1 |
23:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
fuse setter |
совмещающий установки взрывателя |
Gruzovik |
2 |
23:53:26 |
rus-ita |
|
легко даваться |
venire facile (La matematica mi viene facile) |
Kochtaik |
3 |
23:52:55 |
rus-ita |
|
легко даваться |
venire facile (Mi viene facile la matematica) |
Kochtaik |
4 |
23:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
range setter |
совмещающий упреждения по дальности |
Gruzovik |
5 |
23:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
elevation rate setter |
совмещающий угла возвышения |
Gruzovik |
6 |
23:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
displacement and wind correction setter |
совмещающий параллакса |
Gruzovik |
7 |
23:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
time drum operator |
совмещающий времени полёта снаряда |
Gruzovik |
8 |
23:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
lateral rate setter |
совмещающий бокового упреждения |
Gruzovik |
9 |
23:45:30 |
eng-rus |
fash. |
set up |
запускать (лейбл) |
sankozh |
10 |
23:45:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
rate setter |
совмещающий |
Gruzovik |
11 |
23:44:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
of particular note is |
нельзя не отметить |
Игорь Миг |
12 |
23:44:52 |
eng-rus |
fash. |
set up a label |
запускать лейбл (set up one's own label – запустить свой собственный лейбл) |
sankozh |
13 |
23:44:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
of particular note is |
заслуживает особого упоминания |
Игорь Миг |
14 |
23:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
joint training |
совместная тренировка |
Gruzovik |
15 |
23:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
doubling up |
совместительство (of duties, functions, etc.) |
Gruzovik |
16 |
23:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
complicity |
совиновничество |
Gruzovik |
17 |
23:37:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strictly reserved information |
секретная информация |
Игорь Миг |
18 |
23:34:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crown jewel |
высшее достижение |
Игорь Миг |
19 |
23:31:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crown jewel |
краса и гордость |
Игорь Миг |
20 |
23:29:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crown jewel |
перл |
Игорь Миг |
21 |
23:26:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crown jewel |
венец |
Игорь Миг |
22 |
23:24:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
make a withdrawal |
совершать отход |
Gruzovik |
23 |
23:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
set noise |
собственный шум (of radio, radar, etc.) |
Gruzovik |
24 |
23:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
government property |
казённая собственность |
Gruzovik |
25 |
23:18:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
huge concern |
огромная проблема |
Игорь Миг |
26 |
23:18:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
huge concern |
серьёзная проблема |
Игорь Миг |
27 |
23:16:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the United States and her allies |
Соединённые Штаты и их союзники |
Игорь Миг |
28 |
23:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
subscriber |
собеседник |
Gruzovik |
29 |
23:12:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the war in the Balkans |
война на Балканах |
Игорь Миг |
30 |
23:11:46 |
eng-rus |
Gruzovik dog. |
dog team |
собачья упряжка |
Gruzovik |
31 |
23:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik dog. |
dog team |
собачья запряжка |
Gruzovik |
32 |
23:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
handbrake lever pawl |
собачка рукоятки тормоза |
Gruzovik |
33 |
23:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
feed pawl |
собачка подвижных реек |
Gruzovik |
34 |
23:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
rammer release lever |
передняя собачка (of an automatic loader) |
Gruzovik |
35 |
23:03:52 |
eng-rus |
immunol. |
low human serum |
жидкая человеческая сыворотка (стабилизированная жидкая контрольная сыворотка , изготовленная на основе человеческой сыворотки) |
iwona |
36 |
23:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop pawl |
собачка неподвижных реек (of an automatic loader) |
Gruzovik |
37 |
23:02:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
market |
сбыть |
Игорь Миг |
38 |
23:01:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
market |
реализовать |
Игорь Миг |
39 |
23:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
towing hook attachment catch |
собачка крюка |
Gruzovik |
40 |
22:54:50 |
eng-rus |
|
ELT |
шина, завершившая жизненный цикл (end-of-life tire) |
I. Havkin |
41 |
22:54:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
marketability |
возможности сбыта |
Игорь Миг |
42 |
22:53:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
marketability |
рыночная привлекательность |
Игорь Миг |
43 |
22:52:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
marketability |
сбытовые качества |
Игорь Миг |
44 |
22:45:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
logjam |
тупиковая ситуация |
Игорь Миг |
45 |
22:44:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
logjam |
мёртвая точка |
Игорь Миг |
46 |
22:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik literal. |
watchdog |
караульная собака |
Gruzovik |
47 |
22:41:36 |
rus-heb |
fin. |
субсидируемый |
מסובסד |
Баян |
48 |
22:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
arming |
снятие предохранительных устройств (of a mine, etc.) |
Gruzovik |
49 |
22:41:04 |
rus-heb |
fin. |
субсидировать |
לסבסד |
Баян |
50 |
22:40:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to someone's credit |
надо отдать кому-либо должное (to his credit) |
Игорь Миг |
51 |
22:40:37 |
rus-heb |
fin. |
сальдо |
יתרה |
Баян |
52 |
22:40:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
their credit |
к их чести (to their credit) |
Игорь Миг |
53 |
22:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
unlimbering |
снятие (of a gun) |
Gruzovik |
54 |
22:39:40 |
eng-rus |
|
dummy disk |
глухой фланец |
Александр Стерляжников |
55 |
22:39:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
their credit |
надо отдать им должное (to to their credit) |
Игорь Миг |
56 |
22:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfixing |
снятие (of a bayonet) |
Gruzovik |
57 |
22:38:36 |
eng-rus |
immunol. |
holo-hormone |
гологормон |
iwona |
58 |
22:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
taking away |
снятие |
Gruzovik |
59 |
22:36:57 |
eng-rus |
|
cheery |
весёленький |
Nrml Kss |
60 |
22:36:37 |
rus-heb |
securit. |
тратта |
שטר חליפין |
Баян |
61 |
22:36:36 |
rus-heb |
securit. |
трассант |
מושך שטר חליפין |
Баян |
62 |
22:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
slick |
сноровистый |
Gruzovik |
63 |
22:35:44 |
rus-heb |
securit. |
серия облигаций |
סדרת אגרות חוב |
Баян |
64 |
22:35:22 |
rus-heb |
law |
сокрытие доходов |
העלמת הכנסות |
Баян |
65 |
22:35:07 |
rus-fre |
polit. |
ОСВ |
négociations sur la limitation des armes stratégiques |
naensamble |
66 |
22:33:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
terrorist playground |
рассадник терроризма |
Игорь Миг |
67 |
22:33:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
bunch |
сноп |
Gruzovik |
68 |
22:31:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
distant prospect |
далекая перспектива (на далёкую перспективу планировать – Бога смешить.) |
Игорь Миг |
69 |
22:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
plan position indicator photograph |
радиолокационный снимок |
Gruzovik |
70 |
22:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
PPI photograph |
радиолокационный снимок (plan position indicator photograph) |
Gruzovik |
71 |
22:23:27 |
rus-spa |
met. |
литейная форма |
noyó |
shergilov |
72 |
22:22:30 |
eng-rus |
fash. |
design |
творение (my designs reflect the inner state of a person) |
sankozh |
73 |
22:22:14 |
eng-rus |
|
record |
выраженная позиция (иногда подходит) |
Tanya Gesse |
74 |
22:18:48 |
eng-rus |
trav. |
we apologise, waiting time not guaranteed! |
Приносим извинения за медленное обслуживание (Serial 'Street Food: Asia', Netflix, 2019) |
Oleksandr Spirin |
75 |
22:17:31 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
take electrical readings |
снимать электрические характеристики |
Gruzovik |
76 |
22:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
unfix a bayonet |
снимать штык |
Gruzovik |
77 |
22:15:24 |
rus-ger |
ecol. |
прицеп для перевозки оборудования для ЛАРН |
Ölschadenanhänger (комплекс ЛАРН на базе автомобильного прицепа) |
marinik |
78 |
22:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil., lingo |
reprimand |
снимать стружку |
Gruzovik |
79 |
22:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
take off strength |
снимать с учёта |
Gruzovik |
80 |
22:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
take off the safety catch |
снимать с предохранителя |
Gruzovik |
81 |
22:10:25 |
rus-fre |
geogr. |
Каор город |
Cahors |
Mec |
82 |
22:09:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
unlimber |
снимать с передка |
Gruzovik |
83 |
22:07:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
strike tents |
снимать палатки |
Gruzovik |
84 |
22:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik cables |
reel in cable |
снять кабель |
Gruzovik |
85 |
22:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik cables |
reel in cable |
снимать кабель |
Gruzovik |
86 |
22:03:08 |
rus-ger |
ecol. |
катер-бонопостановщик |
Ölbekämpfungsschiff |
marinik |
87 |
22:02:53 |
rus-ger |
ecol. |
нефтемусоросборщик |
Ölbekämpfungsschiff (судно-нефтемусоросборщик) |
marinik |
88 |
22:02:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
raise a blockade |
снять блокаду |
Gruzovik |
89 |
21:58:22 |
eng-rus |
cliche. |
style influencers |
лица диктующие законы стиля |
sankozh |
90 |
21:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a beach survey |
снять берег (amphibious operations) |
Gruzovik |
91 |
21:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a beach survey |
снимать берег (amphibious operations) |
Gruzovik |
92 |
21:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
reduction in appointment |
снижение в должности |
Gruzovik |
93 |
21:55:54 |
eng-rus |
cliche. |
style influencers |
законодатели моды |
sankozh |
94 |
21:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
reduction in rank |
снижение в воинском звании |
Gruzovik |
95 |
21:54:32 |
eng-rus |
fash. |
fashions |
модные изделия |
sankozh |
96 |
21:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
diminish momentum of attack |
снижать темп атаки |
Gruzovik |
97 |
21:50:49 |
rus-heb |
inf. |
рыжий |
ג'ינְג'י |
Баян |
98 |
21:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
snowdrift |
метельный снег |
Gruzovik |
99 |
21:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
snowdrift |
снежный сугроб |
Gruzovik |
100 |
21:48:53 |
rus-heb |
|
человекообразная обезьяна |
קוף אדם |
Баян |
101 |
21:48:52 |
rus-heb |
|
огибание |
איגוף |
Баян |
102 |
21:48:51 |
rus-heb |
|
объединение |
אֶגֶד |
Баян |
103 |
21:48:50 |
rus-heb |
|
таз |
אגן (в т.ч. в анатомии) |
Баян |
104 |
21:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
snow arch |
снежный свод |
Gruzovik |
105 |
21:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
snowdrift |
снежный занос |
Gruzovik |
106 |
21:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
packed-snow obstacle |
снежный вал |
Gruzovik |
107 |
21:45:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
packed-snow obstacle |
снеговой вал |
Gruzovik |
108 |
21:43:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
snow and ice obstacle |
снежно-ледяное заграждение |
Gruzovik |
109 |
21:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
snow-and-ice barrier |
снежно-ледяной барьер |
Gruzovik |
110 |
21:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
snow-and-ice obstacle |
снежно-ледяной барьер |
Gruzovik |
111 |
21:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
rotary snowplow with screw loader |
шнеко-роторный снегоочиститель |
Gruzovik |
112 |
21:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
snowplow |
снегоуборочная автомашина |
Gruzovik |
113 |
21:37:08 |
rus-heb |
transp. |
"Эгед" |
אגד (транспортный кооператив) |
Баян |
114 |
21:36:43 |
rus-heb |
med. |
краснуха |
אַדֶּמֶת |
Баян |
115 |
21:36:24 |
rus-heb |
relig. |
плод земли |
פרי אדמה (овощ, при благословении в иудаизме) |
Баян |
116 |
21:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
snowblower |
центробежный снегоочиститель |
Gruzovik |
117 |
21:35:46 |
rus-heb |
slang |
чувак |
בן-אדם |
Баян |
118 |
21:35:34 |
rus-heb |
|
человек |
בן-אדם |
Баян |
119 |
21:34:42 |
rus-heb |
|
человек |
אדם |
Баян |
120 |
21:34:28 |
rus-heb |
bible.term. |
Адам |
אדם (тж. муж. имя с ударен. на перв. слоге) |
Баян |
121 |
21:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
blower snowplow |
газодинамический снегоочиститель (амер.) |
Gruzovik |
122 |
21:33:38 |
rus-heb |
hist. |
Идумея |
אֱדוֹם |
Баян |
123 |
21:33:12 |
rus-heb |
uncom. |
а остальное |
ואידך (арамейский) |
Баян |
124 |
21:30:50 |
rus-heb |
bot. |
пион |
אדמוֹנית |
Баян |
125 |
21:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
packed snow |
утоптанный снег |
Gruzovik |
126 |
21:29:36 |
rus-heb |
zool. |
морская тиляпия |
אדמוֹנית |
Баян |
127 |
21:29:12 |
rus-heb |
zool. |
хомяк |
אוגר |
Баян |
128 |
21:28:23 |
rus-heb |
op.syst. |
регистр |
אוגר |
Баян |
129 |
21:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
loose snow |
разрыхлённый снег |
Gruzovik |
130 |
21:26:54 |
rus-heb |
securit. |
облигация |
אגרת חוב |
Баян |
131 |
21:26:29 |
rus-heb |
fin. |
взнос |
אגרה |
Баян |
132 |
21:25:44 |
rus-heb |
math. |
часть уравнения |
אגף (расположенная по одну из сторон знака равенства) |
Баян |
133 |
21:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
tent guy-rope |
палаточная снасть |
Gruzovik |
134 |
21:25:14 |
rus-heb |
archit. |
крыло |
אגף (строения) |
Баян |
135 |
21:24:38 |
rus-heb |
sport. |
бокс |
איגרוף |
Баян |
136 |
21:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
guideline |
снасть |
Gruzovik |
137 |
21:23:50 |
rus-heb |
inf. |
кусочек |
ביס |
Баян |
138 |
21:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
guy-rope |
снасть (of a tent) |
Gruzovik |
139 |
21:22:00 |
rus-heb |
geogr. |
бассейн |
אגן |
Баян |
140 |
21:20:53 |
rus-heb |
busin. |
учреждение |
התאגדות (компании, юр. лица) |
Баян |
141 |
21:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
fully-equipped fuse |
снаряжённый взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
142 |
21:20:10 |
rus-heb |
book. |
объединять |
לאגד |
Баян |
143 |
21:20:07 |
rus-spa |
law |
обременение правом въезда или прохода проезда |
servidumbre de entrada o carrera |
serdelaciudad |
144 |
21:19:22 |
rus-heb |
mil. |
обход с фланга |
איגוף |
Баян |
145 |
21:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
fully-equipped |
снаряжённый |
Gruzovik |
146 |
21:18:25 |
rus-heb |
gram. |
слово-связка |
אוגד |
Баян |
147 |
21:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
filled |
снаряжённый (of ammunition) |
Gruzovik |
148 |
21:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
fused |
снаряжённый |
Gruzovik |
149 |
21:17:18 |
rus-heb |
mil., avia. |
звено |
גף (часть эскадрильи) |
Баян |
150 |
21:16:31 |
rus-heb |
mil. |
дивизион |
אגד |
Баян |
151 |
21:14:36 |
rus-heb |
obs. |
повязка |
אגד |
Баян |
152 |
21:05:20 |
eng-rus |
|
send a strong message |
недвузначно дать понять (напр., позицию) |
Tanya Gesse |
153 |
21:02:49 |
eng-ukr |
dig.curr. |
cyclic redundancy check |
циклічний надлишковий код (CRC) |
Yuriy Sokha |
154 |
20:59:49 |
rus-ger |
ecol. |
ЛАРН |
Ölschadensbekämpfung (комплекс мероприятий, направленных на удаление нефти (и нефтепродуктов) с поверхности воды и/или почв) |
marinik |
155 |
20:54:48 |
rus-ger |
fire. |
см. Ölschadensbekämpfung |
Ölbekämpfung |
marinik |
156 |
20:54:03 |
rus-ger |
fire. |
работы по ликвидации аварийных разливов нефти и нефтепродуктов |
Ölschadensbekämpfung |
marinik |
157 |
20:49:46 |
rus-ger |
|
учреждение профессионального образования |
Berufsausbildungsbehörde |
Aleksandra Pisareva |
158 |
20:46:38 |
rus-ger |
|
колледж |
Lehrlingsstelle (учреждение профессионального образования) |
Aleksandra Pisareva |
159 |
20:42:27 |
eng-rus |
n.amer. austral. |
donnybrook |
борьба (It will be interesting to see whether the ‘public use’ issue becomes a factor in the donnybrook that is brewing over the next Supreme Court nominee.) |
Liv Bliss |
160 |
20:40:19 |
eng-ukr |
|
competitor |
учасник змагань |
Yuriy Sokha |
161 |
20:39:09 |
eng-ukr |
microel. |
electron-beam lithography |
електронно-променева літографія |
Yuriy Sokha |
162 |
20:36:21 |
eng-rus |
|
investigative report |
отчёт/доклад, опубликованный по результатам расследования (проведённого не обязательно журналистом) |
Tanya Gesse |
163 |
20:35:59 |
pol-ukr |
|
zdecydowana większość |
переважна більшість |
Yuriy Sokha |
164 |
20:33:34 |
rus-ger |
|
ресторан итальянской кухни |
Italiener |
paseal |
165 |
20:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
screw-filling method |
снаряжение шнекованием (наполнение камер боеприпасов порошкообразным взрывчатым веществом при помощи шнек-аппарата) |
Gruzovik |
166 |
20:28:32 |
eng-rus |
fash. |
piece |
творение (stunning pieces by Chinese designers) |
sankozh |
167 |
20:25:14 |
eng-rus |
|
stylish |
посвящённый моде |
sankozh |
168 |
20:23:42 |
eng-rus |
|
stylish |
светский (stylish event) |
sankozh |
169 |
20:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
block filling |
футлярное снаряжение (of shell production) |
Gruzovik |
170 |
20:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
filling but not fusing |
неокончательное снаряжение (of ammunition) |
Gruzovik |
171 |
20:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
filling and fusing |
окончательное снаряжение (of ammunition) |
Gruzovik |
172 |
20:12:54 |
ger-ukr |
|
Logo |
логотип |
Brücke |
173 |
20:10:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
belt filling |
снаряжение ленты патронами (of a machine gun) |
Gruzovik |
174 |
20:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
selection of charge and fuse |
снаряжение боеприпасов (in the field) |
Gruzovik |
175 |
20:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
ammunition filling |
снаряжение боеприпасов (in a factory) |
Gruzovik |
176 |
20:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
personal equipment |
снаряжение |
Gruzovik |
177 |
20:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
anti-missile missile |
снаряд-перехватчик ракет |
Gruzovik |
178 |
19:59:31 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
shell |
снарядный |
Gruzovik |
179 |
19:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
ammunition number |
снарядный |
Gruzovik |
180 |
19:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
anti-missile missile |
снаряд-антиракета |
Gruzovik |
181 |
19:56:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
fused ammunition |
окончательно снаряжённые снаряды |
Gruzovik |
182 |
19:55:59 |
rus-ger |
fire. |
разгрузочная верёвка |
Saugschlauchleine |
marinik |
183 |
19:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
plugged ammunition |
неокончательно снаряжённые снаряды (minus fuse) |
Gruzovik |
184 |
19:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
HE shell |
фугасный снаряд (high-explosive shell) |
Gruzovik |
185 |
19:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
drill projectile |
учебный снаряд |
Gruzovik |
186 |
19:49:39 |
eng-rus |
inf. |
get one's panties in a wad |
переживать из-за пустяков (He said something she didn't like, and she got her little panties in a wad.) |
lagartito |
187 |
19:38:11 |
rus-dut |
busin. |
в обычном порядке |
op de gebruikelijke wijze |
Wif |
188 |
19:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
spin-stabilized missile |
турбореактивный снаряд |
Gruzovik |
189 |
19:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
blunt-nosed projectile |
тупоголовый снаряд |
Gruzovik |
190 |
19:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
drill round |
тренировочный снаряд |
Gruzovik |
191 |
19:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
training equipment |
тренировочный снаряд |
Gruzovik |
192 |
19:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
thermite shell |
термитный снаряд |
Gruzovik |
193 |
19:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
guided missile |
телеуправляемый снаряд |
Gruzovik |
194 |
19:26:56 |
eng-rus |
|
be accommodated |
входить (одному предмету в другой) |
I. Havkin |
195 |
19:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
intermediate-range ballistic missile |
баллистический снаряд среднего радиуса действия |
Gruzovik |
196 |
19:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IRBM |
баллистическая ракета средней дальности (intermediate-range ballistic missile) |
Gruzovik |
197 |
19:22:25 |
eng-rus |
|
quality work plan |
план контроля качества |
BabaikaFromPechka |
198 |
19:20:55 |
eng-rus |
health. |
nursing |
сестринский уход |
igisheva |
199 |
19:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
IRBM |
баллистический снаряд среднего радиуса действия (intermediate-range ballistic missile) |
Gruzovik |
200 |
19:16:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
solid AP shot |
сплошной бронебойный снаряд (solid armor-piercing shot [амер.], solid armour-piercing shot [брит.]) |
Gruzovik |
201 |
19:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
solid armour-piercing shot |
сплошной бронебойный снаряд (брит.) |
Gruzovik |
202 |
19:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
solid armor-piercing shot |
сплошной бронебойный снаряд (амер.) |
Gruzovik |
203 |
19:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
special-purpose shell |
снаряд специального назначения |
Gruzovik |
204 |
19:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
rock-breaker dredger |
скалодробительный снаряд |
Gruzovik |
205 |
19:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
HESH shell |
снаряд с расплющивающейся головной частью (high-explosive squash-head shell) |
Gruzovik |
206 |
19:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-explosive squash-head shell |
снаряд с расплющивающейся головной частью |
Gruzovik |
207 |
19:02:42 |
rus-tgk |
bot. |
пастушья сумка |
ҷағҷағ |
В. Бузаков |
208 |
18:57:55 |
rus-ger |
mount. |
тормозящий узел |
Bremsknoten |
marinik |
209 |
18:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-explosive squash-head shell |
бронепрожигательный снаряд |
Gruzovik |
210 |
18:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
HESH shell |
снаряд с пластическим взрывчатым веществом (high-explosive squash-head shell) |
Gruzovik |
211 |
18:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-explosive squash-head shell |
снаряд с пластическим взрывчатым веществом |
Gruzovik |
212 |
18:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
armor-piercing capped ballistic-capped projectile |
остроголовый снаряд с бронебойным наконечником |
Gruzovik |
213 |
18:48:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
APC projectile |
снаряд с бронебойным наконечником (armor-piercing capped projectile) |
Gruzovik |
214 |
18:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
АРСВС projectile |
остроголовый бронебойный снаряд с баллистическим наконечником (armor-piercing capped ballistic-capped projectile) |
Gruzovik |
215 |
18:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
armor-piercing capped ballistic-capped projectile |
остроголовый бронебойный снаряд с баллистическим наконечником |
Gruzovik |
216 |
18:39:57 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
missile |
реактивный снаряд |
Gruzovik |
217 |
18:39:53 |
rus-ger |
mount. |
грушевидный карабин |
HMS-Karabiner (Verschlusskarabiner mit einer birnenähnlichen Form) |
marinik |
218 |
18:39:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
anti-tank guided missile |
управляемый реактивный снаряд |
Gruzovik |
219 |
18:36:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
practice projectile |
практический снаряд |
Gruzovik |
220 |
18:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik ballist. |
solid-propellant missile |
пороховой ракетный снаряд |
Gruzovik |
221 |
18:34:37 |
rus-ger |
mount. |
карабин с муфтой |
Verschlusskarabiner (муфтованный) |
marinik |
222 |
18:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
semi-armor-piercing shell |
полубронебойный снаряд (амер.) |
Gruzovik |
223 |
18:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
solid shot |
полнотельный снаряд |
Gruzovik |
224 |
18:32:33 |
eng-rus |
|
new |
недавно (e.g. new baby – недавно родившийся ребёнок, new report – недавно опубликованный доклад, и т.д.) |
Tanya Gesse |
225 |
18:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
AP composite shot |
подкалиберный бронебойный снаряд (e.g., APDS [armor-piercing discarding sabot] shot) |
Gruzovik |
226 |
18:28:19 |
rus-spa |
med. |
плодный пузырь |
saco amniótico |
legen_daria |
227 |
18:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
sub-caliber projectile |
подкалиберный снаряд (e.g., APDS [armor-piercing discarding sabot], APCNR [armor-piercing composite, non-rigid]) |
Gruzovik |
228 |
18:24:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armor-proving round |
плитопробный снаряд |
Gruzovik |
229 |
18:22:25 |
rus-spa |
med. |
Дикротическая выемка |
Muesca dicrótica |
legen_daria |
230 |
18:19:01 |
rus-spa |
med. |
ПИ пульсационный индекс |
Indice de pulsatilidad |
legen_daria |
231 |
18:16:36 |
rus-spa |
med. |
маточная артерия |
arteria uterina |
legen_daria |
232 |
18:16:26 |
rus-spa |
geogr. |
бофедаль |
bofedal (водно-болотные угодья, влажные земли, расположенные на высоте в Латинской Америке) |
lagartito |
233 |
18:13:57 |
rus-spa |
med. |
гениталии |
genitales |
legen_daria |
234 |
18:11:02 |
rus-heb |
perf. |
румяна |
סוֹמֶק |
Баян |
235 |
18:10:14 |
rus-heb |
perf. |
помада |
שפתון |
Баян |
236 |
18:07:10 |
rus-fre |
law |
соучредитель |
cofidéjusseur |
pallint |
237 |
18:06:11 |
rus-ger |
fire. |
верёвка всасывающей сетки |
Ventilleine (на рычаге обратного клапана) |
marinik |
238 |
18:03:40 |
rus-ger |
fire. |
разгрузочная верёвка |
Halteleine |
marinik |
239 |
18:00:47 |
rus-spa |
inf. |
безвкусная вещь |
horterada |
lagartito |
240 |
17:59:26 |
rus-heb |
inf. |
что стряслось? |
?מה נהיה |
Баян |
241 |
17:45:34 |
eng-rus |
soviet. |
headquarters |
главк |
Ivan Pisarev |
242 |
17:37:57 |
rus-ger |
fire. |
огнестойкий |
flammresistent |
marinik |
243 |
17:36:12 |
rus-ger |
fire. |
предохранительный трос |
Führungsleine |
marinik |
244 |
17:35:30 |
rus-ger |
fire. |
предохранительный трос |
Führungsseil |
marinik |
245 |
17:33:50 |
rus-spa |
med. |
ДлБ длина бедра |
Longitud del fémur |
legen_daria |
246 |
17:31:30 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Mobile well development complex |
МКОС (Мобильный комплекс освоения скважин (ПАО "Газпром Нефть")) |
aeolis |
247 |
17:24:28 |
rus-ger |
|
принято считать, что |
allgemein gilt, dass |
ichplatzgleich |
248 |
17:19:53 |
rus-spa |
econ. |
Договор о функционировании ЕС |
TFUE |
spanishru |
249 |
17:18:46 |
rus-spa |
econ. |
Договор о функционировании ЕС |
Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea |
spanishru |
250 |
17:17:42 |
eng-rus |
|
desperately need |
остро нуждаться в ... |
Tanya Gesse |
251 |
17:15:10 |
eng-rus |
mil., WMD |
MORC |
материалы, находящиеся вне регулятивного государственного контроля (Materials Outside of Regulatory Control) |
AliceW |
252 |
17:06:54 |
rus-ger |
mount. |
сдвоенная верёвка |
Zwillingsseil (цвилинговая) |
marinik |
253 |
17:03:23 |
rus-dut |
busin. |
в соответствии с принципами добросовестной деловой практики |
in overeenstemming met goed koopmansgebruik |
Wif |
254 |
17:02:50 |
rus-ger |
mount. |
одинарная динамическая верёвка |
Einfachseil (основная) |
marinik |
255 |
17:00:35 |
eng-rus |
pharm. |
GFCP |
надлежащая практика сбора и хранения сырья |
spanishru |
256 |
17:00:15 |
rus-dut |
busin. |
добросовестная деловая практика |
goed koopmansgebruik |
Wif |
257 |
16:58:51 |
rus-ger |
mount. |
полуверёвка |
Halbseil |
marinik |
258 |
16:56:58 |
rus-spa |
econ. |
надлежащая практика выращивания растительного сырья |
BPA |
spanishru |
259 |
16:56:47 |
rus-spa |
econ. |
надлежащая практика выращивания растительного сырья |
buenas prácticas agrícolas |
spanishru |
260 |
16:51:09 |
rus-dut |
account. |
дата составления балансового отчета |
balansdatum |
Wif |
261 |
16:46:51 |
rus-ger |
mount. |
количество рывков |
Sturzzahl |
marinik |
262 |
16:45:49 |
eng-rus |
univer. |
thesis writing guidelines |
методические указания по оформлению ВКР |
Ivan Pisarev |
263 |
16:44:10 |
eng-rus |
|
for a start |
начнём с того что (For a start, the networkeffects entailed in the digital economy will not allow all companies to raisepay to the same extent as the front runners, leaving profit-sharingarrangements or collective bargaining with little leverage to improve equity.) |
Андрей Уманец |
264 |
16:33:02 |
ger |
abbr. ed. |
DSD |
Deutsches Sprachdiplom |
OLGA P. |
265 |
16:31:35 |
rus-ger |
|
нормированный рывок |
Normsturz (испытание верёвок) |
marinik |
266 |
16:18:30 |
eng-rus |
combust. |
rotor beam |
балка ротора |
Александр Стерляжников |
267 |
16:06:04 |
rus-ger |
|
страховочная цепь |
Sicherungskette |
marinik |
268 |
16:01:53 |
rus-ger |
sport. |
скалолазная верёвка |
Kletterseil |
marinik |
269 |
16:01:17 |
eng-rus |
combust. |
rotor run-out |
биение ротора |
Александр Стерляжников |
270 |
15:47:19 |
ita-ukr |
yacht. |
Spagliato |
збальято (коктейль; покруч неґроні) |
patek |
271 |
15:47:13 |
rus-ger |
sport. |
динамическое удлинение верёвки |
Seildehnung (растяжение) |
marinik |
272 |
15:44:20 |
rus-ger |
sport. |
фактор падения |
Sturzfaktor (отношение высоты падения к длине веревки) |
marinik |
273 |
15:27:36 |
eng-rus |
pharm. |
Counter jet mill |
Противоточная струйная мельница |
Liolichka |
274 |
15:12:27 |
rus-ita |
law |
классный чин |
rango di classe (советника юстиции) |
tania_mouse |
275 |
15:09:05 |
rus |
abbr. |
ЛПАБ |
лидерский поведенческий аудит безопасности |
Посторонним_В |
276 |
15:07:31 |
rus-dut |
offic. |
кроме тех случаев, когда |
behoudens |
Wif |
277 |
15:06:20 |
rus-dut |
offic. |
с учётом |
behoudens |
Wif |
278 |
15:05:16 |
rus-dut |
offic. |
с той оговоркой, что |
behoudens |
Wif |
279 |
14:51:24 |
eng-rus |
|
window shades |
затемнение окон |
sankozh |
280 |
14:50:45 |
eng-rus |
lab.law. |
differential treatment |
дифференцированный подход |
norg |
281 |
14:46:17 |
eng-rus |
construct. |
in-situ |
в построечных условиях |
nalim_86 |
282 |
14:45:28 |
eng-rus |
|
contain the most advanced technology |
быть оснащённым по последнему слову техники |
sankozh |
283 |
14:43:24 |
rus-ita |
law |
заместитель прокурора |
Vice Procuratore |
tania_mouse |
284 |
14:36:12 |
rus-fre |
|
как делишки? все на мази? |
ça farte ? |
NikaGorokhova |
285 |
14:34:43 |
rus-fre |
fin. |
удерживать |
prélever |
Wif |
286 |
14:02:07 |
rus-ger |
|
как по волшебству |
wie durch einen Zauberschlag |
massana |
287 |
14:01:08 |
eng-rus |
|
washed red blood cell |
отмытый эритроцит |
Andy |
288 |
13:56:47 |
rus-ger |
|
с использованием двигателя |
motorisiert |
Gaist |
289 |
13:50:54 |
rus-ger |
|
вставка капсулы |
Kapseleinwurf (в кофемашине) |
Gaist |
290 |
13:47:21 |
eng-rus |
|
interior specifications |
характеристики салона |
sankozh |
291 |
13:47:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
access badge |
бейджик |
Yeldar Azanbayev |
292 |
13:45:21 |
rus-fre |
soviet. |
ОМОН |
la brigade anti-émeutes |
Alex_Odeychuk |
293 |
13:43:48 |
rus-fre |
|
выполнять свою работу |
faire leur travail |
Alex_Odeychuk |
294 |
13:43:19 |
rus-spa |
abbr. |
авенида |
avda (проспект) |
shergilov |
295 |
13:43:17 |
rus-fre |
|
отвлечь их |
détourner leur attention |
Alex_Odeychuk |
296 |
13:42:14 |
rus-fre |
|
это было очень опасно |
c'était très dangereux |
Alex_Odeychuk |
297 |
13:41:50 |
rus-fre |
|
менее, чем в метре |
à moins d'un mètre de (de ... / des ... - от ...) |
Alex_Odeychuk |
298 |
13:39:41 |
rus-fre |
|
когда |
c'est alors que |
Alex_Odeychuk |
299 |
13:37:57 |
rus-fre |
emph. |
иметь место быть |
se dérouler |
Alex_Odeychuk |
300 |
13:37:46 |
rus-fre |
rhetor. |
иметь место |
se dérouler |
Alex_Odeychuk |
301 |
13:35:52 |
rus-fre |
rhetor. |
всё утро |
toute la matinée (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
302 |
13:35:04 |
rus-fre |
rhetor. |
не жалеть абсолютно ни о чём |
ne regretter absolument rien (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
303 |
13:31:17 |
eng-rus |
|
from the side |
со стороны |
Yeldar Azanbayev |
304 |
13:25:11 |
eng-rus |
|
take a tour |
осматривать |
sankozh |
305 |
13:18:06 |
eng |
abbr. |
BRF |
British Royal Family |
congelee |
306 |
13:12:09 |
rus-ger |
sport. |
см. Fangstoß |
Fangstoßkraft |
marinik |
307 |
13:11:31 |
rus-ger |
sport. |
сила рывка |
Fangstoß (характеристика альпинистской веревки) |
marinik |
308 |
13:10:45 |
eng-rus |
|
Idling order |
приказ о простое |
nerzig |
309 |
12:59:27 |
rus-ger |
sport. |
точка страховки |
Anseilpunkt |
marinik |
310 |
12:57:47 |
eng-rus |
mil. |
firing line |
стрелковая линия |
Tamerlane |
311 |
12:57:22 |
eng-rus |
mil. |
assault column |
штурмовая колонна |
Tamerlane |
312 |
12:55:33 |
rus-fre |
IT |
открытый исходный код |
code source ouvert |
Viktor N. |
313 |
12:51:37 |
rus-ger |
sport. |
альпинистская верёвка |
Kletterseil (для альпинизма /скалолазания) |
marinik |
314 |
12:50:05 |
eng-rus |
pharma. |
Pseudomanas aeruginosa |
Синегнойная палочка (microbak.ru) |
V.Lomaev |
315 |
12:43:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
on the tops |
на макушке |
Yeldar Azanbayev |
316 |
12:41:49 |
rus-ger |
scub. |
нож для дайвинга |
Tauchermesser (и подводной охоты) |
marinik |
317 |
12:40:29 |
rus-ger |
|
все такие |
alle solche |
Лорина |
318 |
12:38:11 |
rus-fre |
multimed. |
отправить фотографию с помощью смартфона |
envoyer une photo avec son smartphone (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
319 |
12:36:57 |
rus-fre |
fin. |
совершить платёж со смартфона |
envoyer de l'argent avec son smartphone (Le Figaro, 2019) |
Alex_Odeychuk |
320 |
12:36:51 |
rus-spa |
bank. |
залог без перемещения |
prenda sin desplazamiento (закладываемого имущества) |
shergilov |
321 |
12:35:34 |
rus-ger |
scub. |
грузовой пояс |
Gewichtsgürtel |
marinik |
322 |
12:35:23 |
rus-spa |
Arg. |
регистровый залог |
prenda con registro |
shergilov |
323 |
12:33:16 |
rus-ger |
fire. |
резервный источник воздуха |
Reserveflasche (напр., кислородный баллон) |
marinik |
324 |
12:27:23 |
rus-fre |
mil. |
кибервойска |
cyberforce (Les Américains ont entre-temps déployé une cyberforce.) |
Viktor N. |
325 |
12:22:19 |
eng-rus |
bank. |
payment services regulations |
правила предоставления платёжных услуг |
pelipejchenko |
326 |
12:13:28 |
rus-ger |
scub. |
полусухой гидрокостюм |
Halbtrockentauchanzug |
marinik |
327 |
12:12:19 |
rus-heb |
law |
закон "Об обязательном образовании" |
חוק חינוך חובה |
Баян |
328 |
12:11:53 |
rus-ger |
scub. |
сухой гидрокостюм |
Trockentauchanzug (сухого типа) |
marinik |
329 |
12:07:59 |
rus-ger |
scub. |
гидрокостюм сухого типа |
Trockenanzug |
marinik |
330 |
12:07:13 |
rus-ger |
scub. |
полусухой гидрокостюм |
Halbtrockenanzug |
marinik |
331 |
12:05:49 |
rus-ger |
scub. |
мокрый гидрокостюм |
Nassanzug (гидрокостюм мокрого типа) |
marinik |
332 |
12:04:58 |
eng-rus |
amer. |
pitch meeting |
собрание |
ogogo2001 |
333 |
11:46:37 |
rus-fre |
polit. |
во время демонстраций |
pendant les manifestations (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
334 |
11:39:15 |
rus-dut |
law |
предусмотренный |
bedoeld |
Wif |
335 |
11:37:52 |
rus-fre |
law |
предусмотренный статьей 10 |
visé à l'article 10 |
Wif |
336 |
11:30:47 |
rus-ger |
|
известным способом |
in an sich bekannter Art |
Gaist |
337 |
11:30:34 |
rus-heb |
law |
график свиданий разведённых супругов с детьми |
זמני שהות |
Баян |
338 |
11:30:33 |
rus-heb |
law |
график свиданий разведённых супругов с детьми |
הסדרי ראייה |
Баян |
339 |
11:30:13 |
rus-heb |
law |
порядок общения разведённых супругов с детьми |
הסדרי ראייה |
Баян |
340 |
11:21:34 |
rus-ger |
construct. |
пример расчёта |
Beispielrechnung |
Mr.Serge |
341 |
11:11:35 |
rus-spa |
econ. |
надлежащая практика дистрибьюции |
buenas prácticas de distribución |
spanishru |
342 |
11:07:35 |
rus-ger |
|
сбор |
Akquise |
Selena 93 |
343 |
11:06:16 |
rus-spa |
med. |
надлежащая практика фармаконадзора |
buenas prácticas de farmacovigilancia |
spanishru |
344 |
11:03:10 |
rus-spa |
med. |
надлежащая лабораторная практика |
BPL |
spanishru |
345 |
10:49:03 |
rus-heb |
ed. |
воспитательница |
מחנכת |
Баян |
346 |
10:48:42 |
rus-heb |
ed. |
классный руководитель |
מחנך |
Баян |
347 |
10:48:04 |
rus-spa |
|
охватывать |
cubrir |
spanishru |
348 |
10:45:43 |
rus-heb |
law |
график свиданий бывших супругов с детьми |
זמני שהות |
Баян |
349 |
10:45:29 |
rus-heb |
law |
порядок свиданий бывших супругов с детьми |
זמני שהות |
Баян |
350 |
10:44:14 |
eng-rus |
|
Skype handle |
идентификатор пользователя в Skype |
Svetozar |
351 |
10:44:02 |
rus-heb |
law |
порядок общения бывших супругов с детьми |
הסדרי ראייה |
Баян |
352 |
10:34:24 |
eng-rus |
account. |
PP&B |
предоплата и счёт (Pre-Pay & Bill) |
ogogo2001 |
353 |
9:55:21 |
rus-heb |
tech. |
кронштейн |
זיז |
Баян |
354 |
9:41:40 |
rus-ita |
tech. |
двухседельный клапан |
valvola a doppio effetto |
spanishru |
355 |
9:32:19 |
rus-ger |
|
воздухозаборный шланг |
Luftansaugschlauch |
Gaist |
356 |
9:14:36 |
eng-ukr |
|
competitor |
змагун |
Yuriy Sokha |
357 |
9:09:53 |
eng-rus |
|
edging |
отбивка (концов делянок) |
yagailo |
358 |
9:05:46 |
eng-rus |
|
an ex |
бывшая |
Procto |
359 |
8:58:21 |
eng-ukr |
sail. |
mother boat |
корабель-мати |
Yuriy Sokha |
360 |
8:57:14 |
eng-rus |
|
okay with that |
устраивает (one is) |
Procto |
361 |
8:54:38 |
eng-rus |
|
make more of an effort |
приложить больше усилий |
Procto |
362 |
8:52:34 |
eng-ukr |
demogr. |
Gen Z’er |
сентеніал |
Yuriy Sokha |
363 |
8:49:00 |
eng-ukr |
chem. |
gravimetry |
гравіметрія |
Yuriy Sokha |
364 |
8:47:30 |
eng-ukr |
chem. |
LOI |
втрати при прожарюванні |
Yuriy Sokha |
365 |
8:34:56 |
eng-rus |
|
look on the bright side |
посмотреть с другой стороны (после того, как случилось плохое) |
Procto |
366 |
8:16:22 |
eng-rus |
|
pour one's guts out |
изливать душу |
Procto |
367 |
7:50:00 |
eng-rus |
tech. |
working plane |
плоскость нормирования (освещённости) |
nalim_86 |
368 |
7:14:54 |
rus-ger |
|
носовой зажим |
Nasenbügel |
marinik |
369 |
7:08:38 |
rus-ger |
|
отходы от убоя скота |
Schlachtabfall |
marinik |
370 |
7:08:16 |
rus-ger |
|
отходы бойни |
Schlachtabfall (мясоперерабатывающих комбинатов) |
marinik |
371 |
6:59:28 |
rus-ger |
inf. |
FFP-респиратор |
Staubschutzmaske |
marinik |
372 |
6:49:01 |
eng-rus |
geol. |
erosional interface |
эрозионная поверхность раздела |
twinkie |
373 |
5:10:00 |
eng-rus |
jarg. |
awesome possum |
круче тучи |
sophistt |
374 |
4:22:11 |
eng |
abbr. EU. |
NDFA |
National Diabetes Footcare Audit |
igisheva |
375 |
3:36:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
be lost to follow-up |
выбывать из наблюдения |
igisheva |
376 |
3:18:22 |
rus-fre |
law |
незамедлительная явка в суд |
comparution immédiate |
transland |
377 |
3:06:36 |
rus-ger |
|
носить рекомендательный характер |
als empfehlend gelten |
Лорина |
378 |
2:39:11 |
rus-ger |
|
из-за отсутствия |
wegen der Abwesenheit |
Лорина |
379 |
2:33:37 |
rus-ger |
|
сделать всё возможное |
alles Mögliche tun |
Лорина |
380 |
2:27:40 |
rus-ger |
law |
в состоянии крайней необходимости |
in der Notstandssituation |
Лорина |
381 |
2:08:46 |
eng-rus |
|
driven by |
будучи мотивированным (чем-либо) |
sankozh |
382 |
2:08:20 |
eng-rus |
|
driven by |
имея в качестве стимула (что-либо) |
sankozh |
383 |
1:09:30 |
eng-rus |
|
carry on business |
вести бизнес |
4uzhoj |
384 |
1:08:25 |
eng-rus |
law |
with a view to profit |
с целью извлечения прибыли (I certify that two or more persons named in this form are associated for carrying on lawful business with a view to profit.) |
felog |
385 |
0:50:44 |
eng-rus |
drug.name |
Nplate |
Энплейт |
Andy |
386 |
0:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik paraglid. |
parachute ground-training apparatus |
парашютный снаряд |
Gruzovik |
387 |
0:40:08 |
eng-rus |
|
diabetic specialist nurse |
диабетологическая медсестра |
igisheva |
388 |
0:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
sharp-nosed AP projectile |
остроголовый бронебойный снаряд |
Gruzovik |
389 |
0:36:45 |
eng |
abbr. med. |
IRLS |
International Restless Legs Scale |
pryhazhunia |
390 |
0:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
special-purpose shell |
снаряд особого назначения (for naval gunnery) |
Gruzovik |
391 |
0:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
primary-purpose shell |
снаряд основного назначения (for naval gunnery) |
Gruzovik |
392 |
0:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
chemical bursting shell |
осколочно-химический снаряд |
Gruzovik |
393 |
0:29:49 |
eng-rus |
|
showcased |
заявивший о себе (showcased for the first time in...) |
sankozh |
394 |
0:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
finned missile |
оперённый снаряд |
Gruzovik |
395 |
0:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
impact missile |
снаряд непосредственного поражения |
Gruzovik |
396 |
0:22:44 |
eng-rus |
taboo |
piss up a rope |
отъебись |
Баян |
397 |
0:21:51 |
eng-rus |
idiom. |
all eyes on |
в центре внимания (all eyes on... – привлек внимание всех присутствующих) |
sankozh |
398 |
0:21:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
SSM |
наземный управляемый снаряд (surface-to-surface missile) |
Gruzovik |
399 |
0:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
surface-to-surface missile |
наземный управляемый снаряд |
Gruzovik |
400 |
0:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
beam-riding missile |
наводимый по лучу снаряд |
Gruzovik |
401 |
0:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
intercontinental ballistic missile |
МБС (межконтинентальный баллистический снаряд) |
Gruzovik |
402 |
0:14:06 |
eng-rus |
chinese.lang. |
fengshui |
фэншуй (китайская геомантия) |
an316 |
403 |
0:12:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
paper shot |
лафетопробный снаряд (of a mounting test round) |
Gruzovik |
404 |
0:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
proof shot |
лафетопробный снаряд |
Gruzovik |
405 |
0:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
SSM |
управляемый снаряд класа "поверхность-поверхность" (surface-to-surface missile) |
Gruzovik |
406 |
0:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
SSM |
управляемый снаряд класа "земля-земля" (surface-to-surface missile) |
Gruzovik |
407 |
0:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
surface-to-surface missile |
управляемый снаряд класа "земля-земля" |
Gruzovik |
408 |
0:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
SAM |
управляемый снаряд класса "земля-воздух" (surface-to-air missile) |
Gruzovik |
409 |
0:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
surface-to-air missile |
управляемый снаряд класса "земля-воздух" |
Gruzovik |
410 |
0:02:38 |
eng-rus |
surg. |
peripheral arterial disease |
поражение периферических артерий |
igisheva |
411 |
0:01:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
ASM |
управляемый снаряд класса "воздух-земля" (air-to-surface missile) |
Gruzovik |
412 |
0:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
air-to-surface missile |
управляемый снаряд класса "воздух-земля" |
Gruzovik |
413 |
0:01:04 |
rus-spa |
med. |
Большая цистерна |
Cisterna magna |
legen_daria |
414 |
0:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
AAM |
управляемый снаряд класса "воздух-воздух" (air-to-air missile) |
Gruzovik |