1 |
23:59:54 |
rus-fre |
gen. |
да и |
aussi (après négation avec "ни") |
Louis |
2 |
23:59:51 |
eng-rus |
polit. |
renunciation of sovereignty |
отказ от суверенитета |
ssn |
3 |
23:59:06 |
eng-rus |
polit. |
renunciation of one's claims |
отказ от своих притязаний |
ssn |
4 |
23:58:32 |
eng-rus |
polit. |
renunciation of one's alliance with |
отказ от союза (someone – с кем-либо) |
ssn |
5 |
23:58:02 |
eng-rus |
polit. |
renunciation of forcible actions |
отказ от насильственных действий |
ssn |
6 |
23:57:51 |
eng-rus |
med. |
rostral commissure |
ростральная комиссура (анатомия) |
inspirado |
7 |
23:57:20 |
eng-rus |
polit. |
renunciation of atomic, chemical and bacteriological weapons |
отказ от атомного, химического и бактериологического оружия |
ssn |
8 |
23:56:41 |
eng-rus |
polit. |
renunciation of all annexations |
отказ от всех аннексий |
ssn |
9 |
23:56:28 |
eng-rus |
chem. |
benzofuroxane |
бензофуроксан |
kokainetto4ka |
10 |
23:56:03 |
eng-rus |
polit. |
renunciation of a treaty |
денонсация договора |
ssn |
11 |
23:55:28 |
eng-rus |
polit. |
renunciation from citizenship |
выход из гражданства |
ssn |
12 |
23:54:14 |
eng-rus |
polit. |
rents freeze |
замораживание квартирной платы |
ssn |
13 |
23:53:24 |
eng-rus |
polit. |
rent-free house |
дом, за проживание в котором не взимается квартирная плата |
ssn |
14 |
23:52:36 |
eng-rus |
polit. |
rent-controlled house |
дом, темпы роста квартирной платы в котором регулируются законом города |
ssn |
15 |
23:51:55 |
eng-rus |
gen. |
careful |
бдительный (some contexts) |
Tanya Gesse |
16 |
23:50:43 |
eng-rus |
polit. |
spiritual renovation |
духовное возрождение |
ssn |
17 |
23:49:53 |
eng-rus |
polit. |
economic renovation |
экономическое возрождение |
ssn |
18 |
23:49:39 |
rus-fre |
gen. |
проронить |
lâcher |
Louis |
19 |
23:47:55 |
eng-rus |
polit. |
renominate |
smb вторично выставлять чью-либо кандидатуру |
ssn |
20 |
23:47:04 |
eng-rus |
polit. |
renewed violence |
новые вспышки насилия |
ssn |
21 |
23:46:38 |
eng-rus |
polit. |
renewed unrest |
новая вспышка беспорядков |
ssn |
22 |
23:46:16 |
eng-rus |
gen. |
escape |
совершить побег |
Tanya Gesse |
23 |
23:45:45 |
eng-rus |
polit. |
renewed tension |
новая напряжённость |
ssn |
24 |
23:45:35 |
eng-rus |
med. |
stiloglossus muscle |
шилоязычная мышца |
inspirado |
25 |
23:45:14 |
eng-rus |
polit. |
renewed support |
возобновлённая поддержка |
ssn |
26 |
23:44:56 |
eng-rus |
med. |
genioglossus muscle |
подбородочно-язычная мышца |
inspirado |
27 |
23:44:41 |
eng-rus |
polit. |
renewed protests |
новые протесты |
ssn |
28 |
23:44:03 |
eng-rus |
polit. |
renewed outbreaks of unrest |
новые вспышки беспорядков |
ssn |
29 |
23:43:28 |
eng-rus |
polit. |
renewed fighting |
возобновившийся бой |
ssn |
30 |
23:42:59 |
eng-rus |
polit. |
renewed efforts |
повторные усилия |
ssn |
31 |
23:42:15 |
eng-rus |
polit. |
renewed criticism |
новая волна критических выступлений |
ssn |
32 |
23:41:38 |
eng-rus |
polit. |
renewed activity |
возобновлённая деятельность |
ssn |
33 |
23:41:04 |
eng-rus |
polit. |
repeated accusations |
неоднократно высказанные обвинения |
ssn |
34 |
23:40:33 |
eng-rus |
polit. |
renewed accusations |
неоднократно высказанные обвинения |
ssn |
35 |
23:40:00 |
eng-rus |
polit. |
renewal of violence |
возобновление насилия |
ssn |
36 |
23:39:25 |
eng-rus |
polit. |
renewal of the peace process |
возобновление процесса мирного урегулирования |
ssn |
37 |
23:38:52 |
eng-rus |
polit. |
renewal of term of office |
возобновление должностного срока |
ssn |
38 |
23:38:17 |
eng-rus |
polit. |
renewal of talks |
возобновление переговоров |
ssn |
39 |
23:37:39 |
eng-rus |
polit. |
renewal of sanctions against |
возобновление санкций против (someone – кого-либо) |
ssn |
40 |
23:36:48 |
eng-rus |
polit. |
renewal of policy |
возобновление политики |
ssn |
41 |
23:35:18 |
eng-rus |
polit. |
reopening of hostilities |
возобновление военных действий |
ssn |
42 |
23:33:48 |
eng-rus |
polit. |
urban renewal |
городская реконструкция |
ssn |
43 |
23:33:36 |
eng-rus |
bank. |
Biller |
лицо, выставляющее счёт за оплату услуг или товаров |
voronxxi |
44 |
23:33:32 |
rus-fre |
gen. |
неподалёку |
non loin de |
Louis |
45 |
23:32:44 |
eng-rus |
polit. |
renewal of friendly relations |
возобновление дружественных отношений |
ssn |
46 |
23:32:15 |
eng-rus |
med. |
Mussies symptom |
Мюсси симптом |
Boreyko |
47 |
23:32:05 |
eng-rus |
polit. |
process of renewal |
процесс обновления |
ssn |
48 |
23:31:39 |
eng-rus |
polit. |
political renewal |
политическое обновление |
ssn |
49 |
23:31:31 |
eng-rus |
med. |
phrenicus symptom |
френикус-симптом |
Boreyko |
50 |
23:31:09 |
eng-rus |
polit. |
economic renewal |
экономическое обновление |
ssn |
51 |
23:30:20 |
eng-rus |
polit. |
renewable sources of energy |
возобновляемые источники энергии |
ssn |
52 |
23:29:14 |
eng-rus |
polit. |
renegotiate |
smth проводить новые переговоры по какому-либо вопросу |
ssn |
53 |
23:27:54 |
eng-rus |
polit. |
renegade warlord |
мятежный полевой командир |
ssn |
54 |
23:26:15 |
eng-rus |
polit. |
renationalization |
новая национализация |
ssn |
55 |
23:22:34 |
eng-rus |
polit. |
remuneration in money |
оплата в денежной форме |
ssn |
56 |
23:20:31 |
eng-rus |
polit. |
removal of the discriminatory regime |
устранение дискриминационного режима |
ssn |
57 |
23:20:09 |
eng-rus |
med. |
moist tongue |
язык влажный |
Boreyko |
58 |
23:19:43 |
eng-rus |
polit. |
removal of political leaders |
устранение политических лидеров |
ssn |
59 |
23:19:05 |
eng-rus |
polit. |
removal of duties |
отмена пошлин |
ssn |
60 |
23:18:18 |
eng-rus |
polit. |
repeal of an article of the Constitution |
отмена статьи конституции |
ssn |
61 |
23:17:24 |
eng-rus |
polit. |
removal of an article of the Constitution |
отмена статьи конституции |
ssn |
62 |
23:16:42 |
eng-rus |
polit. |
removal of a region's autonomy |
отмена автономии региона |
ssn |
63 |
23:16:12 |
eng-rus |
polit. |
removal from power |
отстранение от власти |
ssn |
64 |
23:14:12 |
eng-rus |
mil., lingo |
remote sensing |
сбор разведывательной информации с помощью спутника (использ. в развед. структурах) |
ssn |
65 |
23:11:14 |
eng-rus |
polit. |
remote region |
отдалённый район |
ssn |
66 |
23:11:03 |
rus-ita |
gen. |
выгибать спину дугой о кошке |
far groppone |
V.Safronov |
67 |
23:10:39 |
eng-rus |
polit. |
remote prospect |
отдалённая перспектива |
ssn |
68 |
23:10:06 |
eng-rus |
polit. |
remote possibility |
минимальная возможность |
ssn |
69 |
23:09:39 |
eng-rus |
polit. |
remote from life |
оторванный от жизни |
ssn |
70 |
23:05:06 |
eng-rus |
polit. |
remnants of the system |
остатки системы |
ssn |
71 |
23:03:58 |
eng-rus |
polit. |
survivals of colonialism |
остатки колониализма |
ssn |
72 |
23:03:11 |
eng-rus |
polit. |
remnants of colonialism |
остатки колониализма |
ssn |
73 |
23:02:10 |
eng-rus |
polit. |
remission of penalty |
снятие взыскания |
ssn |
74 |
23:01:16 |
eng-rus |
polit. |
reminding letter |
письмо-напоминание |
ssn |
75 |
23:00:36 |
eng-rus |
polit. |
remilitarize |
повторно милитаризировать (ремилитаризировать) |
ssn |
76 |
22:58:42 |
eng-rus |
polit. |
local remedies |
меры локального характера |
ssn |
77 |
22:58:05 |
eng-rus |
polit. |
active remedy |
эффективное средство |
ssn |
78 |
22:57:28 |
eng-rus |
polit. |
remarkable politician |
выдающийся политик |
ssn |
79 |
22:56:38 |
eng-rus |
med. |
labile factor |
лабильный фактор (плазменный фактор V свертывания крови) |
chewie_dude |
80 |
22:56:15 |
eng-rus |
polit. |
remarkable date |
знаменательная дата |
ssn |
81 |
22:55:43 |
eng-rus |
polit. |
remarkable achievement |
поразительное достижение |
ssn |
82 |
22:54:38 |
eng-rus |
law |
remand prisoner |
находящийся в предварительном заключении |
ssn |
83 |
22:53:46 |
eng-rus |
polit. |
remand center |
место предварительного заключения |
ssn |
84 |
22:51:22 |
eng-rus |
polit. |
reluctance of key witnesses to come forward |
нежелание основных свидетелей явиться для дачи показаний |
ssn |
85 |
22:50:47 |
eng-rus |
polit. |
removal expenses |
расходы на переезд |
ssn |
86 |
22:49:59 |
eng-rus |
polit. |
relocation expenses |
расходы на переезд |
ssn |
87 |
22:49:02 |
eng-rus |
polit. |
relocation allowance |
компенсация расходов, связанных с переездом (подъемные) |
ssn |
88 |
22:47:02 |
eng-rus |
polit. |
relocate |
перемещаться |
ssn |
89 |
22:45:52 |
eng-rus |
polit. |
religiously pluralistic society |
общество религиозного плюрализма |
ssn |
90 |
22:45:22 |
rus-fre |
gen. |
как следствие |
ainsi |
I. Havkin |
91 |
22:45:20 |
eng-rus |
polit. |
religious-based dispute |
конфликт на религиозной почве |
ssn |
92 |
22:44:43 |
eng-rus |
polit. |
religious trend |
религиозное направление |
ssn |
93 |
22:43:51 |
eng-rus |
polit. |
religious tolerance |
религиозная терпимость |
ssn |
94 |
22:43:19 |
eng-rus |
polit. |
religious teaching |
религиозное учение |
ssn |
95 |
22:42:51 |
eng-rus |
polit. |
religious strife |
религиозная рознь |
ssn |
96 |
22:42:13 |
eng-rus |
polit. |
religious service |
богослужение |
ssn |
97 |
22:41:39 |
eng-rus |
polit. |
religious sectarianism |
религиозное сектантство |
ssn |
98 |
22:41:17 |
eng-rus |
med. |
normal saline |
физраствор |
Boreyko |
99 |
22:40:34 |
eng-rus |
polit. |
religious right |
право на свободу вероисповедания |
ssn |
100 |
22:36:42 |
eng-rus |
polit. |
religious privileges |
религиозные привилегии |
ssn |
101 |
22:35:54 |
eng-rus |
polit. |
religious persuasion |
вероисповедание |
ssn |
102 |
22:35:02 |
rus-ger |
rel., christ. |
из числа Двенадцати |
aus der Zahl der Zwölfe |
AlexandraM |
103 |
22:34:37 |
rus-ger |
gen. |
прозывать |
zubenamen |
AlexandraM |
104 |
22:34:32 |
eng-rus |
polit. |
religious oppression |
религиозный гнет |
ssn |
105 |
22:34:05 |
rus-fre |
gen. |
намечать |
cibler (A partir des résultats de l'analyse de la situation énoncée, cibler des interventions avec des objectifs à atteindre.) |
I. Havkin |
106 |
22:33:56 |
eng-rus |
polit. |
religious opposition |
религиозная оппозиция |
ssn |
107 |
22:33:17 |
eng-rus |
polit. |
religious offender |
нарушитель религиозных канонов |
ssn |
108 |
22:32:42 |
eng-rus |
polit. |
religious leader |
религиозный лидер |
ssn |
109 |
22:32:02 |
eng-rus |
polit. |
religious ideology |
религиозная идеология |
ssn |
110 |
22:30:49 |
eng-rus |
polit. |
religious ideas |
религиозные идеи |
ssn |
111 |
22:30:00 |
rus-fre |
gen. |
общее представление |
vision d'ensemble (Cette fiche permet d'avoir une vision d'ensemble sur la façon dont les élèves comprennent l'information.) |
I. Havkin |
112 |
22:29:23 |
eng-rus |
polit. |
religious feelings |
религиозные чувства |
ssn |
113 |
22:28:39 |
eng-rus |
polit. |
religious fatalism |
религиозный фатализм |
ssn |
114 |
22:27:39 |
eng-rus |
relig. |
religious extremism |
религиозный экстремизм (деятельность верующих, которые не принадлежат к господствующему направлению или направлениям в той или иной религии, имеют особое вероучение, догматику, обрядовые предписания и особенности ритуальной практики, и для которых характерно строгое соблюдение догматики вероучения, обрядовых предписаний и обусловленных догматикой норм поведения в быту, соединенное с пропагандой исключительности и превосходства своего вероучения и себя как членов объединения, а также неполноценности окружающих по признаку их отношения к религии или иной религиозной принадлежности, возбуждением на этой почве розни, ненависти и вражды, связанной с физическим и вооружённым насилием или призывами к насилию над инаковерующими и неверующими, ограничением или попранием прав человека по вероисповедным мотивам, в т.ч. права на свободу мысли и слова, на жизнь, на охрану здоровья и медицинскую помощь, на уважение человеческого достоинства, на неприкосновенность имущества, жилища, частной жизни, личную и семейную тайну, на вступление в брак) |
ssn |
115 |
22:26:29 |
eng-rus |
polit. |
religious carry-overs |
религиозные пережитки |
ssn |
116 |
22:25:58 |
eng-rus |
bank. |
Banking Officer |
работник отдела физических лиц |
hora |
117 |
22:25:46 |
eng-rus |
polit. |
religious beliefs |
религиозные убеждения |
ssn |
118 |
22:25:07 |
eng-rus |
polit. |
religious association |
религиозная организация |
ssn |
119 |
22:24:50 |
eng-rus |
hydraul. |
Closed valve limit switch |
концевой выключатель закрытого клапана |
mashinistmetro |
120 |
22:24:33 |
eng-rus |
polit. |
religious animosity |
религиозная вражда |
ssn |
121 |
22:24:00 |
eng-rus |
polit. |
religious and political discrimination |
дискриминация по религиозным и политическим мотивам |
ssn |
122 |
22:22:22 |
eng-rus |
polit. |
religions views |
религиозные взгляды |
ssn |
123 |
22:21:15 |
eng-rus |
gen. |
unfortunate mistake |
досадная ошибка |
whaleswimmer |
124 |
22:21:03 |
eng-rus |
polit. |
to relieve someone as |
освобождать кого-либо от должности ... |
ssn |
125 |
22:20:04 |
eng-rus |
gen. |
unfortunate error |
досадная ошибка |
whaleswimmer |
126 |
22:17:43 |
eng-rus |
polit. |
relief worker |
работник организации по оказанию помощи пострадавшим |
ssn |
127 |
22:16:53 |
eng-rus |
polit. |
relief work |
работа по оказанию помощи пострадавшим |
ssn |
128 |
22:16:26 |
rus-fre |
gen. |
тем самым |
ainsi (Il est possible de choisir une franchise plus élevée et ainsi économiser plus de Fr. 1'400.00 par année.) |
I. Havkin |
129 |
22:16:18 |
eng-rus |
polit. |
relief team |
группа сотрудников по оказанию продовольственной помощи |
ssn |
130 |
22:15:43 |
eng-rus |
polit. |
relief plane |
самолёт с грузом гуманитарной помощи |
ssn |
131 |
22:14:56 |
eng-rus |
polit. |
relief official |
чиновник, занимающийся вопросами оказания гуманитарной помощи |
ssn |
132 |
22:14:41 |
eng-rus |
gen. |
register entry |
реестровая запись |
Alexander Demidov |
133 |
22:07:15 |
eng-rus |
law |
hospital room |
палата |
Tanya Gesse |
134 |
22:07:14 |
eng |
abbr. pharma. |
US Pharmaceutical Research and Manufacturers Association |
PhRMA (ранее PMA или US Pharmaceutical Manufacturers Association) |
ochernen |
135 |
22:00:53 |
eng-rus |
gen. |
recycling of recoverable resources |
утилизация вторичного сырья |
Alexander Demidov |
136 |
21:49:13 |
eng-rus |
gen. |
information security requirement |
требование по защите информации |
Alexander Demidov |
137 |
21:44:51 |
eng-rus |
gen. |
personal data storage media |
носители персональных данных |
Alexander Demidov |
138 |
21:29:25 |
rus-ger |
inf. |
самостоятельно добывать средства к существованию |
den Lebensunterhalt selbst bestreiten |
Лорина |
139 |
21:19:11 |
eng-rus |
gen. |
set up |
формирование (Формирование групповых листов электронной почты – Set up group e-mail lists) |
tfennell |
140 |
21:07:40 |
rus-ger |
ling. |
перлокутивный |
Perlokutive (воздействующий на чувства и мысли воспринимающих речь людей) |
Некрасова Катя |
141 |
21:07:14 |
eng |
pharma. |
PhRMA |
US Pharmaceutical Research and Manufacturers Association (ранее PMA или US Pharmaceutical Manufacturers Association) |
ochernen |
142 |
21:01:00 |
eng-rus |
chem. |
Alkyl ether carboxylic acid |
алкиловый эфир карбоновой кислоты |
Hay_Pendergast |
143 |
20:59:41 |
rus-spa |
post |
абонентский ящик |
Apartado de Correos |
LChoco |
144 |
20:57:05 |
eng-rus |
gen. |
airshipment |
авиадоставка |
Альбина Хасанова |
145 |
20:51:17 |
eng-rus |
pharm. |
febuxostat |
фебуксостат (противоподагрическое средство) |
Dimpassy |
146 |
20:44:35 |
rus-ger |
mil. |
воинское звание |
militärischer Dienstgrad |
Лорина |
147 |
20:42:32 |
eng-rus |
law |
non-purpose use |
нецелевое использование |
Eoghan Connolly |
148 |
20:42:09 |
rus-spa |
meat. |
пашина |
vacío |
fake translator |
149 |
20:35:51 |
rus-fre |
gen. |
характеризоваться |
se définir (Cette graisse se définit par une grande stabilité en service sévère.) |
I. Havkin |
150 |
20:30:36 |
rus-fre |
chem. |
поведение в присутствии воды |
comportement à l'eau |
I. Havkin |
151 |
20:19:05 |
eng-rus |
gen. |
overthrow |
ниспровергнуть |
vazik |
152 |
20:04:36 |
rus-fre |
gen. |
высококачественный |
de haut niveau (C'est une graisse multiservice de haut niveau renforcée vis-я-vis du comportement à l'eau.) |
I. Havkin |
153 |
20:00:27 |
eng-rus |
gen. |
peel extract |
экстракт кожуры |
4uzhoj |
154 |
19:46:08 |
rus-ger |
law, ADR |
если не оговорено иначе |
wenn nicht anders vereinbart |
OLGA P. |
155 |
19:45:33 |
eng-rus |
med. |
co-formulated |
комбинированный (лекарственный препарат) |
Timur Bessarab |
156 |
19:35:18 |
eng-rus |
gen. |
filling width |
Ширина наполнения |
4uzhoj |
157 |
19:34:42 |
eng-rus |
gen. |
filling width |
ширина поглощающего слоя (гигиенической прокладки) |
4uzhoj |
158 |
19:33:54 |
eng-rus |
gen. |
palingenesis |
восстановление |
Cubbi |
159 |
19:33:17 |
eng-rus |
gen. |
continued possibility |
дальнейшая возможность |
Alexander Demidov |
160 |
19:23:13 |
eng-rus |
gen. |
transport-logistic node |
транспортно-логистический узел |
tavost |
161 |
19:22:00 |
eng-rus |
NGO |
Korean International Cooperation Agency |
Корейское агентство по международному сотрудничеству (сокр. KOICA) |
Dimitrij |
162 |
19:16:11 |
rus-ita |
tech. |
чалка |
fascia (для строповки грузов) |
gorbulenko |
163 |
19:11:26 |
eng-rus |
gen. |
set apart |
стоять особняком (Old-style smoked beers have set themselves apart as an atavistic rarity, a throwback to a time gone by.) |
alemaster |
164 |
18:59:09 |
eng-rus |
gen. |
bleached cellulose |
обесцвеченная целлюлоза |
4uzhoj |
165 |
18:53:30 |
eng-rus |
manag. |
Industry rivalry |
Конкуренция среди действующих в данной отрасли компаний |
Юрий Павленко |
166 |
18:37:42 |
eng-rus |
gen. |
territorial-production clusters |
территориально-производственные кластеры |
tavost |
167 |
18:35:01 |
eng-rus |
IT |
powered by |
на базе (powered by Intel – на базе технологии Intel) |
visitor |
168 |
18:31:33 |
eng-rus |
gen. |
Institutes for development |
Институты развития |
tavost |
169 |
18:27:45 |
eng-rus |
gen. |
historically formed |
исторически сложившийся |
tavost |
170 |
18:27:35 |
eng-rus |
gen. |
miss out on |
упускать |
Баян |
171 |
18:27:08 |
rus-ger |
garden. |
спаржа декоративная |
Zierspargel |
Petr_Iljich |
172 |
18:25:48 |
eng-rus |
trav. |
do as little as you want, or perhaps even less |
где можно вдоволь наслаждаться ничегонеделанием |
Andy |
173 |
18:25:18 |
eng-rus |
bank. |
wrap-around mortgage |
"Обертывающая" ипотека (вторичная ипотека) |
Andy |
174 |
18:24:47 |
eng-rus |
law |
within the meaning |
как это определяется |
Andy |
175 |
18:24:26 |
eng-rus |
tax. |
VAT debtor |
юридическое лицо, обязанное платить НДС |
Andy |
176 |
18:24:06 |
eng-rus |
account. |
unrelated business income |
доход от неосновных видов деятельности |
Andy |
177 |
18:23:45 |
eng-rus |
law |
unitrust approach |
подход объединённых трастов |
Andy |
178 |
18:23:27 |
eng-rus |
law |
managing trustee |
управляющий доверительный собственник |
Andy |
179 |
18:23:00 |
eng-rus |
avia. |
traveling load |
правильность крепления грузов в самолёте |
Andy |
180 |
18:22:12 |
eng-rus |
law |
the undersigned hereby declares |
нижеподписавшийся настоящим заявляет |
Andy |
181 |
18:21:32 |
eng-rus |
med.appl. |
Initial Certification Date |
Дата первоначальной сертификации |
WiseSnake |
182 |
18:21:11 |
eng-rus |
tax. |
taxpayer's contributive capacity |
объём налоговых поступлений, которых можно ожидать от данного налогоплательщика |
Andy |
183 |
18:20:29 |
eng-rus |
tax. |
tax receipt |
справка об уплате налогов |
Andy |
184 |
18:19:46 |
eng-rus |
tax. |
Tax Protocol |
протокол о налогообложении |
Andy |
185 |
18:19:33 |
eng-rus |
tax. |
Tax Information Note |
сообщение в рамках соглашения об обмене налоговой информацией |
Andy |
186 |
18:19:32 |
eng-rus |
gen. |
zones of priority development |
зоны опережающего развития |
tavost |
187 |
18:18:58 |
eng-rus |
tax. |
tax detectable |
вычитаемый из налогооблагаемой базы |
Andy |
188 |
18:18:09 |
eng-rus |
tax. |
tax certification |
налоговый сертификат |
Andy |
189 |
18:17:58 |
eng-rus |
law |
Subsidiarity principle |
Принцип подчинённости принцип учёта мнений на всех уровнях |
Andy |
190 |
18:16:19 |
eng-rus |
law |
single entity |
обособленная самостоятельная экономическая единица |
Andy |
191 |
18:15:46 |
eng-rus |
securit. |
share for share exchange |
обмен по схеме акция на акцию" |
Andy |
192 |
18:14:58 |
eng-rus |
law |
shall affirm the company to any binding legal contract |
вправе подписывать от имени компании любые договора |
Andy |
193 |
18:14:22 |
eng-rus |
tax. |
self-assess VAT under the reverse-charge rule |
самостоятельно исчислять НДС с использованием обратной проводки |
Andy |
194 |
18:14:10 |
eng-rus |
logist. |
flat rack container |
контейнер-платформа |
ya |
195 |
18:14:09 |
eng-rus |
tax. |
see-through taxation |
сквозное налогообложение |
Andy |
196 |
18:13:09 |
eng-rus |
law |
ruling request |
запрос о вынесении решения |
Andy |
197 |
18:12:52 |
eng-rus |
law |
reverse hybrid entity |
обратно-гибридное предприятие |
Andy |
198 |
18:12:38 |
eng-rus |
law |
Revenue Reconciliation Act |
Закон об урегулировании бюджетных поступлений |
Andy |
199 |
18:11:08 |
eng-rus |
inf. |
make-believe |
понарошечный |
denghu |
200 |
18:10:47 |
eng-rus |
account. |
remitted income |
перечисленный доход |
Andy |
201 |
18:10:34 |
eng-rus |
law |
rely on local material on it's production |
при производстве которой используются применяются местные сырье и материалы |
Andy |
202 |
18:09:40 |
eng-rus |
law |
Registration-required obligation |
обязательство, подлежащее регистрации |
Andy |
203 |
18:09:10 |
eng-rus |
law |
receipts for donations for tax purposes |
квитанции о благотворительных взносах, выдаваемые с целью налогообложения |
Andy |
204 |
18:08:41 |
eng-rus |
law |
qualifying |
соответствующий установленным требованиям |
Andy |
205 |
18:08:27 |
eng-rus |
law |
qualified partnership |
квалифицированное товарищество |
Andy |
206 |
18:08:13 |
eng-rus |
tax. |
provincial motive fuel tax |
региональный налог на моторное топливо |
Andy |
207 |
18:07:53 |
eng-rus |
law |
population of production units |
совокупность производственных единиц |
Andy |
208 |
18:06:45 |
eng-rus |
law |
per the preceeding bullet |
согласно в соответствии с предыдущим пунктом |
Andy |
209 |
18:06:00 |
eng-rus |
tax. |
look through entity |
предприятие сквозного налогообложения |
Andy |
210 |
17:57:37 |
eng-rus |
auto. |
Fleet management system |
Система контроля транспортных средств |
JaneSmith |
211 |
17:55:33 |
eng-rus |
inf. |
packed agenda |
насыщенная повестка дня |
Victorian |
212 |
17:53:46 |
eng-rus |
tax. |
income tax on shareholders |
налог на доход акционеров (в виде дивидендов и иных выплат) |
Andy |
213 |
17:48:40 |
rus-ger |
garden. |
алламанда |
Goldtrompete |
Petr_Iljich |
214 |
17:41:20 |
eng-rus |
idiom. |
guilty conscience |
угрызения совести |
Kainah |
215 |
17:40:17 |
rus-ger |
garden. |
альбиция пучкоцветная |
Federakazie (Albizia lophantha) |
Petr_Iljich |
216 |
17:39:25 |
rus-ger |
garden. |
альбиция шёлковая |
Seidenakazie (Albizia julibrissin) |
Petr_Iljich |
217 |
17:36:48 |
eng-rus |
gen. |
image making |
создание имиджа |
tavost |
218 |
17:34:07 |
eng-rus |
gen. |
persecute |
наказывать |
User |
219 |
17:27:49 |
rus-ger |
garden. |
Аглаонема переменчивая |
Kolbenfaden (Aglaonema commutatum) |
Petr_Iljich |
220 |
17:25:57 |
rus-ger |
garden. |
агапантус африканский |
Schmucklilie (Agapanthus africanus) |
Petr_Iljich |
221 |
17:25:12 |
eng-rus |
law |
humanitarian aid budget |
бюджет, выделяемый ЕС на гуманитарную помощь |
Andy |
222 |
17:24:54 |
eng-rus |
law |
guarantee waiver |
отступления от гарантий |
Andy |
223 |
17:21:47 |
rus-ger |
electr.eng. |
электромагнитная муфта |
Polreibungskupplung |
Mäxchen |
224 |
17:21:23 |
rus-ger |
garden. |
эхмея полосатая |
Lanzenrosette (Aechmea fasciata) |
Petr_Iljich |
225 |
17:19:09 |
rus-ger |
garden. |
Венерин волос |
Frauenhaarfarn (Adiantum) |
Petr_Iljich |
226 |
17:18:38 |
eng-rus |
fin. |
term asset-backed securities loan |
срочный кредит обеспеченными активами ценными бумагами |
Alexander Matytsin |
227 |
17:16:27 |
eng-rus |
fin. |
Asset-Backed Securities Loan |
кредит ценными бумагами с обеспечением активами |
Alexander Matytsin |
228 |
17:14:43 |
rus-ger |
garden. |
акалифа щетинисто-волосистая |
Katzenschwanz (Acalypha hispida) |
Petr_Iljich |
229 |
17:13:27 |
eng-rus |
med. |
ESGE |
Европейское общество гастроинтестинальной эндоскопии |
MichaelBurov |
230 |
17:11:53 |
rus-ger |
gen. |
верховенство закона |
Herrschaft des Gesetzes |
Zhukovzh |
231 |
17:11:42 |
eng-rus |
fin. |
term asset-backed securities loan facility |
срочная кредитная линия ценными бумагами с обеспечением активами |
Alexander Matytsin |
232 |
17:10:55 |
eng-rus |
med. |
European Society of Gastrointestinal Endoscopy |
Европейское общество гастроинтестинальной эндоскопии |
MichaelBurov |
233 |
17:08:54 |
eng-rus |
mil. |
carnivores |
боевые машины с повышенным огневым могуществом для сближения с противником и его уничтожения |
qwarty |
234 |
17:04:32 |
eng-rus |
law |
grant interlocutory injunctions |
принять обеспечительные меры |
ivvi |
235 |
17:03:28 |
eng-rus |
econ. |
exercise a dominant influence |
определять условия деятельности (оборот из текста Companies Act 2006) |
ivvi |
236 |
17:03:07 |
eng-rus |
slang |
trouble and strife |
cпутник жизни (trouble and strife, wife – Cockney rhyming slang (London slang) – trouble goes with strife rhymes with wife) |
Andrew Goff |
237 |
17:02:41 |
eng-rus |
gen. |
captor |
держащий кого-либо в неволе |
Tanya Gesse |
238 |
17:00:29 |
eng-rus |
idiom. |
name only a few |
не говоря уже о других (словарь минимум для чтения научной литературы на англ. языке; АН СССР) |
Елена_С |
239 |
17:00:06 |
eng-rus |
inf. |
other half |
cпутник жизни |
Andrew Goff |
240 |
16:59:11 |
eng-rus |
inf. |
significant other |
cпутник жизни |
Andrew Goff |
241 |
16:56:45 |
eng-rus |
mil. |
Fast Adaptive Next-Generation |
быстроадаптируемая система, проект нового поколения |
qwarty |
242 |
16:55:14 |
eng |
abbr. mil. |
Fast Adaptive Next-Generation |
FANG |
qwarty |
243 |
16:50:34 |
rus-ger |
logist. |
плоский контейнер |
Flat-Container |
Queerguy |
244 |
16:45:07 |
eng-rus |
tax. |
generation-skipping tax |
налог на передачу наследства через поколение |
Andy |
245 |
16:44:47 |
rus-fre |
gen. |
получить |
disposer de (Cet agencement permet de disposer d'un dispositif de broyage de faible hauteur.) |
I. Havkin |
246 |
16:44:33 |
eng-rus |
tax. |
freight quotation |
котировка фрахта |
Andy |
247 |
16:41:11 |
eng-rus |
med. |
faecaloma |
каловый конкремент |
Dimpassy |
248 |
16:39:35 |
eng-rus |
tax. |
feebate |
штраф-скидка (proz.com) |
Andy |
249 |
16:37:23 |
eng-rus |
tax. |
Excise Movement and Control System |
система контроля за перемещением подакцизных товаров |
Andy |
250 |
16:35:30 |
eng-rus |
tax. |
dumping scores of special-interest tax break |
Отменять большое количество узкоспециальных налоговых льгот |
Andy |
251 |
16:34:40 |
eng-rus |
law |
deemed interest |
предполагаемый презюмированный процент на акции |
Andy |
252 |
16:33:42 |
eng-rus |
law |
Court Chief Executive of the Court |
Главный судебный исполнитель |
Andy |
253 |
16:27:26 |
eng-rus |
med.appl. |
PEEK |
полиэфирэфиркетоновый |
WiseSnake |
254 |
16:23:19 |
eng-rus |
gen. |
gusto |
завзятость (от завзятый) |
Баян |
255 |
16:21:01 |
eng-rus |
gen. |
gusto |
азарт |
Баян |
256 |
16:19:38 |
eng-rus |
gen. |
gusto |
энтузиазм |
Баян |
257 |
16:18:37 |
eng-rus |
gen. |
gusto |
"огонёк" (с которым выполняется работа) |
Баян |
258 |
16:17:47 |
eng-rus |
med. |
colliculi |
холмики (анатомия) |
inspirado |
259 |
16:15:47 |
eng-rus |
brit. |
grocery shop |
продуктовый магазин |
Alexander Demidov |
260 |
16:15:09 |
eng-rus |
saying. |
easy does it |
поспешай медленно |
Баян |
261 |
16:10:50 |
eng-rus |
inf. |
fire dancer |
фаерщик |
denghu |
262 |
16:05:36 |
rus-ger |
weld. |
протокол визуального осмотра |
Sichtprüfungsprotokoll |
Александр Рыжов |
263 |
16:02:19 |
eng-rus |
anat. |
fissura prima cerebelli |
первая щель мозжечка (самая глубокая щель мозжечка; разграничивает его передние и задние доли) |
Игорь_2006 |
264 |
16:01:55 |
eng-rus |
anat. |
primary fissure of cerebellum |
первая щель мозжечка (самая глубокая щель мозжечка; разграничивает его передние и задние доли) |
Игорь_2006 |
265 |
16:01:44 |
rus-ger |
construct. |
пламягасящее покрытие |
Löschdecke |
lesja-kuz |
266 |
15:58:46 |
rus-ger |
law |
давать показания |
Angaben machen |
Лорина |
267 |
15:57:41 |
rus-est |
sec.sys. |
обеззараживание |
saasteärastus |
boshper |
268 |
15:55:14 |
eng |
abbr. mil. |
FANG |
Fast Adaptive Next-Generation |
qwarty |
269 |
15:54:01 |
eng-rus |
anat. |
fissura preculminalis |
предвершинная щель (щель, расположенная между дольками III и IV передней доли мозжечка) |
Игорь_2006 |
270 |
15:53:28 |
eng-rus |
anat. |
preculminate fissure |
предвершинная щель (щель, расположенная между дольками III и IV передней доли мозжечка) |
Игорь_2006 |
271 |
15:51:04 |
eng-rus |
mil. |
Manufacturing Experimentation and Outreach |
программа по экспериментальному производству |
qwarty |
272 |
15:49:34 |
eng-rus |
anat. |
fissura precentralis |
предцентральная щель (щель, расположенная между передними и задними частями (дольки II и III) центральной дольки передней доли мозжечка) |
Игорь_2006 |
273 |
15:49:13 |
eng-rus |
anat. |
precentral fissure |
предцентральная щель (щель, расположенная между передними и задними частями (дольки II и III) центральной дольки передней доли мозжечка) |
Игорь_2006 |
274 |
15:48:45 |
eng-rus |
securit. |
antitrust stock |
ценные бумаги, подчиняющиеся антитрестовским законам |
Andy |
275 |
15:46:07 |
eng-rus |
med. |
nutrient-enriched food |
полноценная пища |
bigmaxus |
276 |
15:39:26 |
eng-rus |
anat. |
fissura posterolateralis |
задняя латеральная щель (находится между узелком и клочком мозжечка с одной стороны, миндалиной и двубрюшной долькой – с другой) |
Игорь_2006 |
277 |
15:38:59 |
eng-rus |
anat. |
posterolateral fissure |
задняя латеральная щель (находится между узелком и клочком мозжечка с одной стороны, миндалиной и двубрюшной долькой – с другой) |
Игорь_2006 |
278 |
15:38:33 |
eng-rus |
OHS |
precarious work |
прекаризированная работа |
Ruth |
279 |
15:37:11 |
eng-rus |
mil. |
Method for Evaluating Technology Alternatives |
метод оценивания альтернативных технологий |
qwarty |
280 |
15:34:46 |
eng-rus |
anat. |
fissura posterior superior |
задняя верхняя борозда (щель, расположенная между VI и VII дольками задней доли мозжечка и простирающаяся на боковой край мозжечка) |
Игорь_2006 |
281 |
15:34:32 |
eng-rus |
anat. |
posterior superior fissure |
задняя верхняя борозда (щель, расположенная между VI и VII дольками задней доли мозжечка и простирающаяся на боковой край мозжечка) |
Игорь_2006 |
282 |
15:32:23 |
rus-ger |
weld. |
сварщик труб |
Rohrschweißer |
Александр Рыжов |
283 |
15:30:24 |
rus-fre |
account. |
суммарные совокупные активы стоимость всех активов организации |
total du bilan |
Stephane |
284 |
15:29:46 |
eng-rus |
mil. |
Family Of Vehicles |
семейство наземных транспортных средств |
qwarty |
285 |
15:27:43 |
eng-rus |
tax. |
allocable parental tax |
распределяемый налог на доход детей по налоговой ставке родителей |
Andy |
286 |
15:27:32 |
eng-rus |
law |
above details and statements are correct |
вышеприведённые сведения соответствуют действительности |
Andy |
287 |
15:27:23 |
fre |
med. |
TJ |
turgescence jugulaire |
Juliafranchuk |
288 |
15:23:29 |
eng-rus |
anat. |
porta hepatic |
ворота печени (поперечная борозда на нижней (висцеральной) поверхности печени, через которую в печень входят печеночная артерия, воротная вена, нервы печеночного сплетения и выходят печеночный проток и лимфатические сосуды) |
Игорь_2006 |
289 |
15:23:08 |
eng-rus |
anat. |
portal fissure |
ворота печени (поперечная борозда на нижней (висцеральной) поверхности печени, через которую в печень входят печеночная артерия, воротная вена, нервы печеночного сплетения и выходят печеночный проток и лимфатические сосуды) |
Игорь_2006 |
290 |
15:20:02 |
rus |
abbr. O&G, sakh. |
ГКТП |
трансформаторная подстанция |
Bauirjan |
291 |
15:19:24 |
rus-ger |
gen. |
светский |
laizistisch |
bbgon |
292 |
15:17:52 |
eng-rus |
anat. |
fissura petrosquamosa |
каменисто-чешуйчатая щель (узкое пространство между чешуйчатой частью височной кости и выступающим наружу краем пирамиды) |
Игорь_2006 |
293 |
15:17:18 |
eng-rus |
med. |
petrosquamous fissure |
каменисто-чешуйчатая щель (узкое пространство между чешуйчатой частью височной кости и выступающим наружу краем пирамиды) |
Игорь_2006 |
294 |
15:15:33 |
eng-rus |
med. |
sphenopetrosal fissure |
клиновидно-каменистая щель (разграничивает пирамиду височной кости от большого крыла клиновидной кости) |
Игорь_2006 |
295 |
15:14:56 |
eng-rus |
anat. |
fissura sphenopetrosa |
клиновидно-каменистая щель (разграничивает пирамиду височной кости от большого крыла клиновидной кости) |
Игорь_2006 |
296 |
15:14:26 |
eng-rus |
anat. |
petrosphenoidal |
клиновидно-каменистый (относящийся к пирамиде височной кости и к клиновидной кости, напр., см. petrosphenoidal fissure) |
Игорь_2006 |
297 |
15:13:33 |
eng-rus |
anat. |
petrosphenoidal fissure |
клиновидно-каменистая щель (разграничивает пирамиду височной кости от большого крыла клиновидной кости) |
Игорь_2006 |
298 |
15:13:12 |
rus-ger |
gen. |
вычеркнуть из памяти |
aus dem Gedächtnis streichen |
Анастасия Фоммм |
299 |
15:11:16 |
eng-rus |
tech. |
Pulvaporizator |
Пульвапоризатор (см. сайт vichemgroup.com) |
Ziz |
300 |
15:08:19 |
eng-rus |
anat. |
Ecker fissure |
каменисто-затылочная щель (расположена между пирамидой височной кости и затылочной костью, простирается от яремного отверстия в медиальном направлении) |
Игорь_2006 |
301 |
15:07:52 |
eng-rus |
anat. |
fissura petro-occipitalis |
каменисто-затылочная щель (расположена между пирамидой височной кости и затылочной костью, простирается от яремного отверстия в медиальном направлении) |
Игорь_2006 |
302 |
15:07:27 |
eng-rus |
anat. |
petrooccipital |
каменисто-затылочный (относящийся к пирамиде височной кости и к затылочной кости, напр., см. petrooccipital fissure) |
Игорь_2006 |
303 |
15:06:38 |
eng-rus |
anat. |
petrooccipital fissure |
каменисто-затылочная щель (расположена между пирамидой височной кости и затылочной костью, простирается от яремного отверстия в медиальном направлении) |
Игорь_2006 |
304 |
15:06:09 |
rus-ger |
forens. |
составить фоторобот |
Phantombild anfertigen |
Анастасия Фоммм |
305 |
15:06:06 |
eng-rus |
law |
legally binding |
обязательственный |
Alexander Matytsin |
306 |
15:03:08 |
rus |
gen. |
ИП |
искровой промежуток |
Ррр |
307 |
15:00:59 |
eng |
abbr. microel. |
WSBU |
wafer substrate bonding unit |
harser |
308 |
15:00:50 |
eng-rus |
med. |
parietooccipital sulcus |
теменно-затылочная борозда (проходит вертикально по медиальной поверхности полушария, отделяя теменную долю (предклинье) от затылочной) |
Игорь_2006 |
309 |
15:00:13 |
eng-rus |
anat. |
parietooccipital fissure |
теменно-затылочная борозда (проходит вертикально по медиальной поверхности полушария, отделяя теменную долю (предклинье) от затылочной) |
Игорь_2006 |
310 |
14:58:18 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
dithering |
частотная подставка (применительно к лазерным гироскопам) |
вовка |
311 |
14:55:12 |
eng-rus |
anat. |
rima palpebrarum |
щель век (ограниченное краями век отверстие, через которое световое излучение достигает глазного яблока) |
Игорь_2006 |
312 |
14:54:50 |
eng-rus |
med. |
protein degradation rate |
скорость распада белка |
bigmaxus |
313 |
14:54:34 |
eng-rus |
med. |
palpebral fissure |
щель век (ограниченное краями век отверстие, через которое световое излучение достигает глазного яблока) |
Игорь_2006 |
314 |
14:51:41 |
eng-rus |
med. |
oral opening |
ротовая щель (наружное отверстие полости рта, ограниченное губами) |
Игорь_2006 |
315 |
14:51:04 |
eng-rus |
anat. |
rima oris |
ротовая щель (наружное отверстие полости рта, ограниченное губами) |
Игорь_2006 |
316 |
14:50:49 |
rus-fre |
gen. |
глубокий о знаниях и т. п. |
avancé (Les onglets Réseau et Emplacements requièrent des connaissances avancées en matière de sécurité informatique.) |
I. Havkin |
317 |
14:50:25 |
eng-rus |
med. |
oral fissure |
ротовая щель (наружное отверстие полости рта, ограниченное губами) |
Игорь_2006 |
318 |
14:49:31 |
eng-rus |
brew. |
lagering |
лагерирование |
alemaster |
319 |
14:47:39 |
eng-rus |
med. |
minor fissure |
горизонтальная щель правого легкого (верхняя междолевая борозда в правом легком, располагается примерно на уровне переднего отдела тела IV ребра или соответствующего межреберного пространства) |
Игорь_2006 |
320 |
14:45:58 |
eng-rus |
med. |
fissura obliqua pulmonis |
косая щель (делит полость на два этажа: нижний, соответствующий нижней доле, и верхний, соответствующий верхней и средней долям в правом легком и, соответственно, верхней доле и язычку – в левом) |
Игорь_2006 |
321 |
14:45:25 |
eng-rus |
med. |
oblique fissure of lung |
косая щель легкого (делит полость на два этажа: нижний, соответствующий нижней доле, и верхний, соответствующий верхней и средней долям в правом легком и, соответственно, верхней доле и язычку – в левом) |
Игорь_2006 |
322 |
14:45:10 |
eng-rus |
med. |
oblique fissure of lung |
косая щель |
Игорь_2006 |
323 |
14:45:01 |
eng |
abbr. mil. |
MENTOR |
Manufacturing Experimentation and Outreach |
qwarty |
324 |
14:44:30 |
eng-rus |
energ.ind. |
sponge coke |
губчатый кокс |
Maximoose |
325 |
14:44:29 |
eng-rus |
anat. |
oblique fissure |
косая щель (делит полость на два этажа: нижний, соответствующий нижней доле, и верхний, соответствующий верхней и средней долям в правом легком и, соответственно, верхней доле и язычку – в левом) |
Игорь_2006 |
326 |
14:43:54 |
eng-rus |
anat. |
major fissure |
косая щель (делит полость на два этажа: нижний, соответствующий нижней доле, и верхний, соответствующий верхней и средней долям в правом легком и, соответственно, верхней доле и язычку – в левом) |
Игорь_2006 |
327 |
14:41:34 |
eng-rus |
gen. |
call somebody on something |
"подловить" на (чем-то; напр., подловить кого-то на лжи.) |
КГА |
328 |
14:39:38 |
eng-rus |
gen. |
docudrama |
доку-драма |
vazik |
329 |
14:36:47 |
rus-est |
sec.sys. |
зона опасности |
ohuala |
boshper |
330 |
14:28:43 |
rus-ger |
gen. |
помощник официанта |
Hilfskellner |
Лорина |
331 |
14:27:26 |
rus-est |
gen. |
soovi väljendav, soovitav рекомендуемый |
soovituslik |
ВВладимир |
332 |
14:25:26 |
rus-fre |
tech. |
потребность в тепле |
besoin thermique |
I. Havkin |
333 |
14:24:36 |
rus-ger |
garden. |
лантана сводчатая |
Wandelröschen (Lantana camara) |
Petr_Iljich |
334 |
14:23:19 |
rus-fre |
gen. |
тепло |
calories (L'équilibrage a pour but de permettre la distribution des calories du fluide selon les besoins du bâtiment.) |
I. Havkin |
335 |
14:22:47 |
eng-rus |
gen. |
offer a reward |
объявить награду (for; Sony may place a bounty on PSN hackers) |
GeorgeK |
336 |
14:17:58 |
eng-rus |
account. |
corporate recharges |
перевыставление счетов внутри компании |
Andy |
337 |
14:17:31 |
eng-rus |
gen. |
everyone interested is invited |
приглашаются все желающие |
Vishka |
338 |
14:08:08 |
eng-rus |
SAP. |
put demand |
ставить требование |
lister |
339 |
14:07:57 |
rus-ger |
weld. |
кольцевой шов |
Rohrrundnaht |
Александр Рыжов |
340 |
14:05:53 |
eng-rus |
gen. |
knitted label |
трикотажная этикетка |
dima.yakovets |
341 |
14:03:46 |
rus-spa |
gen. |
сука с течкой |
perra en celo |
Alexander Matytsin |
342 |
14:01:46 |
rus-spa |
gen. |
в открытую |
a carcajada tendida |
Alexander Matytsin |
343 |
14:01:20 |
rus-spa |
gen. |
собака с течкой |
perra en celo |
Alexander Matytsin |
344 |
13:57:29 |
eng-rus |
econ. |
agroindustrial |
агропромышленный |
tavost |
345 |
13:53:14 |
eng-rus |
med. |
State Institute for Preclinical and Clinical Testing of Medical Drugs |
институт доклинической и клинической экспертизы лекарственных средств |
The One |
346 |
13:51:46 |
rus-spa |
gen. |
выстроиться в ряд |
ponerse en fila |
Alexander Matytsin |
347 |
13:44:08 |
eng-rus |
law |
Validity is maintained through a process of continual assessments and strategic |
достоверность обеспечивается постоянным оцениванием и оперативным пересмотром |
Andy |
348 |
13:43:03 |
rus-ger |
econ. |
делопроизводство |
Sachbearbeitung |
Kai_03 |
349 |
13:40:19 |
rus-ger |
garden. |
гвоздика садовая |
Hängenelke (Dianthus caryophyllis) |
Petr_Iljich |
350 |
13:39:40 |
eng-rus |
law |
transitional phrase |
переходная фраза |
Andy |
351 |
13:39:11 |
eng-rus |
anat. |
left sagittal fissure |
левая продольная борозда |
Игорь_2006 |
352 |
13:38:18 |
eng-rus |
gen. |
trade dress |
внешнее оформление изделия |
Andy |
353 |
13:37:25 |
rus-spa |
busin. |
тайный |
in pectore |
Alexander Matytsin |
354 |
13:37:07 |
rus-fre |
gen. |
рациональное использование |
rationalisation (Normes de rationalisation de l'énergie dans les nouveaux bâtiments) |
I. Havkin |
355 |
13:33:57 |
rus-spa |
busin. |
выставление на торги |
licitación |
Alexander Matytsin |
356 |
13:31:20 |
rus-ger |
garden. |
Куфея огненно-красная |
Zigarettenfuchsie (Cufea ignea) |
Petr_Iljich |
357 |
13:30:14 |
rus-spa |
busin. |
выставлять на торги |
licitar |
Alexander Matytsin |
358 |
13:23:13 |
eng-rus |
construct. |
house insulation |
теплоизоляция дома |
she-stas |
359 |
13:22:34 |
eng-rus |
anat. |
left sagittal fissure |
левая сагиттальная борозда (располагается на уровне серповидной связки и отделяет левую долю печени от правой, на своём протяжении она имеет две щели: в передней части – для круглой, в задней – для венозной связок) |
Игорь_2006 |
360 |
13:21:50 |
rus-ger |
garden. |
бегония вечноцветущая |
Eisbegonie (begonia semperflorens) |
Petr_Iljich |
361 |
13:20:13 |
rus-spa |
law |
Монетный двор |
Fábrica Nacional de la Moneda y Timbre ((Испания)) |
Alexander Matytsin |
362 |
13:18:48 |
rus-spa |
econ. |
сокращение зарплаты |
recorte salarial |
Alexander Matytsin |
363 |
13:18:24 |
eng-rus |
anat. |
lateral sulcus |
латеральная борозда большого мозга (разграничивает височную долю полушарий большого мозга от лобной и теменной) |
Игорь_2006 |
364 |
13:17:41 |
eng-rus |
anat. |
lateral cerebral fissure |
латеральная борозда большого мозга (разграничивает височную долю полушарий большого мозга от лобной и теменной) |
Игорь_2006 |
365 |
13:15:51 |
eng-rus |
gen. |
consumer communication |
коммуникация с потребителем |
HarryWharton&Co |
366 |
13:14:24 |
rus-spa |
law |
столкновение интересов |
choque de intereses |
Alexander Matytsin |
367 |
13:13:45 |
rus-ger |
weld. |
класс точности |
Toleranzklasse |
Александр Рыжов |
368 |
13:12:14 |
rus-ger |
weld. |
допуск свободного размера |
Allgemeintoleranz |
Александр Рыжов |
369 |
13:11:00 |
rus-spa |
gen. |
эксгумировать |
exhumar |
Alexander Matytsin |
370 |
13:10:17 |
eng-rus |
anat. |
fissura intraculminalis |
внутривершинная щель (щель, отделяющая дольку IV от дольки V в передней доле мозжечка и простирающаяся на боковой край мозжечка) |
Игорь_2006 |
371 |
13:09:49 |
eng-rus |
anat. |
intraculminate fissure |
внутривершинная щель (щель, отделяющая дольку IV от дольки V в передней доле мозжечка и простирающаяся на боковой край мозжечка) |
Игорь_2006 |
372 |
12:56:59 |
eng-rus |
gen. |
vehicle logbook |
паспорт транспортного средства (equal number of UK hits) |
Alexander Demidov |
373 |
12:55:39 |
eng |
abbr. NGO |
POSTECH |
Pohang University of Science and Technology (Южная Корея; http://www.postech.ac.kr/) |
Dimitrij |
374 |
12:44:02 |
rus-est |
transp. |
veoteenuse tasumäär, transporditariif перевозочный тариф |
veotariif |
ВВладимир |
375 |
12:42:42 |
eng-rus |
gen. |
incestuous |
состоящий всегда из тех же людей, той же тусовки (incestuous world of the television chat show) |
Telecaster |
376 |
12:39:26 |
rus-ger |
weld. |
сварка с применением присадочной проволоки |
Fülldrahtschweißung |
Александр Рыжов |
377 |
12:31:44 |
eng-rus |
anat. |
fissura orbitalis inferior |
нижняя орбитальная щель (служит для входа в глазницу подглазничного нерва и подглазничной артерии) |
Игорь_2006 |
378 |
12:25:51 |
rus-spa |
anat. |
турецкое седло |
silla turca |
Terremoto |
379 |
12:21:57 |
rus-ger |
construct. |
гололёдный район |
Eislastzone |
Queerguy |
380 |
12:19:12 |
rus-ger |
construct. |
снеговой район |
Schneelastzone |
Queerguy |
381 |
12:18:38 |
rus-ger |
construct. |
ветровой район |
Windlastzone |
Queerguy |
382 |
12:13:02 |
eng-rus |
gen. |
unselfish commitment |
бескорыстная приверженность |
bigmaxus |
383 |
12:05:32 |
rus-ger |
law |
отсутствие |
Fehlen (в значении недоставания) |
Андрей Клименко |
384 |
11:46:20 |
eng-rus |
chem. |
regression constrant |
коэффициент регрессии |
vladimir_kuimov |
385 |
11:46:02 |
rus-ger |
product. |
пористая горелка |
Porenbrenner |
Nadezhda_1212 |
386 |
11:39:56 |
eng |
abbr. |
Vision Performance Institute |
VPI |
leahengzell |
387 |
11:37:17 |
eng-rus |
snd.rec. |
top-line label |
самая известная звукозаписывающая компания (студия) |
Andy |
388 |
11:36:45 |
rus-ger |
weld. |
прилипание сварочных брызг к металлическим поверхностям во время сварки |
Spritzerhaftung |
Александр Рыжов |
389 |
11:35:42 |
rus-ger |
astr. |
карликовая планета |
Zwergplanet |
Pan_Boczek |
390 |
11:33:12 |
eng-rus |
law |
the receipt whereof is acknowledge |
получение которого подтверждается настоящим |
Andy |
391 |
11:33:04 |
eng-rus |
tech. |
shutter glasses |
Очки с активным затвором |
leahengzell |
392 |
11:29:22 |
eng-rus |
gen. |
meeting of financial targets, achievement of financial targets |
выполнение финансовых показателей |
HarryWharton&Co |
393 |
11:27:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Vertical Steel Tank with floating roof |
РВСПК (Резервуар Вертикально Стальной с Плавающей Крышей) |
Nadir48/57 |
394 |
11:24:14 |
eng-rus |
gen. |
creep |
урод |
HarryWharton&Co |
395 |
11:22:35 |
eng-rus |
gen. |
loan officer |
кредитный специалист |
HarryWharton&Co |
396 |
11:18:06 |
eng-rus |
agric. |
cereal dryer |
зерносушилка |
yevgenijob |
397 |
11:15:19 |
eng-rus |
gen. |
contextual advertising banner impressions |
показы баннера |
HarryWharton&Co |
398 |
11:12:40 |
rus-ger |
weld. |
маркировка сварного шва |
Schweißnahtkennzeichnung |
Александр Рыжов |
399 |
11:12:18 |
rus-fre |
gen. |
все или часть |
tout ou partie (Base de données signalant tout ou partie des documents conservés dans une ou plusieurs bibliothèques) |
I. Havkin |
400 |
11:10:33 |
rus-fre |
OHS |
предельно допустимая концентрация |
valeur limite d'exposition |
mostli_0range |
401 |
11:09:59 |
eng-rus |
gen. |
contextual advertising click-throughs |
переходы |
HarryWharton&Co |
402 |
11:08:49 |
eng-rus |
gen. |
ornithological service |
орнитологическая служба |
Matrena |
403 |
11:06:21 |
eng-rus |
patents. |
coach |
консультант |
Dimitrij |
404 |
11:05:10 |
eng-rus |
patents. |
the highest standards of good faith and fidelity |
высочайшие стандарты добросовестности и верности (данным обещаниям) |
Andy |
405 |
11:01:32 |
eng-rus |
patents. |
teaching of the patent |
идея (изобретения) |
Andy |
406 |
11:01:06 |
rus-fre |
gen. |
на |
au niveau de (Le patient souffre d'un hématome au niveau de la jambe droite.) |
I. Havkin |
407 |
11:00:10 |
eng-rus |
busin. |
subsequent designation |
дополнительное указание |
Andy |
408 |
10:59:27 |
rus-ita |
gen. |
капитальный ремонт |
riparazioni generali |
Lantra |
409 |
10:58:57 |
eng-rus |
busin. |
sourcing fee |
плата платёж за прикрепление к источнику снабжения поставки продукции |
Andy |
410 |
10:58:09 |
eng-rus |
telecom. |
signal contour |
контур сигнала |
Andy |
411 |
10:56:55 |
eng-rus |
law |
shop practice |
производственный стандарт |
Andy |
412 |
10:56:11 |
eng-rus |
footwear |
buffable |
блестящий (об обуви, креме для обуви) |
amorgen |
413 |
10:54:48 |
eng-rus |
law |
service entitlements |
права на сервисное обслуживание |
Andy |
414 |
10:53:38 |
eng-rus |
patents. |
scope of invention |
объект предмет изобретения |
Andy |
415 |
10:50:57 |
eng-rus |
anat. |
fissura horizontalis pulmonis dextri |
горизонтальная щель правого легкого (верхняя междолевая борозда в правом легком, располагается примерно на уровне переднего отдела тела IV ребра или соответствующего межреберного пространства) |
Игорь_2006 |
416 |
10:50:22 |
eng-rus |
med. |
transverse fissure of the right lung |
горизонтальная щель правого легкого (верхняя междолевая борозда в правом легком, располагается примерно на уровне переднего отдела тела IV ребра или соответствующего межреберного пространства) |
Игорь_2006 |
417 |
10:49:50 |
eng-rus |
law |
right to file protective financing |
право предъявления документов об оплате расходов на обеспечение сохранности (указанных объектов имущества) |
Andy |
418 |
10:49:34 |
eng-rus |
med. |
horizontal fissure of right lung |
горизонтальная щель правого легкого (верхняя междолевая борозда в правом легком, располагается примерно на уровне переднего отдела тела IV ребра или соответствующего межреберного пространства) |
Игорь_2006 |
419 |
10:48:58 |
eng-rus |
bank. |
regular national deposit |
обычное стандартное национальное депонирование |
Andy |
420 |
10:48:39 |
eng-rus |
traf. |
reflective line mark |
светоотражающая полоска |
Andy |
421 |
10:47:31 |
eng-rus |
gen. |
internal migrant |
внутренний мигрант (vs международный) |
olgasyn |
422 |
10:46:53 |
eng-rus |
adv. |
rebranded product |
продукция обновлённого бренда |
Andy |
423 |
10:46:50 |
rus-ger |
gen. |
счёт за услуги |
Honör |
4uzhoj |
424 |
10:45:27 |
eng-rus |
anat. |
fissura longitudinalis cerebri |
межполушарная щель (глубокая щель, разделяющая два полушария головного мозга) |
Игорь_2006 |
425 |
10:45:10 |
rus-ger |
gen. |
счёт за услуги |
Honoer |
4uzhoj |
426 |
10:44:52 |
eng-rus |
anat. |
great longitudinal fissure |
межполушарная щель (глубокая щель, разделяющая два полушария головного мозга) |
Игорь_2006 |
427 |
10:43:03 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
completely slowing down approximation |
csda (Пробег частиц в веществе) |
polos |
428 |
10:42:03 |
eng-rus |
law |
proprietory notice |
уведомление информация о праве собственности |
Andy |
429 |
10:41:52 |
eng-rus |
gen. |
longitudinal cerebral fissure |
межполушарная щель (глубокая щель, разделяющая два полушария головного мозга) |
Игорь_2006 |
430 |
10:41:37 |
eng-rus |
law |
posteriori non-unity situation |
апостериорная ситуация неединства |
Andy |
431 |
10:40:58 |
eng-rus |
law |
Petroleum Marketing Practices Act |
Закон о нефтесбытовой рыночной практике |
Andy |
432 |
10:39:56 |
eng |
abbr. |
VPI |
Vision Performance Institute |
leahengzell |
433 |
10:37:51 |
eng-rus |
gen. |
patching cord |
Патчкорд |
juliascheglovalipatova |
434 |
10:36:34 |
eng-rus |
law |
permission agreement |
разрешение на использование |
Andy |
435 |
10:33:58 |
eng-rus |
law |
pass-through copyright |
указание об обязательной ссылке на владельца авторских прав при перепечатке |
Andy |
436 |
10:32:03 |
eng-rus |
law |
outright distribution agreement |
твёрдое соглашение |
Andy |
437 |
10:31:21 |
eng-rus |
law |
on any theory of liability |
по любой теории ответственности |
Andy |
438 |
10:31:04 |
eng-rus |
law |
Obtaining a satisfactory settlement for |
достижение договорённости о выплате компенсации |
Andy |
439 |
10:28:36 |
eng-rus |
comp. |
back-up tape |
кейс (любопытно, что четыре варианта перевода backup tape не включают ваш: https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=backup+tape&langlist=2 SirReal) |
Disturbia |
440 |
10:28:14 |
eng-rus |
law |
not technically credible document |
формально технически недостоверный документ |
Andy |
441 |
10:27:20 |
eng-rus |
law |
National Differences |
отличия в государственных национальных стандартах |
Andy |
442 |
10:26:47 |
eng-rus |
law |
must be annotated in the margin |
с пометкой (с пометой) на полях (о соответствии) |
Andy |
443 |
10:26:04 |
eng-rus |
patents. |
Letters Patent of the United States |
патент США |
Andy |
444 |
10:24:58 |
eng-rus |
law |
legislation certificate |
сертификат определяющий юрисдикцию |
Andy |
445 |
10:24:29 |
eng-rus |
law |
legal hold |
требование предписание об обеспечении сохранности информации |
Andy |
446 |
10:24:12 |
eng-rus |
law |
Legal disclaimer and Privacy policy |
заявление об ограничении ответственности и положение о порядке соблюдения конфиденциальности |
Andy |
447 |
10:23:40 |
eng-rus |
law |
it was surprisingly found that |
неожиданно было обнаружено, что |
Andy |
448 |
10:22:03 |
eng-rus |
law |
irregularity in the notice of meeting |
отступление от порядка извещения о проведении собрания |
Andy |
449 |
10:21:16 |
eng-rus |
law |
in care of the address |
на адрес |
Andy |
450 |
10:20:56 |
eng-rus |
law |
in a first aspect, the invention relates to |
в первом аспекте изобретение относится к |
Andy |
451 |
10:20:34 |
eng-rus |
law |
Full service intellectual property representation |
полный комплекс услуг по представлению интересов в сфере интеллектуальной собственности |
Andy |
452 |
10:19:59 |
eng-rus |
law |
for his sole use and behoof |
в его полноправное владение и пользование |
Andy |
453 |
10:19:47 |
eng-rus |
law |
evocative effect |
ассоциативное воздействие |
Andy |
454 |
10:19:17 |
eng-rus |
met. |
light alloyd steels |
низколегированная сталь |
Nastja T. |
455 |
10:18:48 |
eng-rus |
law |
duties of trust and confidence |
обязательства ответственности и доверия |
Andy |
456 |
10:18:35 |
eng-rus |
law |
Designated System License |
Лицензия на выделенную систему |
Andy |
457 |
10:18:05 |
eng-rus |
law |
design motif relevant to |
конструктивная особенность относящаяся к |
Andy |
458 |
10:17:48 |
eng-rus |
st.exch. |
Derivatives Exchange and Clearinghouse |
Биржа и Расчётная Палата производных ценных бумаг |
Andy |
459 |
10:16:41 |
eng-rus |
patents. |
covered by US Patent |
защищён патентом США |
Andy |
460 |
10:15:30 |
eng-rus |
law |
Consequent party |
соглашающаяся сторона |
Andy |
461 |
10:14:25 |
rus-ger |
met. |
низколегированная сталь |
Leichtstahl |
Nastja T. |
462 |
10:13:16 |
eng-rus |
law |
commonly owned, co-pending patent application |
одновременно находящаяся на рассмотрении заявка того же заявителя |
Andy |
463 |
10:12:15 |
eng-rus |
st.exch. |
commodity trading |
операции на товарно-сырьевой бирже |
Andy |
464 |
10:11:33 |
eng-rus |
law |
co-owned registered trademark |
зарегистрированная торговая марка совместного использования |
Andy |
465 |
10:10:02 |
eng-rus |
law |
click-wrap licence |
электронная лицензия |
Andy |
466 |
10:09:07 |
eng-rus |
law |
clearance of the performing rights |
очистка исполнительских прав |
Andy |
467 |
10:08:18 |
eng-rus |
qual.cont. |
control of records |
управление записями |
Julia Fedchenko |
468 |
10:07:31 |
eng-rus |
tech. |
balloon holder |
держатель для шара (шаров) |
Andy |
469 |
10:06:57 |
eng-rus |
gen. |
Background Technology |
технологические основы |
Andy |
470 |
10:05:55 |
eng-rus |
law |
applicant is satisfied |
заявитель убеждён |
Andy |
471 |
10:05:42 |
eng-rus |
law |
appellation of origin of goods |
наименование места происхождения товара |
Andy |
472 |
10:04:55 |
eng-rus |
law |
any other available legal theory |
или любых других применимых юридических норм |
Andy |
473 |
10:03:34 |
eng-rus |
law |
and other good and valuable consideration |
эквивалентное и соответствующее вознаграждение |
Andy |
474 |
10:03:11 |
eng-rus |
law |
and incorporated by reference in its entirety herein |
и включен в настоящую заявку во всей полноте посредством ссылки |
Andy |
475 |
10:02:34 |
eng-rus |
law |
all matters preventing acceptance of this application have now been addressed |
все препятствия к принятию этой заявки сняты |
Andy |
476 |
10:02:11 |
eng-rus |
logist. |
accessory rights |
акцессорные права |
Andy |
477 |
10:01:04 |
eng-rus |
logist. |
resealable receptacle |
контейнер упаковка многоразового использования |
Andy |
478 |
10:00:19 |
eng-rus |
law |
call upon on the bank guarantee |
воспользоваться банковской гарантией |
Andy |
479 |
9:59:08 |
eng-rus |
law |
shall be billed as earned |
оплата будет произведена по выполнении работ (по факту выполнения работ) |
Andy |
480 |
9:58:51 |
eng-rus |
construct. |
tensile-lap shear strength |
прочность на сдвиг для растягивающего усилия при соединении внахлёстку |
amorgen |
481 |
9:58:34 |
eng-rus |
fin. |
delay in receipt of funds |
задержка поступления средств |
Soulbringer |
482 |
9:57:47 |
eng-rus |
law |
work, commitments and expenditures which might lead to an expense payable |
вся работа, обязательства и выплаты затраты, которые могут привести к увеличению издержек по |
Andy |
483 |
9:57:14 |
eng-rus |
law |
Words importing singular or one gender shall include plural or the other gender |
Слова, употреблённые в единственном числе или в одном роде, включают соответственно значение множественного числа или другого рода |
Andy |
484 |
9:56:50 |
eng-rus |
law |
without restriction in relation to disclosure |
при этом не существует каких-либо ограничений на раскрытие такой информации |
Andy |
485 |
9:55:58 |
eng-rus |
law |
without regard to its conflicts of law principles |
за исключением его коллизионных норм |
Andy |
486 |
9:54:54 |
eng-rus |
law |
without prejudice to the foregoing generality |
без ограничения общего смысла вышеизложенного |
Andy |
487 |
9:54:38 |
eng-rus |
law |
without prejudice to any sums due |
не отменяет обязательств клиента по оплате сумм задолженности |
Andy |
488 |
9:50:09 |
eng-rus |
law |
without prejudice to a final adjustment |
вне зависимости от того, в чью пользу будет вынесено окончательное решение |
Andy |
489 |
9:48:38 |
eng-rus |
law |
without possibility to allocate the effective benefit |
без возможности распределять фактическую прибыль |
Andy |
490 |
9:47:01 |
eng-rus |
law |
without fault |
без участия |
Andy |
491 |
9:46:10 |
eng-rus |
law |
without any set-off or counter-claim |
без каких-либо зачётов или встречных требований |
Andy |
492 |
9:45:53 |
eng-rus |
law |
without any need to show equitable considerations |
без необходимости учёта норм права справедливости |
Andy |
493 |
9:45:26 |
eng-rus |
law |
without leaving any form of refuse |
не оставляя никакого вида мусора (брака,битых предметов,отходов) |
Andy |
494 |
9:44:49 |
eng-rus |
law |
within the context of the tariff and sales conditions of the advertising media |
в рамках тарифа и расценок на рекламу в соответствующем медиасредстве |
Andy |
495 |
9:44:15 |
eng-rus |
law |
within a reasonable term, after due notice has been given |
в разумные сроки по получении надлежащего уведомления |
Andy |
496 |
9:43:34 |
eng-rus |
law |
with the Seller's interest endorsed upon the policy |
при этом в полисе указывается доля, причитающаяся Продавцу |
Andy |
497 |
9:43:03 |
eng |
nucl.phys. |
csda |
completely slowing down approximation (Пробег частиц в веществе) |
polos |
498 |
9:42:47 |
eng-rus |
law |
with retroactive effect |
с обратной силой |
Andy |
499 |
9:42:33 |
eng-rus |
law |
with reasonable expenditure |
с разумным приемлемым уровнем затрат |
Andy |
500 |
9:41:28 |
eng-rus |
law |
with full power to |
при этом директораы обладают всеми правамиполномочиями |
Andy |
501 |
9:41:05 |
eng-rus |
law |
with fractions pro rata |
прямо пропорционально отношению |
Andy |
502 |
9:40:37 |
eng-rus |
immunol. |
binding assay |
количественное измерение степени связывания |
Katherine Schepilova |
503 |
9:40:32 |
eng-rus |
law |
with Articles reading as per the attached documents |
устав которой прилагается |
Andy |
504 |
9:40:13 |
eng-rus |
law |
winter standby rates |
ставки платежей за нахождение оборудования в предпусковом режиме в зимний период |
Andy |
505 |
9:39:51 |
eng-rus |
law |
will have expired or will have been terminated |
будут считаться недействительными или будут прерваны |
Andy |
506 |
9:39:43 |
eng-rus |
law |
will be implied into this Agreement or any related contract |
будет подразумеваться на основании данного соглашения или любого иного связанного с ним контракта |
Andy |
507 |
9:39:19 |
eng-rus |
law |
will be entitled to, and have assigned to them |
становится правопреемником |
Andy |
508 |
9:39:08 |
eng-rus |
law |
whose person or estate is liable to be dealt with in any way |
чьи личность или имущество должны рассматриваться согласно Закону |
Andy |
509 |
9:38:56 |
eng-rus |
law |
Wholesale destination value |
оптовая цена в месте назначения |
Andy |
510 |
9:38:41 |
eng-rus |
law |
whilst maintaining contractual integrity |
не допуская при этом нарушений условий договора |
Andy |
511 |
9:38:30 |
eng-rus |
law |
whichever is earlier |
в зависимости от того, что имело место ранее |
Andy |
512 |
9:37:56 |
eng-rus |
law |
which will analytically register costs incurred |
в котором понесённые расходы будут аналитически учитываться таким образом |
Andy |
513 |
9:37:38 |
eng-rus |
law |
which the number of days |
который рассчитывается как количество дней |
Andy |
514 |
9:37:30 |
eng-rus |
law |
which the Issuer and the Borrower each confirms it has prepared |
завершение подготовки составления которых подтверждают эмитент и заёмщик |
Andy |
515 |
9:35:53 |
eng-rus |
law |
whether patentable or subject to copyright |
охраняемые нормами патентного или авторского права |
Andy |
516 |
9:35:41 |
eng-rus |
law |
whether alone or jointly, or jointly and severally, with any other third person |
единолично или совместно, или солидарно с любым иным третьим лицом |
Andy |
517 |
9:26:19 |
rus-ger |
lab.eq. |
турбомолекулярный насос |
Turbomolekularpumpe |
Айдар |
518 |
8:58:54 |
eng-rus |
gen. |
pre-design documentation |
предпроектная документация (fewer hits but seems a better term) |
Alexander Demidov |
519 |
8:26:14 |
eng-rus |
mech.eng. |
spline-rolling machine |
шлиценакатной станок |
gemca |
520 |
8:24:04 |
eng-rus |
anat. |
fissura horizontalis |
горизонтальная щель мозжечка (самая глубокая борозда мозжечка, отделяет верхнюю поверхность мозжечка от нижней) |
Игорь_2006 |
521 |
8:23:30 |
eng-rus |
med. |
horizontal fissure of cerebellum |
горизонтальная щель мозжечка (самая глубокая борозда мозжечка, отделяет верхнюю поверхность мозжечка от нижней) |
Игорь_2006 |
522 |
8:21:35 |
eng-rus |
med. |
great horizontal fissure |
горизонтальная щель мозжечка (самая глубокая борозда мозжечка, отделяет верхнюю поверхность мозжечка от нижней) |
Игорь_2006 |
523 |
8:17:39 |
eng-rus |
med. |
fissura petrotympanica |
каменисто-барабанная щель (узкое пространство между барабанной частью височной кости и выступающим наружу краем крыши барабанной полости, место выхода барабанной струны) |
Игорь_2006 |
524 |
8:12:19 |
eng-rus |
tech. |
c-spanner |
ключ для круглых шлицевых гаек |
vassilchick |
525 |
8:08:25 |
eng-rus |
med. |
petrotympanic fissure |
каменисто-барабанная щель (узкое пространство между барабанной частью височной кости и выступающим наружу краем крыши барабанной полости, место выхода барабанной струны) |
Игорь_2006 |
526 |
8:02:20 |
eng-rus |
anat. |
glaserian fissure |
каменисто-барабанная щель (узкое пространство между барабанной частью височной кости и выступающим наружу краем крыши барабанной полости, место выхода барабанной струны) |
Игорь_2006 |
527 |
7:49:27 |
eng |
abbr. industr. |
Geometrical Product Specifications |
GPS |
harser |
528 |
7:47:39 |
eng |
abbr. industr. |
Technical Product Specification |
TPS |
harser |
529 |
7:35:42 |
eng-rus |
cust. |
bonded transit clearance |
оформление внутритаможенного транзита |
Soulbringer |
530 |
6:59:58 |
rus-fre |
sport. |
спидрайдинг |
speedriding (Совмещение двух видов спорта: парашютизма и горнолыжного фрирайда, появился в 2001 году в Val Frejus. Одним из пионеров этого начинания было местечко Samoens dans le Grand Massif. Это совокупность слалома гиганта, скоростного спуска, свободного катания вне маркированных трасс и прыжков с гигантских трамплинов. Основной характеризующей чертой дисциплины Sрeedriding является высокая скорость преодоления сложных траекторий, как в скольжении по склонам на горных лыжах, так и в глиссировании над ними под высокоскоростными крыльями. Этот симбиоз в итоге позволяет преодолевать сложнейшие траектории с большим количеством естественных препятствий на высоких скоростях.) |
NickMick |
531 |
6:49:27 |
eng |
abbr. industr. |
GPS |
Geometrical Product Specifications |
harser |
532 |
6:47:39 |
eng |
abbr. industr. |
TPS |
Technical Product Specification |
harser |
533 |
6:45:43 |
rus-ger |
gen. |
собеседник по переписке |
Briefpartner |
Soulbringer |
534 |
5:32:53 |
eng-rus |
gen. |
mishap |
злоключение |
Andrew Goff |
535 |
4:47:57 |
eng-rus |
trav. |
trails |
активные приключенческие туры |
LadyIrcha |
536 |
3:23:37 |
rus-ger |
weld. |
дополнительный сварной шов |
Zusatznaht |
Александр Рыжов |
537 |
3:17:55 |
rus |
abbr. commun. |
ЛКЧ |
линейная контрольная частота |
Berke |
538 |
3:09:47 |
rus-ger |
gen. |
достичь результатов |
Ergebnisse leisten |
Лорина |
539 |
3:05:59 |
eng-rus |
polit. |
relief food supplies |
поставки продовольственной помощи |
ssn |
540 |
3:04:50 |
eng-rus |
polit. |
relief convoy |
колонна машин с грузами, предназначенными для оказания помощи пострадавшему населению |
ssn |
541 |
3:04:07 |
eng-rus |
polit. |
relief commission |
комиссия по оказанию помощи пострадавшим от стихийного бедствия |
ssn |
542 |
3:03:27 |
eng-rus |
polit. |
relief and rebuilding operation |
операция по оказанию помощи и восстановлению (после стихийного бедствия) |
ssn |
543 |
3:03:08 |
rus-ger |
weld. |
повторно сваривать |
nachschweißen |
Александр Рыжов |
544 |
3:02:51 |
rus-ger |
weld. |
подваривать |
nachschweißen |
Александр Рыжов |
545 |
3:02:34 |
eng-rus |
polit. |
relief aid |
помощь пострадавшим |
ssn |
546 |
3:01:37 |
eng-rus |
polit. |
relief agency |
агентство по оказанию помощи пострадавшим (от голода, стихийного бедствия) |
ssn |
547 |
3:00:07 |
eng-rus |
polit. |
relics of the cold war |
пережитки холодной войны |
ssn |
548 |
2:59:26 |
eng-rus |
polit. |
relics of Empire |
пережитки империи |
ssn |
549 |
2:57:47 |
rus-ger |
lit. |
снова и снова |
immer wieder |
Лорина |
550 |
2:56:29 |
eng-rus |
polit. |
reliable stronghold of peace and progress |
надёжный оплот мира и прогресса |
ssn |
551 |
2:55:18 |
eng-rus |
polit. |
reliable poll |
объективный опрос общественного мнения |
ssn |
552 |
2:55:01 |
eng-rus |
med. |
twice-daily |
два раза в сутки |
Timur Bessarab |
553 |
2:54:27 |
eng-rus |
polit. |
reliable news |
достоверные известия |
ssn |
554 |
2:53:56 |
eng-rus |
polit. |
reliable links |
надёжные связи |
ssn |
555 |
2:52:26 |
eng-rus |
polit. |
reliable authority |
прочный авторитет |
ssn |
556 |
2:51:55 |
eng-rus |
polit. |
reliable ally |
верный союзник |
ssn |
557 |
2:49:33 |
eng-rus |
med. |
IAS |
Международное общество борьбы со СПИДом (The International AIDS Society) |
Timur Bessarab |
558 |
2:49:15 |
eng-rus |
polit. |
political reliability |
политическая благонадёжность |
ssn |
559 |
2:48:21 |
eng-rus |
polit. |
relevant work experience |
соответствующий опыт работы |
ssn |
560 |
2:47:08 |
eng-rus |
polit. |
relevant information |
надлежащая информация |
ssn |
561 |
2:46:20 |
eng-rus |
polit. |
relegitimize |
smth снова легализовать (какую-либо организацию) |
ssn |
562 |
2:45:08 |
eng-rus |
polit. |
relegalization |
новая легализация |
ssn |
563 |
2:44:18 |
eng-rus |
polit. |
release of statistics |
опубликование статистических данных |
ssn |
564 |
2:43:39 |
eng-rus |
polit. |
release of shares |
выпуск акций |
ssn |
565 |
2:42:51 |
eng-rus |
polit. |
release of radiation |
утечка радиации |
ssn |
566 |
2:42:02 |
eng-rus |
polit. |
release of prisoners under an amnesty |
освобождение заключённых по амнистии |
ssn |
567 |
2:41:30 |
eng-rus |
polit. |
release of hostages |
освобождение заложников |
ssn |
568 |
2:40:52 |
eng-rus |
polit. |
release of a detainee |
освобождение задержанного |
ssn |
569 |
2:40:08 |
eng-rus |
polit. |
release from prison |
освобождение из тюрьмы |
ssn |
570 |
2:39:31 |
eng-rus |
polit. |
relaxed relationship |
ослабление напряжённости в отношениях |
ssn |
571 |
2:38:29 |
eng-rus |
polit. |
relaxation of world-wide confrontation |
ослабление конфронтации во всём мире |
ssn |
572 |
2:37:55 |
eng-rus |
polit. |
relaxation of vigilance |
ослабление бдительности |
ssn |
573 |
2:36:47 |
rus-ger |
tech. |
дополнительный знак |
Zusatzsymbol |
Александр Рыжов |
574 |
2:35:49 |
eng-rus |
polit. |
relaxation of someone's rule |
ослабление чьей-либо власти |
ssn |
575 |
2:35:14 |
eng-rus |
polit. |
relaxation of restrictions |
уменьшение ограничений |
ssn |
576 |
2:34:35 |
eng-rus |
polit. |
relaxation of political activities |
ослабление политической активности |
ssn |
577 |
2:33:18 |
eng-rus |
polit. |
relaxation of confrontation |
ослабление конфронтации |
ssn |
578 |
2:32:29 |
eng-rus |
polit. |
relaxation of apartheid |
ослабление режима апартеида |
ssn |
579 |
2:28:44 |
eng-rus |
polit. |
relative rise |
относительный подъём |
ssn |
580 |
2:27:26 |
eng-rus |
polit. |
relative calm in the territory |
относительное спокойствие на территории |
ssn |
581 |
2:26:48 |
eng-rus |
polit. |
relative balance of forces |
соотношение сил |
ssn |
582 |
2:26:16 |
eng-rus |
polit. |
relative autonomy |
относительная автономия |
ssn |
583 |
2:25:44 |
rus-ger |
lit. |
начитывать |
ablesen (аудиозапись) |
Лорина |
584 |
2:25:43 |
eng-rus |
polit. |
relationship of science and practice |
связь науки с практикой |
ssn |
585 |
2:24:44 |
eng-rus |
polit. |
relationship between nature and society |
соотношение природы и общества |
ssn |
586 |
2:24:09 |
eng-rus |
polit. |
relationship between church and state |
отношения между церковью и государством |
ssn |
587 |
2:23:20 |
eng-rus |
polit. |
relations warm up |
в отношениях наблюдается потепление |
ssn |
588 |
2:22:45 |
eng-rus |
polit. |
relations turned to ice |
отношения стали крайне холодными |
ssn |
589 |
2:22:15 |
eng-rus |
polit. |
relations soured |
отношения ухудшились |
ssn |
590 |
2:21:32 |
eng-rus |
polit. |
relations of peace, good-neighborliness and co-operation |
отношения мира, добрососедства и сотрудничества |
ssn |
591 |
2:20:58 |
eng-rus |
polit. |
relations of friendship |
отношения дружбы |
ssn |
592 |
2:19:47 |
eng-rus |
polit. |
relations improve substantially |
отношения заметно улучшаются |
ssn |
593 |
2:18:31 |
eng-rus |
polit. |
relations improve dramatically |
отношения заметно улучшаются |
ssn |
594 |
2:17:07 |
eng-rus |
polit. |
relations have taken a step forward |
в отношениях сделан шаг вперёд |
ssn |
595 |
2:16:32 |
eng-rus |
polit. |
relations have taken a decided turn for the better |
в отношениях наблюдается явный поворот к лучшему |
ssn |
596 |
2:14:26 |
eng-rus |
polit. |
relations have soured to a new lowebb |
отношения ещё более ухудшились |
ssn |
597 |
2:12:40 |
eng-rus |
polit. |
relations have plunged to a new lowebb |
отношения ещё более ухудшились |
ssn |
598 |
2:06:43 |
eng-rus |
polit. |
relations deteriorated |
отношения ухудшились |
ssn |
599 |
2:06:15 |
rus-ger |
weld. |
сварка вертикального шва сверху вниз |
Fallnahtschweißung |
Александр Рыжов |
600 |
2:04:57 |
rus-ita |
med. |
АЛТ, аланинтрансфераза |
ALT, alanina transferasi |
Abramova Raissa |
601 |
2:01:07 |
rus-ger |
lit. |
Средиземье |
Mittelerde |
Лорина |
602 |
2:00:54 |
rus-ita |
med. |
ВА, волчанковый антикоагулянт |
Lupus anticoagulante |
Abramova Raissa |
603 |
1:59:46 |
eng-ger |
lit. |
middle-earth |
Mittelerde |
Лорина |
604 |
1:58:26 |
rus-ita |
med. |
ТВП, толщина воротникового пространства |
TN, translucenza nucale |
Abramova Raissa |
605 |
1:54:45 |
eng-rus |
med. |
CRL, сrown rump length |
КТР. копчико-теменной размер |
Abramova Raissa |
606 |
1:52:35 |
rus-ita |
med. |
КТР, копчико-теменной размер |
LVS, lunghezza vertice-sacro |
Abramova Raissa |
607 |
1:48:59 |
eng-rus |
polit. |
relations clouded by something |
отношения, омрачённые (чем-либо) |
ssn |
608 |
1:48:31 |
rus-ita |
med. |
ТТГ, тиреотропный гормон |
TSH, ormone tireotropo |
Abramova Raissa |
609 |
1:47:56 |
eng-rus |
polit. |
relations came close to breaking point |
отношения были на грани разрыва |
ssn |
610 |
1:47:19 |
eng-rus |
polit. |
relations calm down |
отношения нормализуются |
ssn |
611 |
1:46:50 |
eng-rus |
polit. |
relations between the two countries were slightly downhill |
отношения между двумя странами были прохладными |
ssn |
612 |
1:46:10 |
eng-rus |
polit. |
relations between someone are taking a turn for the worse |
отношения между кем-либо начали ухудшаться |
ssn |
613 |
1:45:33 |
eng-rus |
polit. |
relations at the ambassadorial level |
отношения на уровне послов |
ssn |
614 |
1:45:23 |
rus-ita |
med. |
ХГЧ, хорионический гонадотропин человека |
HCG, gonadotropina corionica umana |
Abramova Raissa |
615 |
1:44:55 |
rus-ger |
lit. |
в стиле |
im Stil |
Лорина |
616 |
1:44:54 |
eng-rus |
polit. |
relations are troubled |
отношения сложные |
ssn |
617 |
1:44:16 |
eng-rus |
polit. |
relations are tense |
отношения напряжённые |
ssn |
618 |
1:43:25 |
eng-rus |
polit. |
relations are severely strained |
отношения очень напряжённые (= relations are seriously strained) |
ssn |
619 |
1:42:26 |
rus-ger |
weld. |
специальный материал |
Sondergut |
Александр Рыжов |
620 |
1:42:02 |
eng-rus |
polit. |
relations are seriously strained |
отношения очень напряжённые (= relations are severely strained) |
ssn |
621 |
1:41:55 |
rus-ger |
lit. |
всевластье |
Allmacht |
Лорина |
622 |
1:41:09 |
eng-rus |
polit. |
relations are overshadowed |
by smth отношения омрачены (чем-либо) |
ssn |
623 |
1:40:50 |
rus-ita |
med. |
ИЦН, истмико-цервикальная недостаточность |
incompetenza insufficienza cervico-istmica |
Abramova Raissa |
624 |
1:40:29 |
eng-rus |
polit. |
relations are going perceptibly warmer by the day |
отношения заметно теплеют с каждым днём |
ssn |
625 |
1:39:56 |
eng-rus |
polit. |
relations are complicated |
отношения сложные |
ssn |
626 |
1:39:12 |
eng-rus |
polit. |
relations are at the lowest point |
отношения ухудшились как никогда |
ssn |
627 |
1:38:43 |
eng-rus |
polit. |
relations are at an impasse |
отношения зашли в тупик |
ssn |
628 |
1:38:14 |
eng-rus |
polit. |
relations are at a very sensitive stage |
отношения находятся в очень деликатной стадии |
ssn |
629 |
1:37:40 |
eng-rus |
polit. |
relations are at a low ebb |
отношения прохладные |
ssn |
630 |
1:37:16 |
rus-ita |
med. |
ДП, длина плеча |
Lunghezza omerale |
Abramova Raissa |
631 |
1:36:31 |
eng-rus |
polit. |
relation between demand and supply |
соотношение спроса и предложения |
ssn |
632 |
1:35:23 |
rus-ita |
med. |
ДБ, длина бедра |
Lunghezza femorale |
Abramova Raissa |
633 |
1:35:16 |
eng-rus |
polit. |
related professions |
смежные специальности |
ssn |
634 |
1:34:18 |
rus-ita |
med. |
ЛЗ, лобно-затылочный размер |
diametro fronto-occipitale |
Abramova Raissa |
635 |
1:33:35 |
eng-rus |
polit. |
rekindling of the war |
новое разжигание войны |
ssn |
636 |
1:33:02 |
rus-ger |
weld. |
корневой сварной шов |
Grundnaht |
Александр Рыжов |
637 |
1:32:16 |
eng-rus |
polit. |
rejectionist |
араб, не признающий государства Израиль (полит. жарг.) |
ssn |
638 |
1:32:12 |
rus-ita |
med. |
ОАА, отягощённый акушерский анамнез |
Anamnesi osterica sfavorevole |
Abramova Raissa |
639 |
1:32:11 |
rus |
abbr. commun. |
УПАТС |
учрежденческо-производственная автоматическая телефонная станция |
Berke |
640 |
1:31:11 |
eng-rus |
polit. |
rejectionist |
лицо, не признающее (что-либо) |
ssn |
641 |
1:30:58 |
rus-spa |
inf. |
в глубине своей души |
en lo hondo de su corazón |
Alexander Matytsin |
642 |
1:30:25 |
eng-rus |
polit. |
rejectionism |
непризнание (государства) |
ssn |
643 |
1:29:31 |
eng-rus |
polit. |
rejection of wars |
отказ от войн |
ssn |
644 |
1:29:17 |
rus-spa |
gen. |
охотник за удачей |
cazador de fortuna |
Alexander Matytsin |
645 |
1:28:59 |
eng-rus |
polit. |
rejection of terrorism |
отказ от терроризма |
ssn |
646 |
1:28:30 |
eng-rus |
polit. |
rejection of a request |
отклонение просьбы |
ssn |
647 |
1:27:56 |
eng-rus |
polit. |
rejection of a candidate |
отклонение кандидата |
ssn |
648 |
1:27:14 |
eng-rus |
polit. |
rejection as the result of an equal vote |
отклонение предложения в результате равенства голосов |
ssn |
649 |
1:26:36 |
rus-spa |
econ. |
представитель свободной профессии |
profesional liberal |
Alexander Matytsin |
650 |
1:26:19 |
eng-rus |
polit. |
outright rejection |
прямой отказ |
ssn |
651 |
1:23:38 |
eng-rus |
polit. |
to reject something narrowly |
отклонять что-либо незначительным большинством голосов |
ssn |
652 |
1:23:16 |
eng-rus |
med. |
HPV, Human Papilloma Virus |
ВПЧ, вирус папилломы человека |
Abramova Raissa |
653 |
1:20:50 |
eng-rus |
polit. |
reiterate |
вновь подтверждать |
ssn |
654 |
1:19:32 |
rus-spa |
sociol. |
эксгибиционизм |
exhibicionismo |
Alexander Matytsin |
655 |
1:19:00 |
eng-rus |
polit. |
reintroduction of capital punishment |
восстановление смертной казни |
ssn |
656 |
1:18:25 |
rus-spa |
gen. |
стриптизёр |
stripper |
Alexander Matytsin |
657 |
1:18:18 |
eng-rus |
polit. |
reintegration of nationality |
возобновление ранее утраченного гражданства |
ssn |
658 |
1:17:28 |
eng-rus |
polit. |
reintegration |
вторичное включение в состав |
ssn |
659 |
1:17:27 |
rus-ger |
weld. |
сверху вниз |
fallend |
Александр Рыжов |
660 |
1:16:42 |
rus-ita |
footwear |
петли для шнуровки |
Vis, ganci vis |
Abramova Raissa |
661 |
1:16:19 |
eng-rus |
polit. |
reinstatement |
восстановление на посту |
ssn |
662 |
1:14:48 |
eng-rus |
polit. |
reinstate |
восстанавливать на посту |
ssn |
663 |
1:11:46 |
eng-rus |
polit. |
police reinforcements |
полицейские подкрепления |
ssn |
664 |
1:11:12 |
eng-rus |
polit. |
heavy reinforcements |
крупные подкрепления |
ssn |
665 |
1:10:28 |
eng-rus |
polit. |
fresh reinforcements |
новые подкрепления |
ssn |
666 |
1:09:40 |
eng-rus |
polit. |
reinforced security |
усиленные меры безопасности |
ssn |
667 |
1:08:23 |
eng-rus |
polit. |
reimprisonment |
возвращение в тюрьму |
ssn |
668 |
1:07:22 |
eng-rus |
polit. |
reimporter |
реимпортёр |
ssn |
669 |
1:05:26 |
rus-ger |
med. |
ангиолимфатический |
angiolymphatisch |
Лорина |
670 |
1:05:21 |
eng-rus |
polit. |
reimbursement of travel expenses |
возмещение дорожных расходов |
ssn |
671 |
1:04:53 |
rus-ger |
med. |
ангиолимфатическая инвазия |
angiolymphatische Invasion |
Лорина |
672 |
1:04:44 |
eng-rus |
polit. |
partial reimbursement |
частичное возмещение расходов |
ssn |
673 |
1:03:18 |
eng-rus |
polit. |
reignite |
smth снова разжигать (что-либо) |
ssn |
674 |
1:01:57 |
eng-rus |
polit. |
reign of terror |
правление, основанное на страхе |
ssn |
675 |
1:01:23 |
eng-rus |
polit. |
reign of a minority |
правление меньшинства |
ssn |
676 |
0:59:51 |
eng-rus |
polit. |
reification |
превращение рабочего в придаток машины (социологический термин, полит. жарг.) |
ssn |
677 |
0:57:56 |
eng-rus |
polit. |
rehearsal for a general election |
репетиция всеобщих выборов |
ssn |
678 |
0:57:18 |
eng-rus |
polit. |
rehabilitee |
реабилитированное лицо |
ssn |
679 |
0:56:32 |
eng-rus |
polit. |
rehabilitation program |
программа восстановления |
ssn |
680 |
0:55:50 |
eng-rus |
polit. |
rehabilitation process |
процесс восстановления |
ssn |
681 |
0:55:18 |
eng-rus |
polit. |
rehabilitation of the displaced |
реабилитация перемещённых лиц |
ssn |
682 |
0:54:48 |
eng-rus |
polit. |
rehabilitation of offender |
перевоспитание преступников |
ssn |
683 |
0:54:45 |
eng-rus |
med. |
CRL, crown rump length |
КТР. копчико-теменной размер |
Abramova Raissa |
684 |
0:54:01 |
eng-rus |
polit. |
rehabilitation commission |
реабилитационная комиссия |
ssn |
685 |
0:53:20 |
eng-rus |
auto. |
sharper steering |
увеличить чувствительность рулевого управления (опция настройки) |
translator911 |
686 |
0:52:41 |
eng-rus |
polit. |
political rehabilitation |
политическая реабилитация |
ssn |
687 |
0:52:37 |
eng-rus |
auto. |
louder exhaust |
увеличить громкость выхлопа (опция настройки) |
translator911 |
688 |
0:50:28 |
eng-rus |
polit. |
rehabilitate |
smb реабилитировать (кого-либо) |
ssn |
689 |
0:48:53 |
eng-rus |
polit. |
regulation of international monetary and financial relations |
упорядочение международных валютно-финансовых отношений |
ssn |
690 |
0:48:16 |
eng-rus |
polit. |
regulation of international commerce |
регулирование международной торговли |
ssn |
691 |
0:48:09 |
rus-ger |
med. |
РНЦРР |
Russisches Wissenschaftszentrum für Röntgenradiologie (Российский научный центр рентгенорадиологии) |
Лорина |
692 |
0:47:36 |
eng-rus |
polit. |
regulating agency |
регулирующий орган |
ssn |
693 |
0:46:10 |
eng-rus |
polit. |
regularities of the national liberation movements |
закономерности национально-освободительных движений |
ssn |
694 |
0:46:03 |
rus-ita |
archit. |
кессонный |
cassettonato (квадратные или многоугольные углубления на потолке или внутренней поверхности арки, свода. Играют конструктивную и декоративную роль, также применяются для улучшения акустики помещений.) |
zwjazda |
695 |
0:45:26 |
eng-rus |
polit. |
regular worker |
кадровый рабочий |
ssn |
696 |
0:44:22 |
eng-rus |
polit. |
regular session of parliament |
очередная сессия парламента |
ssn |
697 |
0:43:12 |
eng-rus |
polit. |
regular reports |
регулярные доклады |
ssn |
698 |
0:42:15 |
eng-rus |
softw. |
audio streaming |
звуковой поток |
translator911 |
699 |
0:41:01 |
rus-ger |
med. |
амбулаторная карточка |
Patientenkarteikarte |
Лорина |
700 |
0:40:46 |
eng-rus |
polit. |
regular labor |
постоянная рабочая сила |
ssn |
701 |
0:40:12 |
eng-rus |
polit. |
regular government activities |
нормальная работа правительства |
ssn |
702 |
0:38:52 |
eng-rus |
polit. |
regular budget assessments |
долевые взносы в регулярный бюджет (ООН) |
ssn |
703 |
0:37:00 |
eng-rus |
polit. |
regular appointment |
штатная должность |
ssn |
704 |
0:35:36 |
eng-rus |
polit. |
regular |
кандидат, официально выдвинутый партией на первичных выборах |
ssn |
705 |
0:33:35 |
eng-rus |
polit. |
political regrouping |
перегруппировка политических сил |
ssn |
706 |
0:33:24 |
rus-ger |
ecol. |
зеленый рост |
grünes Wachstum |
LTSY |
707 |
0:33:20 |
rus |
abbr. therm.eng. |
ЩКА |
щеточно-контактный аппарат |
Berke |
708 |
0:32:21 |
eng-rus |
polit. |
regrettable |
достойный сожаления |
ssn |
709 |
0:31:26 |
eng-rus |
polit. |
regret was tempered with a note of optimism |
сожаление было смягчено ноткой оптимизма |
ssn |
710 |
0:29:27 |
eng-rus |
polit. |
regrading |
переаттестация |
ssn |
711 |
0:28:37 |
eng-rus |
polit. |
listed on the registry |
числящийся в списках избирателей |
ssn |
712 |
0:28:15 |
rus-ger |
med. |
неуточнённый |
nicht näher bezeichnet |
Лорина |
713 |
0:28:00 |
eng-rus |
polit. |
registry |
список избирателей |
ssn |
714 |
0:27:35 |
eng-rus |
softw. |
conversation assist |
диалоговая помощь |
translator911 |
715 |
0:26:54 |
eng-rus |
polit. |
registration of candidates |
регистрация кандидатов |
ssn |
716 |
0:25:57 |
eng-rus |
polit. |
registration list |
список избирателей |
ssn |
717 |
0:24:59 |
eng-rus |
polit. |
registration of delegates |
регистрация делегатов |
ssn |
718 |
0:24:47 |
rus-ger |
med. |
адренокортикальный |
adrenokortikal |
Лорина |
719 |
0:24:19 |
rus-ger |
med. |
адренокортикальная опухоль |
adrenokortikale Geschwulst |
Лорина |
720 |
0:23:40 |
rus-ger |
med. |
адренокортикальная опухоль |
adrenokortikaler Tumor |
Лорина |
721 |
0:23:22 |
eng-rus |
polit. |
the Registrar of the International Court of Justice |
секретарь Международного суда |
ssn |
722 |
0:21:52 |
eng-rus |
polit. |
registered party |
зарегистрированная партия |
ssn |
723 |
0:18:33 |
eng-rus |
polit. |
regionalization of a conflict |
распространение конфликта на весь регион |
ssn |
724 |
0:17:38 |
eng-rus |
polit. |
regionality |
региональность |
ssn |
725 |
0:17:01 |
eng-rus |
O&G |
bent motor |
забойный двигатель для наклонно направленного бурения (набора кривизны ствола) |
yuriy_ageev |
726 |
0:16:55 |
eng-rus |
polit. |
regional undertaking |
региональное предприятие |
ssn |
727 |
0:15:54 |
eng-rus |
polit. |
regional superpower |
региональная сверхдержава |
ssn |
728 |
0:15:52 |
eng-rus |
inet. |
Metasearch engine |
метапоисковик (разг.) |
Rori |
729 |
0:15:16 |
eng-rus |
polit. |
regional strategy |
региональная политика |
ssn |
730 |
0:14:36 |
eng-rus |
inet. |
Meta Search Engine |
метапоисковая система |
Rori |
731 |
0:14:26 |
eng-rus |
polit. |
regional stability |
стабильность в регионе |
ssn |
732 |
0:13:54 |
eng-rus |
polit. |
regional situation |
региональная обстановка |
ssn |
733 |
0:13:24 |
eng-rus |
polit. |
regional security forces |
региональные силы безопасности |
ssn |
734 |
0:12:42 |
eng-rus |
polit. |
regional security |
безопасность в регионе |
ssn |
735 |
0:12:16 |
eng-rus |
polit. |
regional rivalry |
региональное соперничество |
ssn |
736 |
0:11:38 |
eng-rus |
polit. |
regional project |
региональный проект |
ssn |
737 |
0:10:42 |
eng-rus |
polit. |
regional presidents |
президенты стран данного региона |
ssn |
738 |
0:10:19 |
rus-ger |
med. |
поражать |
betreffen |
Лорина |
739 |
0:09:45 |
eng-rus |
polit. |
regional power |
господствующая сила в своём регионе |
ssn |
740 |
0:09:21 |
eng-rus |
busin. |
dollar store |
магазин единой цены |
SirReal |
741 |
0:08:11 |
eng-rus |
polit. |
regional peace plan |
план установления мира в регионе |
ssn |
742 |
0:07:40 |
eng-rus |
polit. |
regional peace package |
пакет предложений, направленных на достижение мира в данном регионе |
ssn |
743 |
0:07:19 |
rus-fre |
mus. |
струнно-смычковый инструмент |
instrument à corde frottée |
Пума |
744 |
0:07:08 |
eng-rus |
polit. |
regional peace |
мир в регионе |
ssn |
745 |
0:06:09 |
eng-rus |
polit. |
regional organ |
региональная организация |
ssn |
746 |
0:05:09 |
eng-rus |
polit. |
regional news |
региональные новости |
ssn |
747 |
0:04:29 |
eng-rus |
polit. |
regional infrastructure network |
система региональной инфраструктуры |
ssn |
748 |
0:03:57 |
eng-rus |
polit. |
regional infrastructure |
региональная инфраструктура |
ssn |
749 |
0:03:27 |
eng-rus |
polit. |
regional information associations |
региональные информационные объединения |
ssn |
750 |
0:02:36 |
eng-rus |
polit. |
regional industrialization |
региональная индустриализация |
ssn |
751 |
0:01:57 |
eng-rus |
polit. |
regional group |
региональная группа |
ssn |
752 |
0:01:14 |
eng-rus |
polit. |
regional economic commissions of the UN |
региональные экономические комиссии ООН |
ssn |
753 |
0:00:35 |
eng-rus |
polit. |
regional economic associations |
региональные экономические союзы |
ssn |
754 |
0:00:01 |
eng-rus |
polit. |
regional disputes |
региональные конфликты |
ssn |