
67 |
17:02:34 |
eng-rus |
auto. |
ply turn-up |
заворот слоя каркаса (Часть слоя корда каркаса покрышки, завернутая на бортовое кольцо cntd.ru) |
Natalya Rovina |
68 |
17:02:28 |
eng-rus |
econ. |
rural exodus |
отток жителей из сельской местности |
la_tramontana |
69 |
17:01:30 |
eng-rus |
auto. |
ply |
слой корда каркаса (Обрезиненная кордная ткань каркаса (брекера) покрышки, состоящая из нитей, расположенных параллельно друг другу cntd.ru) |
Natalya Rovina |
70 |
17:01:28 |
eng-rus |
amer. |
haze |
подшучивать (над новичком) |
Taras |
71 |
17:00:26 |
eng-rus |
PPE |
power assisted respirator |
респиратор противогазного типа |
translator911 |
72 |
17:00:12 |
eng-rus |
auto. |
squeegee |
прослойка каркаса (Резиновый слой, расположенный между слоями корда каркаса (брекера) покрышки: Ндп. Сквидж cntd.ru) |
Natalya Rovina |
73 |
16:59:36 |
rus-fre |
construct. |
справка о неоспоримости соответствия |
attestation de non opposition à la conformité (построенного имущества нормативным требованиям и характеристикам, указанным в разрешении на строительство) |
Asha |
74 |
16:58:46 |
eng-rus |
auto. |
breaker strip |
подушечный слой (Брекер из резины cntd.ru) |
Natalya Rovina |
75 |
16:57:50 |
eng-rus |
auto. |
breaker |
брекер диагональной шины (diagonal) |
Natalya Rovina |
76 |
16:57:12 |
eng-rus |
auto. |
bracing ply |
брекер радиальной шины (radial) |
Natalya Rovina |
77 |
16:56:28 |
eng-rus |
auto. |
belt |
брекер (Часть покрышки пневматической шины, состоящая из слоев корда или из резины и расположенная между протектором и каркасом cntd.ru) |
Natalya Rovina |
78 |
16:55:36 |
eng-rus |
auto. |
reinforcing ply |
усиливающий слой (Дополнительный слой, как правило, меньшей ширины, чем остальные слои каркаса: шины cntd.ru) |
Natalya Rovina |
79 |
16:54:37 |
eng-rus |
auto. |
crown ply |
верхний слой каркаса |
Natalya Rovina |
80 |
16:54:00 |
eng-rus |
auto. |
radial ply carcass |
радиальный каркас |
Natalya Rovina |
81 |
16:53:08 |
eng-rus |
auto. |
carcass |
каркас покрышки (Силовая часть покрышки пневматической шины, состоящая из одного или нескольких слоев корда, закрепленных, как правило, на бортовых кольцах cntd.ru) |
Natalya Rovina |
82 |
16:51:16 |
eng-rus |
auto. |
sipe |
прорезь рисунка (Узкая щелевая канавка с шириной в 5-10 раз меньшей, чем остальные канавки протектора cntd.ru) |
Natalya Rovina |
83 |
16:50:06 |
eng-rus |
auto. |
blade |
микроканавка (шины cntd.ru) |
Natalya Rovina |
84 |
16:48:48 |
eng-rus |
auto. |
chine |
водоотводные канавки (Канавки, выходящие за пределы зоны контакта шины с дорогой cntd.ru) |
Natalya Rovina |
85 |
16:47:53 |
rus |
abbr. data.prot. |
ОУД |
оценочный уровень доверия |
TatianaNefyodova |
86 |
16:46:05 |
rus |
abbr. met. |
ВТК |
временная технологическая карта |
ipesochinskaya |
87 |
16:45:45 |
eng-rus |
auto. |
cap |
беговая дорожка протектора (Поверхность протектора покрышки, контактирующая с дорогой cntd.ru) |
Natalya Rovina |
88 |
16:43:40 |
eng-rus |
auto. |
tread pattern |
рисунок протектора (Рельефная часть протектора покрышки, состоящая из совокупности выступов и выемок или канавок
cntd.ru) |
Natalya Rovina |
89 |
16:42:25 |
eng-rus |
auto. |
siped tyre |
рисунок протектора с тонкими прорезями |
Natalya Rovina |
90 |
16:41:34 |
eng-rus |
auto. |
tread bar |
выступы рисунка протектора (Массив резины между выемками или канавками cntd.ru) |
Natalya Rovina |
91 |
16:40:25 |
eng-rus |
auto. |
lug |
грунтозацеп протектора (Редкий массивный выступ протектора покрышки, ориентированный под углом к плоскости вращения колеса cntd.ru) |
Natalya Rovina |
92 |
16:39:20 |
eng-rus |
auto. |
tread rib |
ребро рисунка протектора (Непрерывный выступ протектора покрышки, ориентированный в плоскости вращения колеса cntd.ru) |
Natalya Rovina |
93 |
16:38:22 |
eng-rus |
auto. |
block |
шашка протектора (Отдельные выступы протектора покрышки различной конфигурации, близко расположенные друг к другу cntd.ru) |
Natalya Rovina |
94 |
16:37:11 |
rus |
|
б/з |
без замечаний |
ipesochinskaya |
95 |
16:37:07 |
eng-rus |
auto. |
blocks |
шашки протектора (Отдельные выступы протектора покрышки различной конфигурации, близко расположенные друг к другу cntd.ru) |
Natalya Rovina |
96 |
16:29:46 |
eng-rus |
auto. |
base of tread groove |
основание выступов протектора (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
97 |
16:28:48 |
eng-rus |
auto. |
remaining tread depth |
остаточная глубина рисунка (Глубина рисунка протектора шины, снятой с эксплуатации cntd.ru) |
Natalya Rovina |
98 |
16:27:56 |
eng-rus |
auto. |
tread ply |
подпротекторный слой (Прослойка между брокером или каркасом и протектором cntd.ru) |
Natalya Rovina |
99 |
16:27:01 |
eng-rus |
auto. |
sipe |
канавка (Углубление в протекторе между ребрами, шашками или в массиве выступов cntd.ru) |
Natalya Rovina |
100 |
16:24:08 |
eng-rus |
auto. |
groove tread |
выемка протектора (Углубление в протекторе покрышки между грунтозацепами cntd.ru) |
Natalya Rovina |
101 |
16:22:54 |
eng-rus |
auto. |
tie bar |
полумостики в рисунке (протектора; Местные уменьшения глубины канавки cntd.ru) |
Natalya Rovina |
102 |
16:22:49 |
eng-rus |
pharma. |
potency outliers |
резко отклоняющиеся показатели активности |
ProtoMolecule |
103 |
16:21:51 |
eng-rus |
auto. |
tie-bar |
полумостики в рисунке (протектора; Местные уменьшения глубины канавки cntd.ru) |
Natalya Rovina |
104 |
16:19:59 |
eng-rus |
pharma. |
zero net charge |
суммарный заряд равный нулю |
ProtoMolecule |
105 |
16:18:47 |
eng-rus |
pharma. |
anti TNF-alpha products |
ингибиторы ФНО-альфа |
ProtoMolecule |
106 |
16:17:19 |
eng-rus |
med. |
alternative treatment |
альтернативный метод лечения |
Andy |
107 |
16:14:11 |
eng-rus |
law |
depo |
показания под присягой (от deposition) |
Taras |
108 |
16:13:12 |
eng |
abbr. |
IDEE |
Integrating Data for Energy Efficiency |
Johnny Bravo |
109 |
16:12:58 |
eng-rus |
pharma. |
quinine salts |
соли хинина |
ProtoMolecule |
110 |
16:12:09 |
eng-rus |
ecol. |
climate migrant |
климатический мигрант (Климатические беженцы или климатические мигранты – это подгруппа экологических мигрантов, которые были вынуждены бежать из-за внезапных или постепенных изменений в природной среде, связанных как минимум с одним из трёх воздействий изменения климата: подъемом уровня моря, экстремальными погодными явлениями и засухой. и нехватка воды (Экологический мигрант – Environmental migrant – xcv.wiki)) |
OstrichReal1979 |
111 |
16:11:04 |
eng-rus |
econ. |
depo |
депозит |
Taras |
112 |
16:07:15 |
eng-rus |
pharma. |
extremely toxic |
чрезвычайно токсичный |
ProtoMolecule |
113 |
16:05:54 |
rus-ita |
chem. |
элементные примеси |
impurezze elementari |
massimo67 |
114 |
16:02:31 |
eng-rus |
pharma. |
individual relative error |
относительная ошибка измерений оператора |
ProtoMolecule |
115 |
15:55:10 |
eng-rus |
law, court |
Guardianship of Minors Ordinance |
Закон об опеке над несовершеннолетними (законодательство Гонконга: This Ordinance may be cited as the Guardianship of Minors Ordinance. gov.hk) |
Elina Semykina |
116 |
15:39:32 |
eng-rus |
law, court |
in support of his/her application |
в обоснование заявленных требований |
Elina Semykina |
117 |
15:36:43 |
eng-rus |
law, court |
opposite party |
ответная сторона (Перевод согласно совету известного юриста. Ответная сторона – это не обязательно ответчик.: The respondent left to another country, which was not disputed by the opposite party.) |
Elina Semykina |
118 |
15:36:34 |
eng-rus |
|
journal holder |
держатель заготовки |
Johnny Bravo |
119 |
15:30:09 |
rus-ger |
law |
объекты визуального осмотра |
Gegenstände des Augenscheins |
Алексей Панов |
120 |
15:28:52 |
eng-rus |
pharma. |
abuse-deterrent formulation |
препятствующая злоупотреблению форма выпуска |
ProtoMolecule |
121 |
15:24:33 |
eng-rus |
pharma. |
electrical nerve stimulator |
чрескожный электронейростимулятор |
ProtoMolecule |
122 |
15:17:32 |
rus-spa |
med., epid. |
ингаляционная вакцина |
vacuna inhalada |
Sergei Aprelikov |
123 |
15:14:59 |
eng-rus |
|
sedentarization |
оседание (процесс насильственного или добровольного перехода кочевников к оседлому образу жизни) |
sea holly |
124 |
15:12:47 |
eng-rus |
pharma. |
disperse spectrometer |
дисперсионный спектрометр |
ProtoMolecule |
125 |
15:11:21 |
rus-ger |
med., epid. |
ингаляционная вакцина |
inhalierbarer Impfstoff |
Sergei Aprelikov |
126 |
15:09:42 |
eng-rus |
law |
tax nexus |
налоговая привязка |
ВолшебниКК |
127 |
15:08:00 |
eng-rus |
ophtalm. |
papillary reaction |
папиллярная реакция |
terrarristka |
128 |
15:07:38 |
eng-rus |
med. |
learning deficit |
нарушение способности к обучению |
Rada0414 |
129 |
15:07:18 |
eng-rus |
ophtalm. |
follicular reaction |
фолликулярная реакция |
terrarristka |
130 |
15:06:22 |
rus |
abbr. |
БОХ-БС |
биологическая очистка хозяйственно-бытовых стоков |
Bauirjan |
131 |
15:05:20 |
eng-rus |
med., dis. |
learning delay |
отставание в обучении |
Rada0414 |
132 |
15:05:12 |
rus-fre |
|
слепой набор |
saisie tactile (набор текста "вслепую", печать вслепую) |
Maeldune |
133 |
15:04:36 |
rus-bul |
econ. |
базовая процентная ставка |
ОЛП |
russiangirl |
134 |
15:03:58 |
eng-rus |
med., dis. |
lower limb motor deficit |
ограничение движений нижней конечности |
Rada0414 |
135 |
15:03:26 |
eng-rus |
med. |
upper limb motor deficit |
ограничение движений верхней конечности |
Rada0414 |
136 |
15:02:48 |
eng-rus |
med., dis. |
visuospatial deficit |
зрительно-пространственная агнозия |
Rada0414 |
137 |
15:02:38 |
eng-rus |
med., epid. |
inhalable vaccine |
ингаляционная вакцина |
Sergei Aprelikov |
138 |
15:02:03 |
eng-rus |
med., dis. |
sleep deficit |
недостаточность сна |
Rada0414 |
139 |
14:59:26 |
eng-rus |
ophtalm. |
meibomian gland secretion |
отделяемое из мейбомиевых желез |
terrarristka |
140 |
14:47:36 |
rus-ita |
account. |
коэффициент текущей ликвидности |
current ratio (коэффициент текущей ликвидности, коэффициент общей ликвидности (коэффициент покрытия) (Current Ratio, CR) - финансовый коэффициент, равный отношению текущих активов и текущих обязательств компании). Показывает способность компании погасить краткосрочную кредиторскую задолженность. Рассчитывается как отношение оборотных средств (current assets) к краткосрочной кредиторской задолженности (current liabilities)).
Uno degli indici maggiormente utilizzati per l'esame delle condizioni di liquidità di un'impresa è il current ratio detto anche indice di liquidità secondaria (o indice di liquidità corrente), indice di liquidità generale o indice di disponibilità. Il current ratio è dato dal rapporto tra le attività correnti e le passività correnti dell'impresa (Attivo corrente / Passivo Corrente). Il current ratio esprime la capacità dell'impresa di far fronte alle uscite correnti (rappresentate dalle passività correnti) con entrate correnti (rappresentate dalle attività correnti). L'indice di liquidità totale (current ratio) è dato dal rapporto tra attività disponibili più attività realizzabili e debiti a breve termine. Rispetto all'altro indice, al numeratore figura un secondo fattore: le attività realizzabili e cioè materie prime, merci e scorte (che con la vendita possono essere convertite in denaro). Questo indice evidenzia una situazione soddisfacente quando assume valore due in quanto si considera "liquida" un'azienda il cui attivo disponibile e realizzabile sia almeno il doppio dei debiti a breve termine.
) |
massimo67 |
141 |
14:43:45 |
rus-heb |
|
периодический |
בא והולך |
Баян |
142 |
14:42:21 |
rus-ita |
subm. |
беспилотный подводный аппарат с ядерной энергоустановкой |
drone sottomarino a propulsione nucleare |
Sergei Aprelikov |
143 |
14:39:00 |
rus-ita |
account. |
краткосрочная кредиторская задолженность |
passivo corrente |
massimo67 |
144 |
14:32:45 |
eng-rus |
auto. |
full turn |
разворот |
translator911 |
145 |
14:32:13 |
rus-ita |
account. |
текущие обязательства |
passivo corrente |
massimo67 |
146 |
14:29:27 |
rus-fre |
subm. |
беспилотный подводный аппарат с ядерной энергоустановкой |
drone sous-marin à propulsion nucléaire |
Sergei Aprelikov |
147 |
14:28:54 |
eng-rus |
adv. |
puff piece |
дутая, чрезмерно восхваляющая, заказная или экстравагантная реклама |
Taras |
148 |
14:27:54 |
rus-fre |
uncom. |
деревенский житель |
contadin (j'étais tout purement et tout simplement l'objet des agaceries d'une contadine; et remarquez que je dis contadine pour ne pas dire paysanne (A. Dumas Père, Le Comte de Monte-Cristo).) |
Azaroff |
149 |
14:27:19 |
rus-ita |
account. |
оборотные активы |
attivo corrente |
massimo67 |
150 |
14:27:07 |
eng-rus |
|
four-on-the-floor |
прямая бочка четыре четверти |
suburbian |
151 |
14:26:49 |
eng-rus |
journ. |
puff piece |
хвалебный очерк |
Taras |
152 |
14:25:52 |
rus-fre |
uncom. |
деревенский |
contadin |
Azaroff |
153 |
14:25:00 |
rus-ger |
subm. |
беспилотный подводный аппарат с ядерной энергоустановкой |
atomgetriebene Unterwasserdrohne |
Sergei Aprelikov |
154 |
14:23:12 |
rus-ita |
account. |
краткосрочная кредиторская задолженность |
passivita corrente |
massimo67 |
155 |
14:22:41 |
rus-ger |
subm. |
беспилотный подводный аппарат |
Unterwasserdrohne |
Sergei Aprelikov |
156 |
14:16:45 |
rus-fre |
|
долгосрочная память |
mémoire à long terme (youtu.be) |
z484z |
157 |
14:16:43 |
rus-lav |
O&G |
пробоотборник |
paraugnoņēmējs |
Fayoli |
158 |
14:15:17 |
eng-rus |
inf. |
one size bigger |
на размер больше |
sarayli |
159 |
14:15:14 |
eng-rus |
inf. |
pimpish |
разодетый |
Taras |
160 |
14:08:34 |
rus-ger |
ed. |
преподаватель фортепиано |
Klavierlehrer |
dolmetscherr |
161 |
14:04:24 |
eng-rus |
fire. |
driver engineer |
спасатель-водитель (firerescue1.com) |
YGA |
162 |
13:59:07 |
rus-ita |
notar. |
книга регистрации актов о рождении |
registro degli atti di nascita |
SergeiAstrashevsky |
163 |
13:58:53 |
rus-ita |
notar. |
книга регистрации актов о смерти |
registro degli atti di morte |
SergeiAstrashevsky |
164 |
13:58:26 |
rus-ita |
notar. |
книга регистрации актов о заключении брака |
registro degli atti di matrimonio |
SergeiAstrashevsky |
165 |
13:58:04 |
rus-ita |
notar. |
книга регистрации актов о расторжении брака |
registro degli atti di divorzio |
SergeiAstrashevsky |
166 |
13:55:17 |
eng-rus |
fin. |
bailout |
санация банков |
Ремедиос_П |
167 |
13:39:11 |
rus-ita |
account. |
коэффициент срочной ликвидности |
indice di liquidita primaria (Коэффициент текущей ликвидности, Коэффициент быстрой ликвидности (аналог: коэффициент срочной ликвидности, коэффициент строгой ликвидности, коэффициент промежуточной ликвидности, лакмусовой бумажки, Quick Ratio, Acid test, QR) - финансовый коэффициент, равный отношению высоколиквидных текущих активов и текущих обязательств компании. Tra gli indici utilizzati nell'analisi della liquidità aziendale abbiamo l' indice di liquidità primaria, detto anche indice secco di liquidità o quick ratio o acid test ratio. L' indice di liquidità primaria è un rapporto che vede al numeratore la somma tra liquidità immediate e differite e a denominatore le passività correnti. Indice di liquidità primaria = (Liquidità immediate + Liquidità differite) / Passività correnti. Questo indice esprime la capacità dell'impresa di coprire le uscite a breve termine generate dalle passività correnti con le entrate generate dalle poste maggiormente liquide delle attività correnti. Uno degli indici usati nell'ambito delle analisi di liquidità dell'impresa è il quick ratio detto anche indice di liquidità primaria o indice secco di liquidità o acid test ratio. Il quick ratio è un rapporto che vede al numeratore la somma tra liquidità immediate e differite e a denominatore le passività correnti dell'impresa. L'indice di liquidità immediata (quick ratio) è dato dal rapporto tra attività disponibili e debiti a breve termine, dove il numeratore rappresenta l'ammontare del denaro in cassa e in banca, dei valori di prontorealizzo (come titoli), dei crediti a breve termine e il denominatore i debiti da pagare immediatamente a vista o a breve termine. La valutazione della liquidità viene fatta in base al suddetto rapporto. L'indice uguale ad uno significa che l'azienda ha in cassa, in banca o in crediti a breve disponibilità uguali all'ammontare del debito ed esprime quindi una soddisfacente condizione di liquidità. L'indice maggiore di uno evidenzia disponibilità superiori ai debiti a breve; minore di uno un'insufficienza di disponibilità rispetto ai debiti a breve.) |
massimo67 |
168 |
13:33:04 |
eng-rus |
|
household brands |
известные бренды |
rain-i |
169 |
13:28:07 |
eng-rus |
comp. |
battery life |
время работы от аккумулятора |
denton |
170 |
13:27:32 |
rus-ita |
account. |
коэффициент срочной ликвидности |
indice di disponibilita (Коэффициент текущей ликвидности, Коэффициент общей ликвидности (Коэффициент покрытия), Коэффициент быстрой ликвидности (аналог: коэффициент срочной ликвидности, коэффициент строгой ликвидности, коэффициент промежуточной ликвидности, Quick Ratio, Asid test, QR) – - финансовый коэффициент, равный отношению текущих активов и текущих обязательств компании.Current ratio (Attivo corrente / Passivo Corrente) коэффициент покрытия (один из коэффициентов ликвидности (liquidity ratios). Показывает способность компании погасить краткосрочную кредиторскую задолженность. Рассчитывается как отношение оборотных средств (current assets) к краткосрочной кредиторской задолженности (current liabilities))
indice di liquidità secondaria (o indice di liquidità corrente). Uno degli indici maggiormente utilizzati per l'esame delle condizioni di liquidità di un'impresa è il current ratio detto anche indice di liquidità generale o indice di disponibilità. Il current ratio è dato dal rapporto tra le attività correnti e le passività correnti dell'impresa. Il current ratio esprime la capacità dell'impresa di far fronte alle uscite correnti (rappresentate dalle passività correnti) con entrate correnti (rappresentate dalle attività correnti). L'indice di liquidità totale (current ratio) è dato dal rapporto tra attività disponibili più attività realizzabili e debiti a breve termine. Rispetto all'altro indice, al numeratore figura un secondo fattore: le attività realizzabili e cioè materie prime, merci e scorte (che con la vendita possono essere convertite in denaro). Questo indice evidenzia una situazione soddisfacente quando assume valore due in quanto si considera "liquida" un'azienda il cui attivo disponibile e realizzabile sia almeno il doppio dei debiti a breve termine.
) |
massimo67 |
171 |
13:14:52 |
rus-heb |
nurs. |
сестринский пост |
תחנת אחות |
Баян |
172 |
13:09:32 |
eng-rus |
anat. |
paraaortic |
парааортальный |
Баян |
173 |
13:08:40 |
eng-rus |
anat. |
PA |
периаортальный |
Баян |
174 |
13:07:02 |
eng |
abbr. anat. |
PA |
periaortic |
Баян |
175 |
13:00:58 |
rus-heb |
med. |
радиотерапия |
טיפול קרינתי |
Баян |
176 |
12:42:44 |
rus-tur |
archit. |
эклектика |
eklektisizm |
Natalya Rovina |
177 |
12:41:12 |
rus-tur |
archit. |
эклектика |
eklektizm (направление в архитектуре, ориентированное на использование в одном сооружении различных форм искусства прошлого в любых сочетаниях) |
Natalya Rovina |
178 |
12:40:42 |
rus-tur |
archit. |
эклектика |
eklektiktizm (направление в архитектуре, ориентированное на использование в одном сооружении различных форм искусства прошлого в любых сочетаниях) |
Natalya Rovina |
179 |
12:39:06 |
eng-rus |
quot.aph. |
a thought once uttered is untrue |
мысль изречённая есть ложь (Тютчев в переводе Набокова) |
Ремедиос_П |
180 |
12:38:12 |
rus-tur |
archit. |
эклектика |
eklektik |
Natalya Rovina |
181 |
12:37:35 |
eng-rus |
quot.aph. |
speak not, lie hidden, and conceal the way you dream, the things you feel |
молчи, скрывайся и таи и чувства, и мечты свои (Тютчев в переводе Набокова) |
Ремедиос_П |
182 |
12:36:27 |
rus-tur |
|
многоликий |
eklektik |
Natalya Rovina |
183 |
12:28:15 |
rus-heb |
nurs. |
сестринская |
חדר אחיות |
Баян |
184 |
12:18:29 |
rus-heb |
gynecol. |
тренажёр для влагалища |
מאמן נרתיק (в форме фаллоса, предназначенный для устранения болевого синдрома при половом акте, вызванного чрезмерным сокращением мышц влагалища) |
Баян |
185 |
12:09:16 |
rus-ger |
fin. |
налоговые вычеты |
steuerrechtliche Abzüge |
dolmetscherr |
186 |
12:05:44 |
rus-heb |
physiol. |
мочеиспускание |
מתן שתן |
Баян |
187 |
12:02:42 |
rus-est |
|
сейчас |
just nüüd |
ВВладимир |
188 |
12:01:14 |
rus-heb |
|
в общем и целом |
סך הכל |
Баян |
189 |
11:45:55 |
rus-heb |
med., dis. |
реактивация |
רה-אקטיבציה (вируса) |
Баян |
190 |
11:33:38 |
rus-heb |
endocr. |
гипоталамо-гипофизарно-надпочечниковая ось |
ציר ההיפותלמוס-בלוטת יוֹתרת המוח-בלוטת יותרת הכליה |
Баян |
191 |
11:29:28 |
eng-rus |
auto. |
filter tool |
съемник фильтра |
translator911 |
192 |
11:28:05 |
eng-rus |
comp.games. |
emote |
эмот |
grafleonov |
193 |
11:23:58 |
eng-rus |
auto. |
hood release |
фиксатор капота |
translator911 |
194 |
11:10:08 |
rus-heb |
gynecol. |
параметрий |
פרמטריה (матки) |
Баян |
195 |
11:06:37 |
rus-heb |
anat. |
стенка таза |
דופן האגן |
Баян |
196 |
11:04:37 |
eng-rus |
gynecol. |
PS |
гинекологическим зеркалом (осмотр; per speculum) |
Баян |
197 |
11:04:32 |
eng-rus |
vet.med. |
food-and-mouth disease |
ящур |
abolshakov |
198 |
11:03:53 |
eng-rus |
gynecol. |
per speculum |
гинекологическим зеркалом (осмотр) |
Баян |
199 |
11:02:34 |
eng-rus |
O&G |
HDT VGO |
гидрообработанный вакуумный газойль (hydro treated vacuum gas oil) |
xieji |
200 |
11:01:51 |
eng-rus |
med. |
PV |
вагинальный (осмотр, через вагину; per vaginam) |
Баян |
201 |
11:00:04 |
eng |
gynecol. |
per vaginum |
см.⇒ per vaginam |
Баян |
202 |
10:59:32 |
eng-rus |
gynecol. |
per vaginam |
вагинальный (гинекологический осмотр, через вагину) |
Баян |
203 |
10:55:47 |
eng-rus |
PPE |
for visual appearance |
для наглядности (выделение на рисунке) |
translator911 |
204 |
10:54:04 |
eng-rus |
med. |
PR |
через прямую кишку (per rectum) |
Баян |
205 |
10:52:54 |
eng-rus |
law |
DCC |
Гражданский кодекс Нидерландов |
Kovrigin |
206 |
10:42:19 |
rus-heb |
oncol. |
близкофокусная лучевая терапия |
ברכיתרפיה |
Баян |
207 |
10:40:59 |
rus-tur |
|
испытывать сильные мучения |
kendini hırpalamak |
Natalya Rovina |
208 |
10:38:58 |
rus-tur |
law |
заниматься рукоприкладством |
hırpalamak |
Natalya Rovina |
209 |
10:38:29 |
rus-tur |
|
потрепать |
hırpalamak |
Natalya Rovina |
210 |
10:38:21 |
rus-heb |
anat. |
внутренняя подвздошная артерия |
עורק איליאק פנימי |
Баян |
211 |
10:37:43 |
rus-tur |
inf. |
накостылять |
hırpalamak |
Natalya Rovina |
212 |
10:37:40 |
rus-heb |
anat. |
наружная подвздошная артерия |
עורק איליאק חיצוני |
Баян |
213 |
10:37:26 |
rus-tur |
inf. |
отметелить |
hırpalamak |
Natalya Rovina |
214 |
10:37:00 |
rus-tur |
inf. |
поколотить |
hırpalamak |
Natalya Rovina |
215 |
10:34:05 |
eng |
abbr. med. |
ASLT |
Accelerated Shelf Life Testing |
peuplier_8 |
216 |
10:27:05 |
eng-rus |
|
meat dressing room |
мясной цех |
YGA |
217 |
10:20:28 |
eng-rus |
|
dirty look |
косой взгляд |
amatsyuk |
218 |
10:14:21 |
rus-ger |
build.mat. |
банка с краской |
Farbdose |
Kastorka |
219 |
10:13:40 |
eng-rus |
oncol. |
Atypia Of Squamous Cells Of Undetermined Significance |
клетки плоского эпителия с атипией неясного происхождения |
Баян |
220 |
10:13:02 |
eng-rus |
oncol. |
atypical squamous cells of undetermined significance |
клетки плоского эпителия с атипией неясного происхождения |
Баян |
221 |
10:02:39 |
rus-fre |
med. |
побочные действия |
effets secondaires |
z484z |
222 |
9:47:26 |
eng-rus |
inf. |
get butterflies in my stomach |
мутить от страха |
Alex_Odeychuk |
223 |
9:47:02 |
eng-rus |
chem. |
PUPSIT |
Испытание на определение целостности фильтра после стерилизации перед использованием (Pre-use Post Sterilisation Integrity Testing pharmout.net) |
Lev_Diatlenko |
224 |
9:33:04 |
eng |
environ. |
embedded emissions |
embodied emissions (wikipedia.org) |
oshkindt |
225 |
9:25:57 |
rus-ger |
|
руководство по установке |
Einrichtungsanleitung |
dolmetscherr |
226 |
9:17:42 |
ger-ukr |
cook. |
Polenta |
мамалиґа |
Brücke |
227 |
9:08:42 |
eng-rus |
comp. comp., MS |
cloud PC |
виртуализированный рабочий стол |
Alex_Odeychuk |
228 |
9:03:39 |
eng-rus |
|
as referred to |
как указано (в
) |
VictorMashkovtsev |
229 |
8:59:59 |
ger-ukr |
|
kitzeln |
лоскотати |
Brücke |
230 |
8:58:51 |
rus-tur |
|
заволочь |
boğmak (Закрыть чем-н. стелющимся, растекающимся (тучами, туманом и т. п.).) |
Natalya Rovina |
231 |
8:57:22 |
rus-tur |
|
захлебнуться |
boğmak (о моторе) |
Natalya Rovina |
232 |
8:55:24 |
rus-tur |
|
окружать |
boğmak (кого чем) |
Natalya Rovina |
233 |
8:54:27 |
rus-tur |
|
замучить |
boğmak |
Natalya Rovina |
234 |
8:53:51 |
rus-tur |
|
удавить |
boğmak (кого, -ı) |
Natalya Rovina |
235 |
8:53:18 |
rus-tur |
|
утопить |
boğmak (кого-л.) |
Natalya Rovina |
236 |
8:52:33 |
rus-tur |
|
удушать |
boğmak |
Natalya Rovina |
237 |
8:51:31 |
rus-tur |
|
напрасно тратить |
savurmak |
Natalya Rovina |
238 |
8:50:34 |
rus-tur |
|
попусту тратить |
savurmak (деньги и т.п.) |
Natalya Rovina |
239 |
8:50:07 |
rus-tur |
|
нести вздор |
palavra savurmak |
Natalya Rovina |
240 |
8:48:43 |
rus-tur |
|
сыпать бранью |
küfür savurmak |
Natalya Rovina |
241 |
8:47:11 |
rus-tur |
|
размахивать кулаками |
yumruk savurmak |
Natalya Rovina |
242 |
8:46:22 |
rus-tur |
|
ударить с размаху |
yumruk savurmak |
Natalya Rovina |
243 |
8:43:08 |
rus-spa |
|
натирать |
hacer rozaduras (об обуви) |
votono |
244 |
8:42:05 |
eng |
abbr. med. |
MADL |
Maximum Allowable Daily Level |
peuplier_8 |
245 |
8:42:03 |
rus-tur |
|
поднимать что-л. в воздух |
savurmak |
Natalya Rovina |
246 |
8:41:36 |
rus-tur |
|
бросать |
savurmak (угрозы) |
Natalya Rovina |
247 |
8:41:17 |
rus-tur |
|
размахивать |
savurmak |
Natalya Rovina |
248 |
8:40:12 |
rus-tur |
|
брызгать слюной |
salya savurmak |
Natalya Rovina |
249 |
8:39:27 |
rus-tur |
|
брызгать слюной |
tükürük savurmak |
Natalya Rovina |
250 |
8:37:41 |
rus-tur |
agric. |
веять зерно |
harman savurmak |
Natalya Rovina |
251 |
8:36:56 |
rus-tur |
|
сеять |
savurmak |
Natalya Rovina |
252 |
8:35:10 |
eng-rus |
O&G |
fire water pump house |
противопожарная насосная |
YGA |
253 |
8:34:40 |
rus-tur |
|
терзать |
hırpalamak |
Natalya Rovina |
254 |
8:33:32 |
rus-tur |
|
измываться |
hırpalamak |
Natalya Rovina |
255 |
8:32:44 |
rus-tur |
|
истязать кого-л |
hırpalamak |
Natalya Rovina |
256 |
8:30:39 |
rus-tur |
|
плохо обращаться с кем-л. |
hırpalamak |
Natalya Rovina |
257 |
8:29:15 |
rus-tur |
inf. |
колошматить |
hırpalamak |
Natalya Rovina |
258 |
8:25:56 |
rus-tur |
|
волнующееся море |
dalgalı deniz |
Natalya Rovina |
259 |
8:25:23 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
may he burn in hell |
чтоб ему провалиться |
Рина Грант |
260 |
8:21:19 |
rus-tur |
|
сокрушать |
ezmek (повергать в печаль, уныние; сильно огорчать) |
Natalya Rovina |
261 |
8:19:48 |
rus-tur |
|
мягкосердечный |
yumuşak yürekli (добрый, отзывчивый) |
Natalya Rovina |
262 |
7:47:12 |
eng-rus |
intell. |
NOC |
разведчик, работающий под неофициальным прикрытием (In espionage, operatives under non-official cover (NOC) are operatives without official ties to the government for which they work who assume covert roles in organizations.
This is in contrast to an operative with official cover, where they assume a position in their government, such as the diplomatic service, which provides them with diplomatic immunity if their espionage activities are discovered. wikipedia.org) |
Марчихин |
263 |
7:02:38 |
rus |
O&G |
тн |
технологическая нитка |
YGA |
264 |
6:30:07 |
eng-rus |
chromat. |
TLC layer |
хроматографический слой |
Civa13 |
265 |
6:27:27 |
eng-rus |
chromat. |
walking height |
высота перемещения (подвижной фазы) |
Civa13 |
266 |
4:45:43 |
eng-rus |
mining. |
in-pit crushing and conveying system |
комплекс циклично-поточного действия |
masizonenko |
267 |
3:16:55 |
eng-rus |
steel. |
Muffler Grade Steel |
ферритовая хромистая нержавеющая сталь (proz.com) |
Lidia P. |
268 |
1:50:30 |
ger-ukr |
hist. |
Muttererbe |
спадщина від матері |
4uzhoj |
269 |
1:43:16 |
eng-rus |
med.appl. |
aseptic presentation |
асептическое представление |
Olga47 |
270 |
1:41:43 |
ger-ukr |
|
Erbe |
спадок |
4uzhoj |
271 |
1:34:43 |
ger-ukr |
hist. |
Muttererbe |
материзна (Die älteste Tochter der heiligen Elisabeth, Sophia, hatte sich einem Herzog von Brabant vermählt, hatte von diesem einen Sohn, war aber schon Witwe; die machte gerechten Anspruch für ihren jungen Sohn an ihr Muttererbe.) |
4uzhoj |
272 |
0:53:46 |
eng-rus |
weap. |
freezing |
выемка (имущества: "Freezing" or "seizure" shall mean temporarily prohibiting the transfer, conversion, disposition or movement of property – «арест» или «выемка» означают временное запрещение передачи, преобразования, отчуждения или передвижения имущества un.org) |
newikova |
273 |
0:32:19 |
rus-ita |
|
неприступный |
impervio (montagna impervia) |
Avenarius |
274 |
0:25:56 |
rus-ita |
|
подлость |
lazzaronata |
Avenarius |
275 |
0:19:49 |
rus-ita |
bot. |
зизифус настоящий |
zizzolo (Zizyphus jujuba) |
Avenarius |
276 |
0:10:35 |
rus-ita |
|
подбить глаз |
fare un occhio nero (o l'occhio, a seconda del contesto) |
Assiolo |