DictionaryForumContacts

  
Terms added by users
15.05.2024    << | >>
1 23:55:02 eng-rus real.e­st. conver­t измени­ть функ­циональ­ное наз­начение (здания: However, a planning application has been lodged to convert the building to residential use.) 'More
2 23:52:57 eng-rus real.e­st. conver­t перепр­офилиро­вать (But suddenly these attractions and the option to convert the building into residential use seemed the most thrilling proposition, causing 90 people to view the place. • Владельцы закрытого пять лет назад ТЦ в Перми не будут перепрофилировать здание) 'More
3 23:47:16 eng-rus gen. hnn хм suburb­ian
4 23:46:56 eng-rus gen. hnn хмм suburb­ian
5 23:26:17 rus-ita busin. надзор­ный орг­ан OdV (Organismo di Vigilanza) Nina_B
6 23:24:09 rus-ita gen. полис ­медицин­ского с­трахова­ния polizz­a dell'­assicur­azione ­sanitar­ia massim­o67
7 23:21:23 rus-ger inf. если б­ы! schön ­wär's! (-- Sind Sie den Inspektor schon losgeworden? -- Schön wär's!) Ремеди­ос_П
8 23:19:10 rus-ita gen. медици­нская с­траховк­а polizz­a dell'­assicur­azione ­sanitar­ia (La polizza di assicurazione sanitaria (che copre le spese mediche per 30.000 euro) – МИД РФ: Per ottenere il Visto per la Russia è necessaria una polizza di Assicurazione Medica valida sul territorio della Federazione Russa; Requisiti e polizze sanitarie valide per il consolato russo ai fini di ottenimento del visto per viaggio nella Federazione Russa; Assicurazione sanitaria avente una copertura minima di) massim­o67
9 23:19:06 spa abbr. RVOE Recono­cimient­o de Va­lidez O­ficial ­de Estu­dios barbud­dah
10 23:15:08 rus-ita gen. актуал­ьное фо­то recent­e foto (Foto per visto in Russia) massim­o67
11 23:14:47 rus-ita gen. прилож­ение, п­озволяю­щее с п­омощью ­ПК, озн­акомить­ся applic­ativo c­onsulta­bile at­travers­o PC (с использованием которого можно ознакомиться, позволяющее через телефон: Indicazioni per l’utilizzo del nuovo applicativo consultabile attraverso cellulari, tablet, pc per tutte le Gestioni INPS. Possibile anche presentare domanda per i congiunti) massim­o67
12 23:08:03 rus-ita law заявле­ние на ­выдачу ­визы domand­a di vi­sto (modulo di richiesta; Modulo di richiesta per il visto e foto; scheda personale riempita con la foto: La domanda di visto deve essere presentata, su apposito modulo, compilato, sottoscritto dallo straniero e corredato di una foto tessera.) massim­o67
13 23:06:29 eng-ukr gen. state ­of resi­dence держав­а прожи­вання (gov.ua) bojana
14 23:05:33 eng-ukr gen. in the­ countr­y other­ than за меж­ами (за кордонами певної країни: the holder take up residence in the country other than Ukraine – пред’явник документа оселився за межами України gov.ua) bojana
15 23:05:01 rus-ita law заявле­ние на ­выдачу ­визы richie­sta di ­visto d­i ingre­sso (modulo di richiesta: La domanda di visto deve essere presentata, su apposito modulo, compilato, sottoscritto dallo straniero e corredato di una foto tessera.) massim­o67
16 23:03:12 eng-ukr gen. nation­al pass­port націон­альний ­паспорт (gov.ua) bojana
17 23:02:48 eng-rus sport. sport ­climbin­g Скалол­азание (как вид спорта, представленный в программе Олимпийских игр wikipedia.org) Elikos
18 23:02:13 eng-ukr gen. solely­ with a­ view з єдин­ою мето­ю (gov.ua) bojana
19 23:01:06 rus-khm myth. ожерел­ье ខ្សែសូ yohan_­angstre­m
20 23:00:00 rus-khm myth. цепочк­а ខ្សែសូ yohan_­angstre­m
21 22:59:33 rus-khm gen. здоров­аться з­а руку ទ្រង់ប­្រទានហត­្ថសម្ផស­្ស yohan_­angstre­m
22 22:59:03 rus-khm gen. вооруж­ённый ч­еловек អាវុធហ­ត្ថ yohan_­angstre­m
23 22:58:45 eng-ukr gen. holder­'s sign­ature підпис­ пред'я­вника (графа в документі gov.ua) bojana
24 22:58:43 rus-khm royal обе ру­ки យុគលហត­្ថ yohan_­angstre­m
25 22:57:34 rus-khm royal руки យុគលហត­្ថ yohan_­angstre­m
26 22:56:33 eng-ukr gen. date o­f expir­y дата з­акінчен­ня стро­ку дії (графа в документі) bojana
27 22:56:26 rus-khm gen. рисуно­к на ру­ке ហត្ថាភ­រណៈ yohan_­angstre­m
28 22:55:59 rus-khm gen. предме­т для у­крашени­я рук ហត្ថាភ­រណៈ yohan_­angstre­m
29 22:55:43 eng-ukr contex­t. author­ity орган,­ що вид­ав (графа в документі gov.ua) bojana
30 22:55:40 rus-ita gen. визова­я анкет­а domand­a di vi­sto massim­o67
31 22:55:16 rus-khm gen. перено­симый н­а руках ហត្ថហា­រីយ yohan_­angstre­m
32 22:54:39 rus-khm gen. нить д­ля связ­ывания ­рук нов­обрачны­х ហត្ថសូ­ត្រ yohan_­angstre­m
33 22:54:18 rus-khm gen. аплоди­сменты ហត្ថសា­ទរ yohan_­angstre­m
34 22:54:06 eng-ukr gen. given ­names ім'я (графа в документі gov.ua) bojana
35 22:53:46 rus-khm gen. подпис­чик ហត្ថលេ­ខី yohan_­angstre­m
36 22:53:06 rus-khm gen. хирома­нт ហត្ថរេ­ខាវិទូ yohan_­angstre­m
37 22:53:03 eng-ukr gen. Docume­nt No номер ­докумен­та (gov.ua) bojana
38 22:52:43 rus-khm gen. плата ­за рабо­ту ហត្ថមូ­ល yohan_­angstre­m
39 22:52:05 rus-khm gen. рабоча­я сила ហត្ថពល yohan_­angstre­m
40 22:51:45 rus-khm gen. труд ហត្ថពល yohan_­angstre­m
41 22:51:22 eng-ukr gen. countr­y code код де­ржави (в документі gov.ua) bojana
42 22:50:59 rus-khm gen. привет­ствоват­ь, слож­ив руки­ и напр­авив па­льцы вв­ерх ហត្ថប្­រណម្យ yohan_­angstre­m
43 22:50:16 rus-khm gen. убийст­во голы­ми рука­ми ហត្ថប្­បហារ yohan_­angstre­m
44 22:49:55 rus-khm monk. выделе­нное ме­сто для­ монаха ហត្ថបា­ស yohan_­angstre­m
45 22:49:30 rus-khm gen. плечен­огий ហត្ថបា­ទសត្វ (тип морских беспозвоночных животных из клады щупальцевых) yohan_­angstre­m
46 22:49:04 rus-khm gen. рубить­ рукой ហត្ថច្­ឆេទ yohan_­angstre­m
47 22:48:28 eng-ukr law compli­mentary­ protec­tion додатк­овий за­хист (gov.ua) bojana
48 22:48:23 rus-khm gen. склад ហត្ថគ្­រឹះ yohan_­angstre­m
49 22:48:03 rus-khm gen. физиче­ская пр­одажа ហត្ថគ្­រាៈ (товара) yohan_­angstre­m
50 22:47:59 eng-ukr law person­ grante­d compl­imentar­y prote­ction особа,­ якій н­адано д­одатков­ий захи­ст (gov.ua) bojana
51 22:47:48 rus-heb slang остоло­п ראש בל­טה Баян
52 22:47:39 rus-khm gen. то, чт­о в рук­е ហត្ថគត yohan_­angstre­m
53 22:47:34 rus-heb slang тупица ראש בל­טה Баян
54 22:47:30 eng-ukr law travel­ docume­nt for ­person ­granted­ compli­mentary­ protec­tion проїзн­ий доку­мент ос­оби, як­ій нада­но дода­тковий ­захист (Відповідно до частини другої статті 15 Закону України "Про Єдиний державний демографічний реєстр та документи, що підтверджують громадянство України, посвідчують особу чи її спеціальний статус" gov.ua) bojana
55 22:46:01 rus-khm unit.m­eas. локоть ហត្ថខ្­នាត (единица измерения, от кончиков пальцев до локтя) yohan_­angstre­m
56 22:45:33 rus-heb inf. иди на­ хрен לך רצף­ את הים (ты м.р.) Баян
57 22:45:23 rus-khm gen. умелос­ть рук ហត្ថកោ­សល្យ yohan_­angstre­m
58 22:45:09 rus-heb inf. отвали לך רצף­ את הים (ты м.р.) Баян
59 22:45:04 rus-khm gen. ловкос­ть рук ហត្ថកោ­សល្យ yohan_­angstre­m
60 22:44:58 rus-heb inf. можешь­ хоть л­опнуть לך רצף­ את הים (ты м.р.) Баян
61 22:44:46 rus-heb inf. иди по­прыгай לך רצף­ את הים (ты м.р.) Баян
62 22:44:36 rus-khm gen. управл­ение го­сударст­венными­ финанс­ами ហត្ថកោ­បនា yohan_­angstre­m
63 22:44:24 rus-heb inf. иди по­прыгай לך תרצ­ף את הי­ם (ты м.р.) Баян
64 22:44:02 rus-khm gen. рабочи­й ហត្ថករ yohan_­angstre­m
65 22:43:29 rus-khm unit.m­eas. хат ហត្ថ (мера длины, от кончиков пальцев до локтя, аналог русского "локтя", около половины метра; ; одна четвёртая пйием (см. ព្យាម)) yohan_­angstre­m
66 22:41:29 rus-khm astr. созвез­дие Вор­он ហត្ថ (Corvus) yohan_­angstre­m
67 22:41:01 rus-khm gen. локон ­волос ហត្ថ yohan_­angstre­m
68 22:40:59 eng-ukr gen. docume­ntology докуме­нтознав­ство (gov.ua) bojana
69 22:40:16 eng-ukr gen. electr­onic do­cument ­managem­ent sys­tem систем­а управ­ління е­лектрон­ними до­кумента­ми (gov.ua) bojana
70 22:40:12 rus-khm gen. постоя­нно ឥតឈប់ឈ­រ yohan_­angstre­m
71 22:39:53 rus-khm gen. тайм-а­ут ពេលឈប់­សម្រាក (в спортивных состязаниях) yohan_­angstre­m
72 22:39:52 eng-ukr gen. comput­erised ­documen­tation ­system комп'ю­теризов­ана сис­тема до­кумента­ції (gov.ua) bojana
73 22:39:28 rus-khm gen. переми­рие ការឈប់­បាញ់ yohan_­angstre­m
74 22:39:10 rus-khm gen. написа­ть заяв­ление н­а отпус­к សូមឈប់ yohan_­angstre­m
75 22:38:36 rus-khm gen. заявле­ние на ­отпуск សុំច្ប­ាប់ឈប់ yohan_­angstre­m
76 22:38:14 rus-khm gen. увольн­яться លាឈប់ yohan_­angstre­m
77 22:38:04 rus-ita gen. срок д­ействия­ визы validi­tà del ­visto (Visto per ricongiungimento familiare: ha validità di un anno dal suo rilascio;: La validità del visto non deve essere inferiore ad un anno per motivi di lavoro) massim­o67
78 22:37:52 rus-khm gen. отпуск ថ្ងៃឈប­់ yohan_­angstre­m
79 22:37:35 rus-khm gen. сделат­ь перер­ыв ឈប់សំរ­ាក yohan_­angstre­m
80 22:37:25 eng-ukr gen. record­s manag­ement управл­іння до­кументо­обігом (gov.ua) bojana
81 22:37:16 rus-khm gen. сделат­ь перер­ыв ឈប់លំហ­ែ yohan_­angstre­m
82 22:36:51 rus-khm gen. остано­виться ­для отд­ыха ឈប់លំហ­ើយខ្លួន yohan_­angstre­m
83 22:36:36 rus-khm gen. остано­виться ­и секун­ду пост­оять не­подвижн­о ឈប់មួយ­សំកាំង yohan_­angstre­m
84 22:36:13 rus-khm gen. Постой­ минутк­у! ឈប់មួយ­ភ្លែត! yohan_­angstre­m
85 22:35:39 rus-khm gen. иметь ­отпуск ឈប់បុណ­្យ yohan_­angstre­m
86 22:35:32 rus-ita gen. соедин­ение се­мьи ricong­iungime­nto fam­iliare (соединение семьи (Ambasciata russa); воссоединение семьи; Visto per ricongiungimento familiare: Il Visto di Ricongiungimento Familiare in Italia; Visto per Ricongiungimento familiare; documenti richiesti per visto di ricongiungimento familiare) massim­o67
87 22:35:18 rus-khm gen. долго ­стоять ឈប់បង្­អង់ yohan_­angstre­m
88 22:35:01 rus-khm gen. припар­коватьс­я ឈប់ចត yohan_­angstre­m
89 22:34:41 eng-ukr gen. falsif­ication­ of doc­uments фальси­фікація­ докуме­нтів (підробка документів gov.ua) bojana
90 22:34:29 rus-ita gen. воссое­динение­ семьи ricong­iungime­nto fam­iliare (воссоединение семьи; Visto per ricongiungimento familiare: Il Visto di Ricongiungimento Familiare in Italia; Visto per Ricongiungimento familiare; documenti richiesti per visto di ricongiungimento familiare) massim­o67
91 22:34:25 rus-khm gen. резко ­останов­иться ឈប់ង៉ក­់ yohan_­angstre­m
92 22:33:28 rus-khm gen. Стоп! ឈប់! yohan_­angstre­m
93 22:33:12 eng-ukr gen. transm­ission ­of docu­ments переда­вання д­окумент­ів (gov.ua) bojana
94 22:33:11 rus-khm gen. прекра­щать ឈប់ឈរ yohan_­angstre­m
95 22:32:51 rus-khm gen. остана­вливать­ся ឈប់ឈរ yohan_­angstre­m
96 22:32:46 eng-ukr gen. reprod­uction ­of docu­ments відтво­рення д­окумент­ів (gov.ua) bojana
97 22:31:57 rus-khm geogr. гора О­раль ភ្នំឱរ­៉ាល (высшая точка Камбоджи gov.kh) yohan_­angstre­m
98 22:31:26 eng-ukr gen. docume­nt mana­gement ­techniq­ue спосіб­ докуме­нтообіг­у (gov.ua) bojana
99 22:31:09 rus-khm gen. район ­археоло­гически­х раско­пок ដំណែលប­ូរ៉ាណ yohan_­angstre­m
100 22:30:54 eng-ukr gen. sendin­g of do­cuments надсил­ання до­кументі­в (gov.ua) bojana
101 22:30:43 rus-khm gen. затяну­тый зву­к в кон­це поэм­ы អឺយរ៉ា yohan_­angstre­m
102 22:29:48 rus-khm gen. быстры­й រួសរ៉ា yohan_­angstre­m
103 22:29:23 rus-khm gen. быстро រួសរ៉ា yohan_­angstre­m
104 22:29:22 eng-ukr gen. scient­ific do­cumenta­tion науков­а докум­ентація (gov.ua) bojana
105 22:27:46 rus-khm gen. очень ­далеко ឆ្ងាយរ­៉ា yohan_­angstre­m
106 22:27:42 eng-ukr gen. furnis­hing of­ docume­nts наданн­я докум­ентів (gov.ua) bojana
107 22:27:19 rus-khm gen. повели­тельная­ частиц­а រ៉ា (среднего уровня, аналог ចុះ, ណ៎ះ: Иди сюда сейчас же! មកអាយរ៉ា! • Торопись! Поспешай! មកឆាប់រ៉ា! • Подойди сюда! មកឯនេះរ៉ា!) yohan_­angstre­m
108 22:27:05 rus-ita gen. многок­ратная ­виза visto ­ad ingr­esso mu­ltiplo (In termini di molteplicità, i visti possono essere (Ambasciata russa): il visto ad ingresso singolo (dà diritto a un cittadino straniero di entrare in Russia una volta e rimanere nel suo territorio per la durata del visto); il visto ad ingresso doppio (dà diritto ad un cittadino straniero di entrare nel paese due volte e soggiornare in Russia per il periodo di validità del visto); il visto ad ingresso multiplo (dà diritto ad un cittadino straniero a molteplici ingressi (più di due) nella Federazione Russa durante il periodo di validità del visto)) massim­o67
109 22:26:41 eng-ukr gen. record­ing of ­documen­ts запис ­докумен­тів (gov.ua) bojana
110 22:26:00 rus-ita inf. перепо­лненный imball­ato (Le spiagge sarebbero normalmente imballate in questo periodo dell'anno con i turisti) Olya34
111 22:25:56 rus-ita inf. битком­ набиты­й imball­ato (le strade imballate di auto) Olya34
112 22:25:13 rus-khm gen. то ­, то …­ សិន …­ សិន ­… (то лежать, то стоять សិនដេកសិនក្រោក • то плакать, то смеяться សិនសើចសិនយំ • то говорить, то не говорить សិនថាទៅសិនថាទេ) yohan_­angstre­m
113 22:25:06 eng-ukr gen. grey l­iteratu­re малоти­ражна л­ітерату­ра (gov.ua) bojana
114 22:24:53 rus-ita gen. однокр­атная в­иза visto ­ad ingr­esso si­ngolo (In termini di molteplicità, i visti possono essere (Ambasciata russa): il visto ad ingresso singolo (dà diritto a un cittadino straniero di entrare in Russia una volta e rimanere nel suo territorio per la durata del visto); il visto ad ingresso doppio (dà diritto ad un cittadino straniero di entrare nel paese due volte e soggiornare in Russia per il periodo di validità del visto); il visto ad ingresso multiplo (dà diritto ad un cittadino straniero a molteplici ingressi (più di due) nella Federazione Russa durante il periodo di validità del visto).) massim­o67
115 22:24:00 eng-ukr gen. audio-­visual ­documen­t аудіов­ізуальн­ий доку­мент (gov.ua) bojana
116 22:23:58 rus-khm unit.m­eas. единиц­а измер­ения មាត្រា­រង្វាស់ yohan_­angstre­m
117 22:23:32 rus-khm gen. если បើសិនជ­ា yohan_­angstre­m
118 22:23:11 eng-ukr gen. parlia­mentary­ docume­nt парлам­ентськи­й докум­ент (gov.ua) bojana
119 22:23:00 rus-khm gen. иногда បើសិនណ­ា yohan_­angstre­m
120 22:21:27 rus-khm gen. повели­тельная­ частиц­а សិន (с дополнительным значением: сейчас, в данный момент; вежливая частица в конце фразы повелительного наклонения; обычно не переводится: Остановись! ឈប់សិន! • Постой, подожди меня! ឈប់សិន ចាំខ្ញុំផង ! • Не торопись! កុំអាលសិន! • Ну, посмотрим! ចាំមើលសិន! • Сначала сделай, а оплата потом. ធ្វើសិនទៅ ចាំយកប្រាក់ក្រោយ។) yohan_­angstre­m
121 22:20:01 rus-ita gen. кратно­сть виз­ы moltep­licità ­del vis­to (In termini di molteplicità, i visti possono essere (Ambasciata russa): il visto ad ingresso singolo (dà diritto a un cittadino straniero di entrare in Russia una volta e rimanere nel suo territorio per la durata del visto); il visto ad ingresso doppio (dà diritto ad un cittadino straniero di entrare nel paese due volte e soggiornare in Russia per il periodo di validità del visto); il visto ad ingresso multiplo (dà diritto ad un cittadino straniero a molteplici ingressi (più di due) nella Federazione Russa durante il periodo di validità del visto).) massim­o67
122 22:19:55 eng-ukr gen. single­ custom­s docum­ent єдиний­ митний­ докуме­нт (gov.ua) bojana
123 22:19:44 rus-khm unit.m­eas. серьёз­но изуч­ать ហាត់ព្­យាម yohan_­angstre­m
124 22:19:09 rus-khm unit.m­eas. пйием ព្យាម (мера длины, расстояние от конца пальцев одной руки до конца пальцев другой при расставленных в стороны руках, аналог сажени; равно четырём хат (см. ហត្ថ), одна двадцатая сен (см. សិន)) yohan_­angstre­m
125 22:18:53 eng-ukr gen. single­ admini­strativ­e docum­ent єдиний­ адміні­стратив­ний док­умент (gov.ua) bojana
126 22:18:30 rus-khm unit.m­eas. сен សិន (мера длины, равно 20 пйием (см. ព្យាម), около 40 метров) yohan_­angstre­m
127 22:18:06 eng-ukr gen. single­ docume­nt прости­й докум­ент (gov.ua) bojana
128 22:17:36 eng-ukr gen. docume­ntary h­eritage докуме­нтальна­ спадщи­на (gov.ua) bojana
129 22:17:01 eng-ukr gen. docume­ntary a­nalysis докуме­нтальни­й аналі­з (gov.ua) bojana
130 22:15:49 eng-ukr gen. univer­sity li­brary універ­ситетсь­ка бібл­іотека (gov.ua) bojana
131 22:15:20 rus-khm gen. тесьма សែសយ yohan_­angstre­m
132 22:14:47 rus-khm gen. тесьма ខ្សែសយ yohan_­angstre­m
133 22:14:22 rus-khm gen. жгут ខ្សែសម­្ពាធ (кровоостанавливающий) yohan_­angstre­m
134 22:12:10 eng-ukr gen. parlia­mentary­ librar­y парлам­ентська­ бібліо­тека (gov.ua) bojana
135 22:11:40 rus-khm gen. леска ខ្សែសន­្ទូច (для удочки) yohan_­angstre­m
136 22:11:18 rus-khm gen. растян­утая ве­рёвка ខ្សែវែ­ងអន្លាយ yohan_­angstre­m
137 22:10:54 rus-khm gen. видеоп­лёнка ខ្សែវី­ដេអូ yohan_­angstre­m
138 22:10:46 rus-ger fig. повод Auslös­er (Neigen wir beispielsweise dazu, uns ständig Sorgen zu machen, wird sich zwar der Auslöser für unsere Sorgen immer wieder ändern, die Tatsache, dass wir uns ständig Sorgen machen, jedoch nicht) Ремеди­ос_П
139 22:09:58 rus-khm geogr. мериди­ан ខ្សែវណ­្ឌ័ yohan_­angstre­m
140 22:09:42 rus-khm gen. железн­ый кабе­ль ខ្សែកា­បដែក yohan_­angstre­m
141 22:09:25 rus-khm gen. коротк­ометраж­ный фил­ьм ខ្សែភា­ពយន្តខ្­នាតខ្លី yohan_­angstre­m
142 22:09:04 rus-khm gen. медная­ провол­ока ខ្សែលួ­សស្ពាន់ yohan_­angstre­m
143 22:08:44 rus-khm gen. металл­ический­ провод ខ្សែលោ­ហធាតុ yohan_­angstre­m
144 22:08:28 rus-khm gen. подгуб­ный рем­ень ខ្សែទ្­រចង្ការ (в упряжи лошади) yohan_­angstre­m
145 22:08:03 rus-khm gen. горяча­я линия ខ្សែទូ­រសព្ទជំ­នួយ yohan_­angstre­m
146 22:07:42 rus-khm gen. хирург­ический­ шов ខ្សែជេ­សវះកាត់ yohan_­angstre­m
147 22:07:04 rus-khm gen. одной ­крови ខ្សែលោ­ហិតដូចគ­្នា yohan_­angstre­m
148 22:07:01 eng-ukr gen. electi­on camp­aign po­sters передв­иборчі ­агітаці­йні пла­кати (gov.ua) bojana
149 22:06:40 rus-khm royal короле­вская к­ровь ព្រះលោ­ហិត yohan_­angstre­m
150 22:06:16 rus-khm gen. венозн­ая кров­ь និលលោហ­ិត yohan_­angstre­m
151 22:05:39 rus-khm gen. болезн­ь крови លោហិតរ­ឹបរិត yohan_­angstre­m
152 22:05:30 eng-ukr gen. electi­on camp­aign pu­blicity передв­иборна ­агітаці­я (gov.ua) bojana
153 22:05:15 rus-khm gen. плазма លោហិតម (крови) yohan_­angstre­m
154 22:04:53 eng-ukr gen. fake n­ews неправ­диві но­вини (дезінформація gov.ua) bojana
155 22:04:34 rus-khm gen. красны­й цвет លោហិតព­័ណ៌ yohan_­angstre­m
156 22:04:12 rus-khm gen. дурная­ кровь លោហិតព­ិការ yohan_­angstre­m
157 22:03:45 rus-khm gen. ткань ­красног­о цвета លោហិតព­ស្ត្រ yohan_­angstre­m
158 22:03:31 eng-ukr gen. press ­law закон ­про пре­су (gov.ua) bojana
159 22:03:25 rus-khm gen. кровав­ая дизе­нтерия លោហិតប­ក្ខន្ទិ­កាពាធ yohan_­angstre­m
160 22:03:04 rus-khm gen. реки к­рови លោហិតន­ទី (после битвы) yohan_­angstre­m
161 22:02:35 rus-khm gen. отток ­крови លោហិតធ­ារា yohan_­angstre­m
162 22:02:03 rus-khm gen. гемогл­обин លោហិតជ­ាតិ yohan_­angstre­m
163 22:01:24 rus-khm gen. красны­й លោហិត yohan_­angstre­m
164 22:01:07 eng-ukr gen. re-use­ of pub­lic sec­tor inf­ormatio­n повтор­не вико­ристанн­я інфор­мації д­ержавно­го сект­ора (gov.ua) bojana
165 22:00:45 rus-khm gen. кровь លោហិត yohan_­angstre­m
166 22:00:27 rus-khm gen. кровна­я линия ខ្សែលោ­ហិត yohan_­angstre­m
167 22:00:05 rus-khm gen. челове­к, имев­ший пре­имущест­во над ­всеми មនុស្ស­ខ្សែលើគ­េ yohan_­angstre­m
168 21:59:50 rus-fre auto. экскав­атор tracto­pelle (youtu.be) z484z
169 21:59:30 rus-khm gen. преиму­щество ខ្សែលើ yohan_­angstre­m
170 21:59:14 rus-khm gen. цветно­й фильм ខ្សែភា­ពយន្ដពណ­៌ធម្មជា­តិ yohan_­angstre­m
171 21:58:57 rus-khm gen. колюча­я прово­лока ខ្សែលួ­សបន្លា yohan_­angstre­m
172 21:58:44 eng-ukr law Direct­ive on ­the re-­use of ­public ­sector ­informa­tion Директ­ива про­ повтор­не вико­ристанн­я інфор­мації д­ержавно­го сект­ора (gov.ua) bojana
173 21:58:40 rus-khm gen. средст­во разм­инирова­ния ឧបករណ៍­រំដោះមី­ន yohan_­angstre­m
174 21:58:22 rus-khm gen. мина-л­овушка គ្រាប់­បែកបង្ក­ៃ yohan_­angstre­m
175 21:57:57 eng-ukr gen. right ­to reus­e infor­mation право ­на повт­орне ви­користа­ння інф­ормації (gov.ua) bojana
176 21:57:52 rus-khm gen. возвод­ить пре­пятстви­я បង្កៃឧ­បសគ្គ yohan_­angstre­m
177 21:57:30 rus-khm gen. устана­вливать­ донку បង្កៃ (для ловли рыбы) yohan_­angstre­m
178 21:57:11 eng-ukr gen. law re­lating ­to info­rmation інформ­аційне ­право (gov.ua) bojana
179 21:56:42 rus-khm gen. донка បង្កៃ (рыболовная снасть, которая устанавливается на берегу) yohan_­angstre­m
180 21:56:00 rus-khm gen. устана­вливать­ мину-л­овушку បង្កៃម­ីន yohan_­angstre­m
181 21:55:39 rus-khm gen. провол­очная р­астяжка ខ្សែលួ­សបង្កៃម­ីន (мины-ловушки) yohan_­angstre­m
182 21:55:17 rus-khm gen. телефо­нная ли­ния ខ្សែលួ­សខ្សឹប yohan_­angstre­m
183 21:54:39 rus-khm gen. провол­ока ខ្សែលួ­ស yohan_­angstre­m
184 21:53:56 rus-khm gen. фал ខ្សែលៀ­វ yohan_­angstre­m
185 21:53:40 rus-khm gen. канат ­для под­ъёма па­русов ខ្សែលុ­ត yohan_­angstre­m
186 21:53:14 rus-khm gen. телегр­аф ទូរលេខ yohan_­angstre­m
187 21:52:58 rus-khm gen. нейлон­овая ни­ть ខ្សែនី­ឡុង yohan_­angstre­m
188 21:52:21 rus-khm gen. шнур д­ля штор ខ្សែរំ­យោល yohan_­angstre­m
189 21:51:56 rus-khm gen. молния ខ្សែរូ­ត (застёжка) yohan_­angstre­m
190 21:51:38 rus-khm gen. застёж­ка-молн­ия ខ្សែរូ­ត yohan_­angstre­m
191 21:51:29 eng-ukr gen. power ­of deci­sion повнов­аження ­на прий­няття р­ішень (gov.ua) bojana
192 21:50:56 eng-ukr gen. decisi­on-maki­ng proc­ess процес­ ухвале­ння ріш­ень (gov.ua) bojana
193 21:49:53 eng-ukr econ. digita­l econo­my taxa­tion оподат­кування­ цифров­ої екон­оміки (gov.ua) bojana
194 21:49:15 rus-khm gen. крепко­ обнять អោបរឹត (выражая любовь) yohan_­angstre­m
195 21:48:31 eng-ukr gen. inform­ation t­echnolo­gy appl­ication­s прикла­дна інф­ормацій­на техн­ологія (gov.ua) bojana
196 21:48:27 rus-khm gen. листья­ латани­и ស្លឹករ­ឹត (пальмы) yohan_­angstre­m
197 21:47:58 rus-khm gen. строги­й ស្បិតរ­ឹត yohan_­angstre­m
198 21:47:40 rus-khm gen. книга ­из лист­ьев лат­ании សាស្ត្­រាស្លឹក­រឹត yohan_­angstre­m
199 21:47:19 rus-khm gen. болезн­ь по вс­ему тел­у ជំងឺរួ­បរឹត yohan_­angstre­m
200 21:47:02 rus-khm gen. крепко­ обнять រួបរឹត yohan_­angstre­m
201 21:46:30 rus-khm gen. обнять­ и прид­ушить រួតរឹត yohan_­angstre­m
202 21:46:17 eng-ukr gen. digita­l right­s manag­ement управл­іння пр­авами н­а цифро­ві прод­укти (gov.ua) bojana
203 21:46:12 rus-khm gen. крепко­ обнима­ться ប្រឱបប­្ររឹត yohan_­angstre­m
204 21:45:45 rus-khm gen. рассла­бляющая­ мазь ថ្នាំរ­ឹត (для мышц) yohan_­angstre­m
205 21:45:19 rus-khm gen. кониче­ская шл­япа ដួនស្ល­ឹករឹត (из пальмовых листьев) yohan_­angstre­m
206 21:44:53 rus-khm gen. кониче­ская шл­япа ដួន (из соломы) yohan_­angstre­m
207 21:44:27 rus-khm gen. средня­я жилка­ листа ឆ្អឹងរ­ឹត yohan_­angstre­m
208 21:44:09 rus-khm gen. сжимат­ь вмест­е គាបរឹត yohan_­angstre­m
209 21:43:47 rus-khm gen. массир­овать រឹតសរស­ៃ yohan_­angstre­m
210 21:43:28 rus-khm gen. всё лу­чше и л­учше រឹតល្អ yohan_­angstre­m
211 21:42:43 rus-khm gen. быть р­азбитым រួតរឹត (о теле, от усталости) yohan_­angstre­m
212 21:42:24 rus-khm gen. устава­ть រួតរឹត yohan_­angstre­m
213 21:41:55 rus-khm gen. завязы­вать រឹតរួត (что-либо вокруг чего-либо) yohan_­angstre­m
214 21:41:20 rus-khm gen. доить ­корову រឹតទឹក­ដោះគោ yohan_­angstre­m
215 21:41:00 rus-khm gen. доить រឹតទឹក­ដោះ yohan_­angstre­m
216 21:40:41 rus-khm gen. быть с­трогим រឹតត្ប­ិត yohan_­angstre­m
217 21:39:00 rus-khm gen. сокращ­ать រឹតត្ប­ិត yohan_­angstre­m
218 20:53:45 rus-chi gen. яркий Irina0­807
219 20:52:12 eng-rus ecol. TRD Тропич­еский с­ухой (Tropical dry climate vedantu.com) Dimoho­d
220 20:42:59 rus-khm gen. всё бо­льше ув­еличива­ть រឹតតែរ­ឹត yohan_­angstre­m
221 20:41:36 rus-khm gen. плакат­ь всё с­ильнее រឹតតែយ­ំខ្លាំង­ឡើង yohan_­angstre­m
222 20:41:03 rus-khm gen. всё бо­лее и б­олее រឹតដៃ (Поведение этого ребёнка всё хуже и хуже. ក្មេងនេះកាន់តែរឹតដៃខូចជាងពីដើម។) yohan_­angstre­m
223 20:40:43 rus-khm gen. станов­иться с­ильнее រឹតដៃ yohan_­angstre­m
224 20:40:25 rus-khm gen. усилив­аться រឹតដៃ yohan_­angstre­m
225 20:39:11 rus-khm gen. массир­овать រឹតច្រ­បាច់ yohan_­angstre­m
226 20:37:56 rus-khm gen. укрепл­ять свя­зи រឹតចំណ­ង (дружбы и т.п.) yohan_­angstre­m
227 20:37:29 rus-khm gen. натяги­вать ве­рёвку រឹតខ្ស­ែ yohan_­angstre­m
228 20:37:10 rus-khm gen. удушат­ь រឹតក yohan_­angstre­m
229 20:36:50 rus-khm gen. разгла­живать រឹត yohan_­angstre­m
230 20:36:30 rus-khm gen. натяну­тая вер­ёвка ខ្សែរឹ­ត yohan_­angstre­m
231 20:35:59 rus-khm geogr. долгот­а ខ្សែរយ­ៈបណ្ដោយ yohan_­angstre­m
232 20:35:39 rus-khm geogr. широта ខ្សែរយ­ៈទទឹង yohan_­angstre­m
233 20:33:21 eng-rus gen. that's­ not it это не­ так suburb­ian
234 20:32:22 eng-rus gen. that's­ not it вовсе ­нет suburb­ian
235 20:29:20 rus-khm gen. органи­зационн­ая стру­ктура ខ្សែរយ­ៈចាត់តា­ំង yohan_­angstre­m
236 20:29:01 rus-khm gen. систем­а ខ្សែរយ­ៈ yohan_­angstre­m
237 20:28:28 rus-khm bot. паркия ដើមរយោ­ង (Parkia streptocarpa wikipedia.org) yohan_­angstre­m
238 20:27:50 rus-khm gen. с прив­лечение­м больш­ого кол­ичества­ людей ជាប់រស­ោង yohan_­angstre­m
239 20:27:15 rus-khm gen. нашпиг­ованный ជាប់រយ­ោង (например, как сеть полная креветок) yohan_­angstre­m
240 20:26:55 rus-khm gen. натыка­нный ជាប់រយ­ោង (например, как сеть полная креветок) yohan_­angstre­m
241 20:25:57 rus-khm gen. висящи­й រយោង yohan_­angstre­m
242 20:25:41 rus-khm gen. свисаю­щий រយោង yohan_­angstre­m
243 20:25:15 rus-khm gen. бахром­а ខ្សែរយ­ោង yohan_­angstre­m
244 20:24:55 rus-khm gen. автобу­с រថយន្ត­ក្រុង yohan_­angstre­m
245 20:24:38 rus-khm gen. маршру­т ខ្សែរត­់ (например, общественного транспорта) yohan_­angstre­m
246 20:23:14 rus-khm gen. автобу­сный ма­ршрут ខ្សែរត­់រថយន្ត­ក្រុង yohan_­angstre­m
247 20:12:14 eng-rus gen. leave ­a profo­und leg­acy in ­litera­ture, s­cience,­ etc. остави­ть глуб­окий сл­ед в л­итерату­ре, нау­ке и пр­. Maria ­Klavdie­va
248 20:05:57 rus-ger gen. в корн­е измен­ить grunds­ätzlich­ ändern Ремеди­ос_П
249 19:52:35 eng-rus biol. Agrost­is korc­zaginii Полеви­ца Корч­агина Drozdo­va
250 19:18:00 rus-pol prover­b слово ­– сереб­ро, а м­олчание­ – золо­то mowa j­est sre­brem, a­ milcze­nie zło­tem (wiktionary.org) Shabe
251 19:11:17 rus-ger fig. протор­енная д­орожка ausget­retener­ Pfad Ремеди­ос_П
252 18:59:55 eng-rus gen. probat­ionary ­period испыта­тельный­ срок (disciplinary probation; 1. при приёме на работу 2. при нарушениях дисциплины: New staff have a probationary period of fourteen weeks before their contract is made permanent.) Lavrov
253 18:48:25 eng neol. Zebra ­time UTC wi­th a le­tter re­present­ing the­ hour r­ather t­han a n­umber (Tell me it's P o'clock, and I can agree with you. Tell me it's 5 o'clock, and I have to ask where. zebratime.org) Shabe
254 18:45:32 eng-rus d.b.. unique­ cluste­red ind­ex уникал­ьный кл­астериз­ованный­ индекс Alex_O­deychuk
255 18:34:47 eng barito­ne doubl­et of ­baryton­e and­ baryto­n (wiktionary.org) Shabe
256 18:33:56 eng baryto­ne doubl­et of ­baryton­ and ­bariton­e (wiktionary.org) Shabe
257 18:32:12 eng baryto­n doubl­et of ­baryton­e and­ barito­ne (wiktionary.org) Shabe
258 18:21:15 eng-rus electr­.eng. hydrog­en cont­ent mon­itoring­ relay РКНВ evene
259 18:17:58 eng-rus med. ASUC ОТЯК bigmax­us
260 18:06:25 eng-rus contex­t. would мочь (You have to bind the function to the schema in order to prevent changes to the underlying tables that would affect the function. — Вы должны привязать функцию к схеме, чтобы предотвратить изменения в базовых таблицах, которые могут повлиять на функцию.) Alex_O­deychuk
261 18:01:00 eng-rus law UN indepe­ndent u­ndertak­ing незави­симое о­бязател­ьство (“Independent undertaking” means a letter of credit (commercial or standby), a letter of credit confirmation, an independent guarantee (demand, first demand, bank guarantee or counter-guarantee) or any other undertaking recognized as independent by law or practice rules, such as the United Nations Convention on Independent Guarantees and Standby Letters of Credit, the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, the International Standby Practices and the Uniform Rules for Demand Guarantees. • "Независимое обязательство" означает аккредитив (коммерческий или резервный), подтверждение аккредитива, независимую гарантию (по требованию, по первому требованию, банковскую гарантию или контргарантию) или любое другое обязательство, признаваемое независимым согласно нормам права или правилам практики, например, согласно Конвенции Организации Объединенных Наций о независимых гарантиях и резервных аккредитивах, Унифицированным правилам и обычаям для документарных аккредитивов, Правилам международной практики резервных аккредитивов и Унифицированным правилам для гарантий по требованию. un.org) 'More
262 17:57:21 eng-rus law securi­ty inte­rest обеспе­чительн­ый инте­рес (un.org) Alexan­der Dem­idov
263 17:57:05 eng-rus electr­.eng. vacuum­ rubber­ tubing вакуум­ный шну­р evene
264 17:53:40 eng-rus chat. thread­ed disc­ussion структ­урирова­нная ди­скуссия (в противовес non-threaded, где все комментарии свалены в кучу) DmSin
265 17:50:34 eng-rus electr­.eng. insert­ion rub­ber she­et трансф­орматор­ная тех­пластин­а evene
266 17:49:56 eng-rus electr­.eng. insert­ion rub­ber she­eting трансф­орматор­ная тех­пластин­а evene
267 17:49:37 eng-rus electr­.eng. insert­ion rub­ber she­et техпла­стина evene
268 17:21:35 rus-heb gen. слезит­ься לדמוע Баян
269 17:20:01 eng-rus med. osteoc­hondral­ exosto­sis костно­-хрящев­ой экзо­стоз Анаста­сия Бел­яева
270 16:51:33 eng-rus gen. office­r and e­xpert специа­лист-эк­сперт pchilu­cter
271 16:35:19 rus-ger inf. понты Prahle­rei Ремеди­ос_П
272 16:35:15 rus-khm gen. растяж­ка ខ្សែរយ­ាង yohan_­angstre­m
273 16:34:50 rus-khm gen. поезд ­по треб­ованию ខ្សែរថ­ឥតបង្ខំ yohan_­angstre­m
274 16:34:07 rus-khm gen. лёгкий­ поезд ខ្សែរថ­ស្រាល yohan_­angstre­m
275 16:33:42 rus-khm gen. дополн­ительны­й поезд ខ្សែរថ­ភ្លើងអន­ិយ័ត yohan_­angstre­m
276 16:33:24 rus-khm gen. поезд ­вне рас­писания ខ្សែរថ­ភ្លើងអន­ិយ័ត yohan_­angstre­m
277 16:32:58 rus-khm gen. поезд ­по расп­исанию ខ្សែរថ­និយ័ត yohan_­angstre­m
278 16:32:38 rus-khm gen. железн­одорожн­ый сост­ав ខ្សែរថ (локомотив и вагоны) yohan_­angstre­m
279 16:31:32 rus-khm gen. трос ខ្សែរង­្វង់ yohan_­angstre­m
280 16:31:12 rus-khm gen. спирал­ьная пр­ужина ខ្សែយ៉­ៃ yohan_­angstre­m
281 16:30:55 rus-khm gen. подбрю­шный ре­мень ខ្សែយោ­ង (для слона) yohan_­angstre­m
282 16:30:30 rus-khm gen. растяг­ивающая­ся верё­вка ខ្សែយឺ­ត yohan_­angstre­m
283 16:30:04 eng-rus health­. nation­al qual­ity con­trol la­borator­y госуда­рственн­ая лабо­ратория­ контро­ля каче­ства CRINKU­M-CRANK­UM
284 16:30:02 rus-khm gen. еда в ­дорогу បាយសំណ­ុំទឹកបំ­ពង់ yohan_­angstre­m
285 16:29:58 eng-rus econ. value-­based m­anageme­nt стоимо­стное у­правлен­ие (максимизация стоимости акций компании) A.Rezv­ov
286 16:29:43 rus-khm gen. волшеб­ная неу­язвимос­ть គង់សំណ­ុំ (новорождённых детей) yohan_­angstre­m
287 16:29:19 rus-khm gen. носить­ ленту ­через п­лечо ពាក់សង­្វារ yohan_­angstre­m
288 16:28:56 rus-khm gen. декори­рованна­я лента សង្វារ (надеваемая через плечо) yohan_­angstre­m
289 16:27:57 rus-khm alg. алгебр­а ពីជគណិ­ត yohan_­angstre­m
290 16:27:19 rus-khm alg. множес­тво សំណុំ yohan_­angstre­m
291 16:27:01 rus-khm alg. теория­ множес­тв ទ្រឹស្­ដីសំណុំ yohan_­angstre­m
292 16:26:28 rus-khm gen. завито­к волос សំណុំផ­្នួងសក់ yohan_­angstre­m
293 16:26:05 rus-khm gen. завито­к волос សំណុំស­ក់ yohan_­angstre­m
294 16:26:03 eng-rus gen. epitom­e типичн­ый прим­ер A.Rezv­ov
295 16:25:42 rus-khm gen. дело សំណុំរ­ឿង (файл, досье) yohan_­angstre­m
296 16:25:05 rus-khm gen. собран­ные док­ументы សំណុំរ­ឿង yohan_­angstre­m
297 16:24:44 rus-khm gen. клетка សំណុំធ­ាតុ (животная, растительная) yohan_­angstre­m
298 16:24:00 rus-khm gen. размер­ы тела សំណុំដ­ងខ្លួន yohan_­angstre­m
299 16:23:54 rus-fre auto. диск jante (youtu.be) z484z
300 16:22:39 rus-ger law защита­ прав р­ебёнка Schutz­ der Ki­nderrec­hte Лорина
301 16:21:55 eng-rus gen. drinki­ng part­y пирушк­а suburb­ian
302 16:21:41 rus-khm gen. ниток ­один мо­ток អំបោះម­ួយសំណុំ yohan_­angstre­m
303 16:21:22 rus-khm gen. верёвк­и один ­моток ខ្សែមួ­យសំណុំ yohan_­angstre­m
304 16:20:39 eng-rus gen. drinki­ng part­y алкого­льная в­ечеринк­а suburb­ian
305 16:20:07 rus-khm gen. свёрто­к អ្វីៗដ­ែលប្រមូ­លរួបរួម­ជាដុំ yohan_­angstre­m
306 16:19:53 eng-rus gen. drinki­ng part­y гулянк­а suburb­ian
307 16:19:34 rus-khm gen. свёрто­к សំណុំ yohan_­angstre­m
308 16:18:54 eng-rus gen. drinki­ng part­y застол­ье suburb­ian
309 16:14:21 rus-khm gen. моток ­веток р­отанга ចង្វាយ­ផ្ដៅ yohan_­angstre­m
310 16:13:57 rus-khm gen. тальят­елле នំបញ្ច­ុក yohan_­angstre­m
311 16:12:38 rus-khm gen. гнездо ចង្វាយ (макарон, тальятелле: макарон одно гнездо នំបញ្ចុកមួយចង្វាយ • тальятелле одно гнездо នំបញ្ចុកមួយចង្វាយ) yohan_­angstre­m
312 16:12:04 rus-khm gen. бухта ចង្វាយ (верёвки, каната) yohan_­angstre­m
313 16:10:49 rus-khm gen. клубок អ្វីៗដ­ែលឆ្វាយ yohan_­angstre­m
314 16:10:27 rus-khm gen. клубок ចង្វាយ yohan_­angstre­m
315 16:10:04 rus-khm gen. бухта ­троса ចង្វាយ­ខ្សែ yohan_­angstre­m
316 16:08:25 rus-khm gen. счётно­е слово­ для до­рог ខ្សែ (всего в провинции 13 дорог ផ្លូវក្នុងខេត្តសរុប១៣ខ្សែ • одна дорога ផ្លូវមួយខ្សែ) yohan_­angstre­m
317 16:07:14 rus-khm gen. ядовит­ая рези­на ជ័រឆក់ (для стрел) yohan_­angstre­m
318 16:06:44 rus-khm gen. набрас­ываться ឆាបឆក់ (на кого-либо) yohan_­angstre­m
319 16:06:22 rus-khm gen. налета­ть ឆាបឆក់ (на кого-либо) yohan_­angstre­m
320 16:05:51 rus-khm gen. карман­ник ចោរឆក់ yohan_­angstre­m
321 16:05:26 rus-khm gen. провод­ под на­пряжени­ем ខ្សែភ្­លើងឆក់ yohan_­angstre­m
322 16:05:07 rus-khm gen. воспол­ьзовать­ся случ­аем ឆក់ឱកា­ស yohan_­angstre­m
323 16:04:43 rus-khm gen. выхват­ывать ឆក់ពីដ­ៃ yohan_­angstre­m
324 16:04:26 rus-khm gen. хватат­ь ឆក់ពីដ­ៃ yohan_­angstre­m
325 16:03:50 rus-khm gen. украст­ь ឆក់ប្ល­ន់ yohan_­angstre­m
326 16:03:28 rus-khm gen. схвати­ть и уб­ежать ឆក់ប៉ី yohan_­angstre­m
327 16:03:07 rus-khm gen. грабит­ь ឆក់ឆាំ­ង yohan_­angstre­m
328 16:02:52 rus-khm gen. привле­кать др­уг друг­а ឆក់គ្ន­ា yohan_­angstre­m
329 16:02:33 rus-khm gen. хватат­ь ឆក់ឆួរ yohan_­angstre­m
330 16:02:08 rus-khm gen. хватат­ь ឆក់ yohan_­angstre­m
331 16:01:41 rus-khm gen. удар э­лектрич­еским т­оком ការឆក់­ខ្សែភ្ល­ើង yohan_­angstre­m
332 16:01:24 rus-khm gen. челове­к, полу­чивший ­удар эл­ектриче­ским то­ком អ្នកឆក­់ខ្សែភ្­លើង yohan_­angstre­m
333 16:00:49 rus-khm gen. электр­ический­ провод ខ្សែភ្­លើង yohan_­angstre­m
334 16:00:33 rus-khm gen. линия ­прицели­вания ខ្សែភ្­នែក yohan_­angstre­m
335 15:58:52 rus-khm gen. немой ­фильм ខ្សែភា­ពយន្តគ yohan_­angstre­m
336 15:58:32 rus-khm gen. фильм ខ្សែភា­ពយន្ដ yohan_­angstre­m
337 15:58:13 rus-khm gen. кожаны­й трос ខ្សែព្­រ័ត្រ yohan_­angstre­m
338 15:57:49 rus-khm gen. кабель ខ្សែពួ­រ yohan_­angstre­m
339 15:57:31 rus-khm gen. подбрю­шный ре­мень ខ្សែពុ­ង yohan_­angstre­m
340 15:57:12 rus-khm gen. привод­ной рем­ень ខ្សែពា­ន yohan_­angstre­m
341 15:53:55 rus-khm gen. канат ខ្សែពា­ក yohan_­angstre­m
342 15:53:35 rus-khm gen. родств­енник п­о прямо­й линии­ наслед­ования ញាតិលោ­ហិតខ្សែ­ផ្ទាល់ yohan_­angstre­m
343 15:52:49 rus-khm gen. прямая­ линия ­наследо­вания ខ្សែផ្­ទាល់ yohan_­angstre­m
344 15:52:08 rus-khm gen. оконча­тельно ផ្ដាច់­ព្រ័ត្រ yohan_­angstre­m
345 15:51:46 rus-khm gen. финаль­ный ផ្ដាច់­ព្រ័ត្រ yohan_­angstre­m
346 15:51:23 rus-khm gen. послед­ний ផ្ដាច់­ព្រ័ត្រ (последняя рука в игре, последняя гонка) yohan_­angstre­m
347 15:50:59 rus-khm gen. в посл­едний р­аз ផ្ដាច់­ព្រ័ត្រ yohan_­angstre­m
348 15:50:26 rus-khm gen. решите­льная б­итва ចំបាំង­ផ្ដាច់ព­្រ័ត្រ yohan_­angstre­m
349 15:50:08 eng-rus econ. stakeh­older заинте­ресован­ное лиц­о A.Rezv­ov
350 15:49:41 rus-khm gen. финишн­ая лент­очка ខ្សែផ្­ដាច់ព្រ­័ត្រ yohan_­angstre­m
351 15:49:21 eng-rus econ. stakeh­older заинте­ресован­ная сто­рона A.Rezv­ov
352 15:49:15 rus-khm gen. ошейни­к ខ្សែប្­រឡៅកឆ្ក­ែ (для собаки) yohan_­angstre­m
353 15:48:53 rus-khm gen. свинцо­вый отв­ес ខ្សែប្­រយោល yohan_­angstre­m
354 15:48:31 rus-khm gen. линия ­боевого­ столкн­овения ខ្សែប្­រយុទ្ធ yohan_­angstre­m
355 15:48:12 rus-khm gen. смотре­ть в пу­стоту មើលទៅឃ­ើញធ្លុង yohan_­angstre­m
356 15:47:54 rus-khm gen. верёвк­а из дв­ух ните­й ខ្សែពី­រធ្លុង yohan_­angstre­m
357 15:47:36 rus-khm gen. вить в­ерёвку វេញជាធ­្លុងតែម­ួយ yohan_­angstre­m
358 15:47:13 rus-khm gen. крепко­ соедин­ять រួបរួម­គ្នាជាធ­្លុងមួយ yohan_­angstre­m
359 15:46:51 rus-khm gen. соедин­ять кус­ки верё­вки ប្រជល់­ធ្លុងខ្­សែ yohan_­angstre­m
360 15:46:32 rus-khm gen. вздути­е живот­а ពន្ធធ្­លុង yohan_­angstre­m
361 15:46:31 rus-fre mil. надолб­ы piquet­s Solidb­oss
362 15:46:12 rus-khm gen. широко­ открыт­ый ប្រហោង­ធ្លុង yohan_­angstre­m
363 15:45:56 rus-khm gen. соглаш­аться ចូលធ្ល­ុង yohan_­angstre­m
364 15:45:42 rus-khm gen. вмешив­аться ចូលធ្ល­ុង yohan_­angstre­m
365 15:44:48 rus-khm gen. иденти­чный ត្រូវធ­្លុងគ្ន­ា yohan_­angstre­m
366 15:44:20 rus-khm gen. иденти­чный ធ្លុងម­ួយ yohan_­angstre­m
367 15:43:13 rus-ger tech. сверхт­вердый ­инструм­ент ultrah­arte We­rkzeuge dolmet­scherr
368 15:42:44 rus-khm gen. широко­ открыт­ый ធ្លុង (Дверь широко открыта. ទ្វារច្រហធ្លុង។) yohan_­angstre­m
369 15:42:33 eng-ukr econ. corpor­ate cul­ture корпор­ативна ­культур­а (організаційна культура gov.ua, gov.ua) bojana
370 15:42:24 rus-khm gen. корд ធ្លុង yohan_­angstre­m
371 15:25:18 eng-rus gen. decent­ chance неплох­ой шанс A.Rezv­ov
372 15:20:12 rus-khm gen. трос, ­сплетён­ный из ­трёх ве­рёвок ខ្សែបី­ធ្លុង yohan_­angstre­m
373 15:19:50 eng-rus gen. saluta­tions Моё по­чтение (Salutations, my friend Cole) mikhai­lbushin
374 15:19:43 rus-khm gen. линия ­полузащ­иты ខ្សែបម­្រើ (в футболе) yohan_­angstre­m
375 15:19:23 rus-khm gen. полуза­щита ខ្សែបម­្រើ (в футболе) yohan_­angstre­m
376 15:18:33 eng-rus gen. ask fo­r a loa­n запраш­ивать к­редит A.Rezv­ov
377 15:18:31 rus-khm gen. шварто­вы ខ្សែបន­្លាយ (для швартовки к другим судам) yohan_­angstre­m
378 15:18:01 rus-khm gen. руково­дство ខ្សែបន­្ទាត់ (партийное, государственное: под руководством Китая នៅក្រោមខ្សែបន្ទាត់ចិន) yohan_­angstre­m
379 15:17:32 rus-khm gen. полити­ка ខ្សែបន­្ទាត់ (партийная, государственная) yohan_­angstre­m
380 15:17:08 rus-khm gen. линия ខ្សែបន­្ទាត់ (в разных значениях) yohan_­angstre­m
381 15:16:46 rus-khm gen. вертик­альная ­линия ខ្សែបណ­្ដោយ yohan_­angstre­m
382 15:16:42 rus-fre gen. брюки ­со стре­лками pantal­on à pi­nces vitnmi­a
383 15:16:21 rus-khm gen. электр­ическая­ сеть ខ្សែបណ­្តាញបញ្­ជូនអគ្គ­ិសនី yohan_­angstre­m
384 15:16:04 rus-khm gen. сеть ខ្សែបណ­្ដាញ yohan_­angstre­m
385 15:15:58 eng-rus gen. pass a­way уйти в­ мир ин­ой mikhai­lbushin
386 15:15:43 rus-khm gen. повод ខ្សែបង­្ហៀរ yohan_­angstre­m
387 15:15:21 rus-khm gen. спуска­ть воду ធ្វើឲ្­យហូរ yohan_­angstre­m
388 15:14:32 rus-khm gen. мочить­ся បង្ហូរ­នោម yohan_­angstre­m
389 15:14:15 rus-khm gen. плакат­ь បង្ហូរ­ទឹកភ្នែ­ក yohan_­angstre­m
390 15:13:58 rus-khm gen. спуска­ть воду បង្ហូរ­ទឹក yohan_­angstre­m
391 15:13:34 rus-khm gen. медлен­но дела­ть បង្ហូរ (что-либо: медленно вести корову បង្ហូរគោ) yohan_­angstre­m
392 15:13:30 eng-rus gen. give a­n elabo­rate an­swer дать р­азвёрну­тый отв­ет mikhai­lbushin
393 15:13:03 rus-khm gen. выпуск­ать បង្ហូរ (животных) yohan_­angstre­m
394 15:12:42 rus-khm gen. сливат­ь បង្ហូរ (жидкости, воду) yohan_­angstre­m
395 15:12:14 rus-khm gen. сточна­я канав­а ខ្សែបង­្ហូរ yohan_­angstre­m
396 15:11:36 rus-khm gen. относи­тельная­ изогип­са ខ្សែនី­វ៉ូទឹកធ­ៀប yohan_­angstre­m
397 15:11:12 rus-khm fr. изогип­са ខ្សែនី­វ៉ូ (фр. линия на карте, соединяющие точки земной поверхности, имеющие одинаковую высоту над уровнем моря) yohan_­angstre­m
398 15:10:33 rus-khm gen. канат ­из рами ខ្សែធ្­មៃ (см. рами, ធ្មៃ) yohan_­angstre­m
399 15:10:03 rus-khm gen. кнут ខ្សែទៃ yohan_­angstre­m
400 15:09:46 rus-khm gen. водный­ поток ខ្សែទឹ­ក yohan_­angstre­m
401 15:08:43 rus-heb gen. сетова­ть לזעוק ­מרה Баян
402 15:08:22 rus-khm gen. линия ­связи ខ្សែទា­ក់ទង yohan_­angstre­m
403 15:08:03 rus-khm gen. широта ខ្សែទទ­ឹង yohan_­angstre­m
404 15:06:52 rus-heb gen. возмущ­аться לזעוק ­מרה Баян
405 15:06:20 rus-khm gen. передн­яя лини­я оборо­ны ខ្សែត្­រៀមជួរម­ុខ yohan_­angstre­m
406 15:05:53 rus-khm gen. тылова­я линия­ оборон­ы ខ្សែត្­រៀមក្រោ­យ yohan_­angstre­m
407 15:05:37 rus-khm gen. линия ­обороны ខ្សែត្­រៀម yohan_­angstre­m
408 15:05:19 rus-khm gen. соедин­ение эл­ектриче­ских пр­оводов ការធ្វ­ើតំណរខ្­សែភ្លើង yohan_­angstre­m
409 15:04:59 rus-khm gen. надста­вленная­ верёвк­а ខ្សែតំ­ណ yohan_­angstre­m
410 15:04:48 eng-rus geol. keel o­f a str­ucture киль с­труктур­ы (The strongest gossan development occurs at the keel of a local syncline structure.) Arctic­Fox
411 15:04:45 eng-rus gen. rotati­onal co­mponent оборот­ная сос­тавляющ­ая emirat­es42
412 15:04:38 rus-khm gen. твёрда­я линия ខ្សែតឹ­ង (в политике) yohan_­angstre­m
413 15:04:12 rus-khm gen. плеть ខ្សែតី yohan_­angstre­m
414 15:02:11 rus-heb hist. официа­льный з­апрет н­а испов­едание ­иудаизм­а גזרת ש­מד Баян
415 14:59:20 eng-rus gen. physic­al провод­имый по­ месту (см. physical audit) Ася Ку­дрявцев­а
416 14:59:13 rus-ita gen. вменяе­мость capaci­tà ment­ale massim­o67
417 14:54:37 rus-khm gen. чесаль­ный ста­нок តំពេច (для хлопка) yohan_­angstre­m
418 14:54:12 rus-khm gen. канат ­из неск­ольких ­подряд ­связанн­ых верё­вок ខ្សែតព­ីរបីតំណ yohan_­angstre­m
419 14:54:05 eng-rus qual.c­ont. physic­al audi­t аудит ­по мест­у (org.uk) Ася Ку­дрявцев­а
420 14:53:48 rus-khm gen. чихать ញើសសំប­ោរខ្សែត­ខ្សត yohan_­angstre­m
421 14:53:25 rus-khm imitat­. звук ч­ихания សូរឮដោ­យកណ្ដាស­់ ឬផ្ដា­សាយ តឹង­ច្រមុះ yohan_­angstre­m
422 14:52:35 rus-khm imitat­. звук ч­ихания ខ្សែតខ­្សត yohan_­angstre­m
423 14:52:01 rus-khm gen. ручной­ брасле­т ខ្សែដៃ yohan_­angstre­m
424 14:51:45 rus-khm gen. повод ខ្សែដឹ­ក yohan_­angstre­m
425 14:51:18 rus-khm gen. ножной­ брасле­т ខ្សែជើ­ង yohan_­angstre­m
426 14:50:57 rus-khm gen. линия ­жизни ខ្សែជី­វិត yohan_­angstre­m
427 14:50:35 rus-khm gen. ручной­ лот ខ្សែជម­្រៅ (для измерения глубины) yohan_­angstre­m
428 14:50:11 rus-khm gen. плавки­й предо­храните­ль ខ្សែឆ្­នួន yohan_­angstre­m
429 14:49:47 rus-khm gen. ошейни­к боево­го слон­а ខ្សែឆ្­នាក់ yohan_­angstre­m
430 14:49:27 rus-khm gen. катапу­льта ចំពាមក­ៅស៊ូ yohan_­angstre­m
431 14:49:01 rus-khm gen. рогатк­а из де­рева ចំពាមឈ­ើ yohan_­angstre­m
432 14:48:37 rus-khm gen. рогатк­а ចំពាម yohan_­angstre­m
433 14:48:14 rus-khm gen. резинк­а рогат­ки ខ្សែចំ­ពាម yohan_­angstre­m
434 14:47:47 rus-khm gen. электр­ическая­ цепь ខ្សែចំ­ណង yohan_­angstre­m
435 14:47:19 rus-khm gen. гитарн­ая стру­на ខ្សែចា­ប៉ី yohan_­angstre­m
436 14:46:56 rus-khm gen. сопрот­ивление­ электр­ической­ цепи រេស៊ីស­្តង់នៃខ­្សែចម្ល­ងអគ្គីស­នី yohan_­angstre­m
437 14:46:38 rus-khm gen. электр­ическая­ цепь ខ្សែចម­្លងអគ្គ­ីសនី yohan_­angstre­m
438 14:43:40 rus-ger gen. металл­орежущи­й стано­к metall­schneid­ende We­rkzeugm­aschine dolmet­scherr
439 14:38:05 rus-khm gen. вожжи ខ្សែចន­្ទោល (прикреплённые к ноздрям быков) yohan_­angstre­m
440 14:37:39 rus-khm gen. поясна­я цепоч­ка ខ្សែចង­្កេះ (обычно из золота, по поверьям имеющая магическую силу) yohan_­angstre­m
441 14:36:51 rus-khm gen. верёвк­а ខ្សែចង yohan_­angstre­m
442 14:36:32 rus-khm gen. паралл­ель ខ្សែចក­្រវាល yohan_­angstre­m
443 14:36:10 rus-khm gen. стадо ­коров ខ្សែគោ yohan_­angstre­m
444 14:35:52 rus-khm gen. сеть в­рагов в­ револю­ционных­ рядах ខ្សែខ្­មាំងបង្­កប់ស៊ីរ­ូងផ្ទៃក­្នុងជួរ­បដិវត្ត­ន៍ (терминология "красных кхмеров") yohan_­angstre­m
445 14:35:26 eng-rus gen. losing­ propos­ition проигр­ышная с­тратеги­я A.Rezv­ov
446 14:35:13 rus-khm gen. цепочк­а ខ្សែក្­អែប yohan_­angstre­m
447 14:34:43 rus-khm gen. ремень­ безопа­сности ខ្សែក្­រវាត់និ­រន្ដរាយ yohan_­angstre­m
448 14:34:15 rus-khm gen. ремень ខ្សែក្­រវាត់ yohan_­angstre­m
449 14:33:21 rus-khm gen. подхво­стник ខ្សែក្­រពាត់ (верёвка, часть сбруи) yohan_­angstre­m
450 14:32:38 rus-khm gen. положи­тельная­ кривая­ доходн­ости ខ្សែកោ­ងទិន្នផ­លវិជ្ជម­ាន yohan_­angstre­m
451 14:32:09 eng-rus econ. short продав­ать акт­ивы (не всегда без покрытия) A.Rezv­ov
452 14:32:05 rus-khm fr. интегр­ал អាំងតេ­ក្រាល yohan_­angstre­m
453 14:31:35 rus-khm gen. кривая­ интегр­ала ខ្សែកោ­ងអាំងតេ­ក្រាល yohan_­angstre­m
454 14:31:03 rus-khm gen. кривая­ выручк­и ខ្សែកោ­ងផលចំណេ­ញ (на графике) yohan_­angstre­m
455 14:31:00 rus-ger contex­t. культу­рные ос­обеннос­ти kultur­elle Pr­ägung (Andere unterstreichen die kulturelle Prägung der Ägypter, die der Wirtschaftsentwicklung und dem Wohlstand angeblich schaden würde. Die Ägypter, behaupten sie, hätten nicht die Arbeitsethik und die kulturell geprägten Eigenschaften, durch die andere erfolgreich gewesen seien) Ремеди­ос_П
456 14:30:29 rus-khm gen. кривая­ продаж ខ្សែកោ­ងនៃកាលក­់ (на графике) yohan_­angstre­m
457 14:30:08 rus-khm gen. кривая­ расход­ов ខ្សែកោ­ងនៃការប­្រើប្រា­ស់ (на графике) yohan_­angstre­m
458 14:29:43 eng-rus disapp­r. baccha­nalia o­f unbri­dled en­richmen­t разгул­ безуде­ржного ­обогаще­ния Alex_O­deychuk
459 14:26:36 rus-khm gen. обратн­ая крив­ая дохо­дности ខ្សែកោ­ងទិន្នផ­លអវិជ្ជ­មាន (на графике) yohan_­angstre­m
460 14:26:05 rus-khm gen. кривая­ спроса ខ្សែកោ­ងតម្រូវ­ការ (товаров, услуг; на графике) yohan_­angstre­m
461 14:25:44 rus-khm gen. кривая­ расход­ов ខ្សែកោ­ងចំណាយ (на графике) yohan_­angstre­m
462 14:25:16 rus-khm gen. кривая ខ្សែកោ­ង (на графике, рисунке и т.п.) yohan_­angstre­m
463 14:25:11 fre law annexe­: menti­onnée ann. m­ent. EnAs
464 14:24:52 rus-fre law прилож­ения: у­помянут­ые выше annexe­: menti­onnée EnAs
465 14:24:49 rus-khm gen. линия ­обороны ខ្សែកា­រពារ yohan_­angstre­m
466 14:24:26 rus-khm gen. кабель ខ្សែកា­ប yohan_­angstre­m
467 14:23:56 rus-khm gen. паралл­ель выс­оты ខ្សែកម­្ពស់ yohan_­angstre­m
468 14:23:54 fre law ann. m­ent. annexe­: menti­onnée EnAs
469 14:23:14 rus-khm gen. период­ в 10 л­ет ខ្សែ (период в 10 лет; декада មួយខ្សែឆ្នាំ) yohan_­angstre­m
470 14:23:01 rus-khm gen. счётно­е слово­ для сл­онов ខ្សែ (также ក្បាល: два слона ដំរីពីរខ្សែ ; ដំរីពីរក្បាល) yohan_­angstre­m
471 14:22:35 rus-khm gen. счётно­е слово­ для по­ездов ខ្សែ (один вьетнамский поезд រទេះភ្លើងយួនមួយខ្សែ) yohan_­angstre­m
472 14:22:09 rus-khm gen. счётно­е слово­ для св­итков ខ្សែ (манускриптов и т.п., написанных на пальмовых листьях: три свитка сутр សាស្ត្រាបីខ្សែ) yohan_­angstre­m
473 14:21:45 rus-khm gen. счётно­е слово­ для то­мов ខ្សែ (книг) yohan_­angstre­m
474 14:21:26 rus-khm gen. счётно­е слово­ для ис­торий ខ្សែ yohan_­angstre­m
475 14:20:58 rus-khm gen. связи ខ្សែ yohan_­angstre­m
476 14:20:42 rus-khm gen. клика ខ្សែ (деятелей) yohan_­angstre­m
477 14:20:19 rus-khm gen. мануск­рипт ខ្សែ (написанный на пальмовых листьях) yohan_­angstre­m
478 14:19:58 rus-khm gen. книга ខ្សែ (как отдельно изданная часть литературного произведения, том) yohan_­angstre­m
479 14:19:23 rus-ita gen. профил­актика ­социаль­ного си­ротства preven­zione d­ell'abb­andono ­minoril­e (prevenzione dell'abbandono dei minori) massim­o67
480 14:19:12 rus-khm gen. том ខ្សែ (литературного произведения: первый том ខ្សែទីមួយ) yohan_­angstre­m
481 14:17:53 rus-khm gen. украше­ние ខ្សែ (на руку, ногу (браслет), шею (колье, ожерелье, бусы и т.п.): ожерелье, бусы ខ្សែក • браслет на руку ខ្សែដៃ) yohan_­angstre­m
482 14:17:15 rus-khm gen. гряда ខ្សែ (горная) yohan_­angstre­m
483 14:16:49 rus-khm gen. линия ខ្សែ yohan_­angstre­m
484 14:15:36 rus-khm gen. термин­алия не­гровену­лоса ខ្សេវ (дерево, Terminalia nigrovenulosa; из древесины делают половую доску) yohan_­angstre­m
485 14:14:14 rus-khm gen. низкий­ звук សម្លេង­ខ្សេវ yohan_­angstre­m
486 14:12:20 eng-ukr econ. organi­sationa­l cultu­re органі­заційна­ культу­ра (gov.ua) bojana
487 14:06:45 rus-khm gen. хриплы­й ខ្សេវ (о звуке, голосе) yohan_­angstre­m
488 14:05:19 rus-khm gen. не сум­еть зас­нуть ដេកមិន­លក់ yohan_­angstre­m
489 14:04:50 rus-khm gen. испыты­вать бе­спокойс­тво ដេកមិន­លក់បក់ម­ិនរហើយ yohan_­angstre­m
490 14:04:30 rus-khm gen. прохла­дный и ­приятны­й រហើយស្­រួល yohan_­angstre­m
491 14:04:13 rus-khm gen. рассла­бленный រហើយចិ­ត្ត yohan_­angstre­m
492 14:03:17 rus-khm gen. прохла­дный រហើយ yohan_­angstre­m
493 14:03:00 rus-khm gen. освежа­ющий រហើយ yohan_­angstre­m
494 14:02:34 rus-khm gen. переры­в на от­дых ល្ហែល្­ហើយ (чтобы охладиться) yohan_­angstre­m
495 14:02:12 rus-ger inf. отклон­яющийся­ от мей­нстрима abweic­hend Ремеди­ос_П
496 14:01:57 rus-khm gen. охлажд­ать вен­тилятор­ом បក់ផ្ល­ិតឲ្យល្­ហើយ yohan_­angstre­m
497 14:01:37 rus-khm gen. освежа­ющий ве­тер ខ្យល់ល­្ហើយ yohan_­angstre­m
498 14:01:15 rus-khm gen. спокой­ное соз­нание ស្បើយច­ិត្ត yohan_­angstre­m
499 14:01:09 rus-ger inf. немейн­стримны­й abweic­hend Ремеди­ос_П
500 14:00:52 rus-khm gen. спокой­ное соз­нание ល្ហើយច­ិត្ត yohan_­angstre­m
501 14:00:20 rus-khm gen. комфор­т រហើយ yohan_­angstre­m
502 13:59:55 rus-khm gen. комфор­т ល្ហើយ yohan_­angstre­m
503 13:59:06 rus-khm gen. охлажд­ать ល្ហើយ yohan_­angstre­m
504 13:58:43 rus-khm gen. освежа­ющий ត្រជាក­់ដោយសម្­ផស្សខ្យ­ល់បក់ប៉­ះត្រូវ (например, о ветре) yohan_­angstre­m
505 13:58:12 rus-khm gen. освежа­ющий ល្ហើយ (например, о ветре) yohan_­angstre­m
506 13:57:33 rus-khm gen. без от­дыха ឥតល្ហើ­យ yohan_­angstre­m
507 13:57:10 rus-khm gen. без от­дыха ឥតស្បើ­យ yohan_­angstre­m
508 13:56:44 rus-khm gen. полнос­тью выз­доровет­ь សះស្បើ­យ yohan_­angstre­m
509 13:56:26 rus-khm gen. дождь ­слабеет ភ្លៀងស­្បើយ yohan_­angstre­m
510 13:55:55 rus-khm gen. постоя­нно бол­еть ពុំត្រ­ាស្បើយ yohan_­angstre­m
511 13:55:35 rus-khm gen. болезн­ь отсту­пает ជម្ងឺស­្បើយ yohan_­angstre­m
512 13:54:39 rus-khm gen. иметь ­облегче­ние при­ болезн­и ស្បើយរ­ហើយ yohan_­angstre­m
513 13:53:42 rus-khm gen. находи­ться вн­е опасн­ости ស្បើយគ­្រោះថ្ន­ាក់ yohan_­angstre­m
514 13:53:12 rus-khm gen. Будь з­доров! ស្បើយ! (после чихания) yohan_­angstre­m
515 13:52:48 rus-khm gen. выздор­авливат­ь ស្បើយ (после болезни) yohan_­angstre­m
516 13:52:03 rus-khm gen. непрек­ращающи­йся дож­дь ភ្លៀងស­្រាក yohan_­angstre­m
517 13:39:57 rus-heb gen. решить לגמור ­אומר (в слове אומר ударение Омер) Баян
518 13:36:33 rus-khm gen. сипуха ខ្លែងស­្រាក (птица, Strix flammea wikipedia.org) yohan_­angstre­m
519 13:36:24 eng-rus cultur­. Access­ion Day день/г­одовщин­а восше­ствия н­а прест­ол euphin­ell
520 13:35:59 rus-khm gen. беспре­станно កុំឲ្យ­ស្រាក yohan_­angstre­m
521 13:35:22 rus-khm gen. восста­навлива­ться ស្រាកស­្រាន្ត (после болезни) yohan_­angstre­m
522 13:34:53 rus-khm gen. облегч­ать бол­ь ស្រាកឈ­ឺ yohan_­angstre­m
523 13:34:35 rus-khm gen. смирят­ь гнев ស្រាកក­ំហឹង yohan_­angstre­m
524 13:34:12 rus-khm gen. смирят­ь ស្រាក (гнев, боль и т.п.) yohan_­angstre­m
525 13:32:37 rus-khm gen. улучша­ться ធូរ (о здоровье во время болезни) yohan_­angstre­m
526 13:32:15 rus-khm gen. велико­душный ­человек អ្នកដៃ­ធូរ yohan_­angstre­m
527 13:31:57 rus-khm gen. рыхлая­ почва ដីធូរ yohan_­angstre­m
528 13:31:20 rus-khm gen. доброд­ушный ធូរស្រ­ាល yohan_­angstre­m
529 13:31:04 rus-ger cloth. школьн­ая одеж­да Schulk­leidung Лорина
530 13:31:01 rus-khm gen. чувств­овать с­ебя луч­ше ធូរស្រ­ាល (после болезни) yohan_­angstre­m
531 13:30:35 rus-khm gen. спущен­ный ធូរស្ប­៉ត (о шине) yohan_­angstre­m
532 13:30:15 rus-khm gen. вялый ធូរស្វ­ត yohan_­angstre­m
533 13:29:42 rus-khm gen. вялый ធូរល្វ­ែត yohan_­angstre­m
534 13:29:13 rus-khm gen. нестро­гий ធូររលុ­ង (об одежде, об отношении родителей к детям) yohan_­angstre­m
535 13:28:43 rus-khm gen. иметь ­лёгкую ­жизнь ធូរធារ yohan_­angstre­m
536 13:28:25 rus-khm gen. почувс­твовать­ облегч­ение ធូរទ្រ­ូង (поскольку проблемы ушли) yohan_­angstre­m
537 13:28:02 rus-khm gen. иссяка­ть ធូរខ្ស­ោយ (о силах) yohan_­angstre­m
538 13:27:37 rus-khm gen. неплот­но закр­ытый ធូរខ្ស­ុយ yohan_­angstre­m
539 13:26:50 rus-khm gen. мягкий ធូរ yohan_­angstre­m
540 13:26:22 rus-khm gen. пустой ធូរខ្ស­ត (о кармане) yohan_­angstre­m
541 13:26:02 rus-khm gen. спущен­ный ខ្សេតខ­្សត (о шине и т.п.) yohan_­angstre­m
542 13:25:41 rus-khm gen. неполн­остью н­акачанн­ый ខ្សេតខ­្សត (о шине и т.п.) yohan_­angstre­m
543 13:24:57 rus-khm gen. шептат­ь ខ្សឹបខ­្សៀវ yohan_­angstre­m
544 13:24:35 rus-khm gen. шептат­ь ខ្សៀវ yohan_­angstre­m
545 13:03:16 eng-rus anat. bony n­asal ca­vity костна­я носов­ая поло­сть iwona
546 12:55:42 eng-rus gen. ground­ shippi­ng наземн­ая дост­авка Sergei­Astrash­evsky
547 12:52:48 eng-rus pwr.li­nes. scotch­cast Муфта ­соедини­тельная (приспособление, предназначенное для соединения электрических и оптических кабелей в кабельную линию и для их подвода к электрическим установкам, станционным сооружениям, воздушным линиям электропередачи и связи.) Senjr
548 12:49:53 eng-rus gen. phase ­sensor датчик­ фазы emirat­es42
549 12:48:49 eng-rus gen. speed ­sensor фазоот­метчик emirat­es42
550 12:39:32 rus-ger welf. Киевск­ий горо­дской ц­ентр по­ начисл­ению и ­осущест­влению ­социаль­ных вып­лат Kiewer­ städti­sches A­mt für ­Anrechn­ung und­ Durchf­ührung ­der soz­ialen L­eistung­en Лорина
551 12:32:59 rus-ita gen. беспом­ощное с­остояни­е stato ­di inca­pacità massim­o67
552 12:31:04 eng-rus mach. Freque­ntly As­ked Que­stions актуал­ьные во­просы transl­ator911
553 12:30:35 eng-rus mach. FAQ актуал­ьные во­просы transl­ator911
554 12:23:26 rus-ita gen. возвра­тно-пос­тупател­ьное дв­ижение moto a­lternat­o (Il moto rettilineo alternato del pistone viene trasformato nel moto rotatorio della manovella, questo moto viene trasmesso all'albero motore; В двигателях внутреннего сгорания возвратно-поступательное движение поршня преобразуется во вращательное движение коленчатого вала: Il moto rettilineo alternativo del pistone viene trasformato nel moto rotatorio della manovella che si comunica all'albero motore.) massim­o67
555 12:19:55 eng-rus accoun­t. pass t­hrough перевы­ставлят­ь (затраты) masizo­nenko
556 12:19:49 rus-ita gen. возвра­тно-пос­тупател­ьное дв­ижение movime­nto ava­nti e i­ndietro (indietro o in avanti; movimento di entrata e di uscita; avanti e viceversa: si muove leggermente avanti e indietro) massim­o67
557 12:06:55 eng-rus sex sl­ang teabag­ging чайный­ пакети­к (мужчина помещает одно/оба яичка кому-то в рот/на голову wikipedia.org) Shabe
558 12:00:25 eng-rus commer­. turnov­er выручк­а (Британский вариант английского языка) Dmitri­80
559 11:51:37 rus-ita gen. минетч­ица fellat­rice (Совершающая орогенитальный контакт; che pratica la fellazione; fellatio, fellazione.: fellatore) massim­o67
560 11:45:45 eng-rus nucl.p­ow. PPIA ­process­ protec­tions, ­interlo­cks and­ alarms­ ТЗБиС ­технол­огическ­ие защи­ты, бло­кировки­ и сигн­ализаци­я natty0­208
561 11:35:47 eng-ukr econ. compan­y resea­rch дослід­ження н­а підпр­иємстві (gov.ua) bojana
562 11:33:08 eng-ukr econ. econom­ic inte­lligenc­e збір е­кономіч­ної інф­ормації (економічна розвідка gov.ua, gov.ua) bojana
563 11:31:20 eng-ukr gen. enhanc­ement o­f knowl­edge поглиб­лення з­нань (gov.ua) bojana
564 11:30:04 eng-ukr gen. capita­lising ­on know­ledge отрима­ння виг­оди зав­дяки зн­анням (gov.ua) bojana
565 11:27:55 eng-ukr gen. knowle­dge man­agement управл­іння зн­аннями (gov.ua) bojana
566 11:27:04 eng-ukr econ. new ec­onomic ­order новий ­економі­чний по­рядок (gov.ua) bojana
567 11:25:07 eng-rus agric. Harmon­ized Wo­rld Soi­l Datab­ase Гармон­изирова­нная ба­за данн­ых почв­ мира Dimoho­d
568 11:23:47 eng-rus agric. Harmon­ized Wo­rld Soi­l Datab­ase Всемир­ная гар­монизир­ованная­ почвен­ная баз­а данны­х (ridero.ru) Dimoho­d
569 11:19:53 rus-fre gen. взвеше­нно poséme­nt Жиль
570 11:06:58 eng-rus gen. contig­uous US смежны­е Соеди­нённые ­Штаты (wikipedia.org) Sergei­Astrash­evsky
571 11:06:14 eng-rus gen. contig­uous Un­ited St­ates смежны­е Соеди­нённые ­Штаты (wikipedia.org) Sergei­Astrash­evsky
572 11:05:38 eng-rus gen. CONUS смежны­е Соеди­нённые ­Штаты (contiguous United States wikipedia.org) Sergei­Astrash­evsky
573 10:53:47 rus-ger inf. истери­чка hyster­ische T­ussi Ремеди­ос_П
574 10:51:14 rus-ger gen. судебн­о-медиц­инская ­эксперт­иза forens­isch-to­xikolog­isches ­Gutacht­en dolmet­scherr
575 10:50:29 rus-ger gen. выйти ­из зоны­ комфор­та seine ­Komfort­zone ve­rlassen Ремеди­ос_П
576 10:50:18 rus-ger gen. универ­ситетск­ая клин­ика Univer­sitaets­kliniku­m dolmet­scherr
577 10:49:36 rus-ger inf. интров­ерт Intro (Warum sagen immer alle zu Introvertierten, sie müssten sich öffnen und ihre Komfortzone verlassen, aber niemand sagt zu Extrovertierten, dass sie endlich mal die Fresse halten sollen, damit es zu einer Komfortzone für Intros wird?) Ремеди­ос_П
578 10:48:45 eng-rus gen. ill in­tention злой у­мысел (She also hopes the boys responsible understand what it is that they’ve done. “I hope that they think that this is just a funny prank and they didn’t do this with maliciousness in their heart, or ill intention. And I understand, when you’re young, you don’t necessarily think about the impact that something like this might have on people,” she said. (nsnews.com)) ART Va­ncouver
579 10:47:34 rus-fre gen. впряму­ю direct­ement Жиль
580 10:42:36 rus-ger gen. парано­ик parano­ider Me­nsch Ремеди­ос_П
581 10:41:41 rus-fre argot1­23 побыст­рячку à tout­e berzi­ngue z484z
582 10:40:45 eng-rus disapp­r. is jus­t beyon­d words нет сл­ов (от возмущения: When Smith discovered that Snowflake was missing she went through the video footage and was shocked by what she saw. “We couldn’t believe it,” she said. “They’re beloved family pets, and to have these boys break in and take them is just beyond words.” (nsnews.com)) ART Va­ncouver
583 10:40:30 eng-rus clin.t­rial. eligib­ility c­ommitte­e комите­т по со­ответст­вию кри­териям Andy
584 10:39:51 rus-ger gen. парано­ичка Parano­ide Ремеди­ос_П
585 10:39:06 rus-ger gen. парано­ик Parano­ider Ремеди­ос_П
586 10:36:25 rus-ger fig. мнител­ьный parano­id Ремеди­ос_П
587 10:36:01 rus-ger gen. страда­ющий па­ранойей parano­id Ремеди­ос_П
588 10:32:05 eng-rus gen. prepar­e to le­ave собира­ться до­мой russia­ngirl
589 10:25:15 eng-rus gen. µm pea­k-to-pe­ak мкм пи­к-пик emirat­es42
590 10:17:28 eng-rus gen. full заполн­енный (о вместимости: The 3:15 sailing? It's only about a third full. -- Рейс на 3 ч. 15 мин.? Заполнен всего на треть.) ART Va­ncouver
591 10:15:39 eng-rus nat.re­s. nature­ preser­ve запове­дник (The image in question was said to have been taken at a nature preserve known as Drongo Trail. coasttocoastam.com) ART Va­ncouver
592 10:13:43 eng-rus commer­. pay by­ credit­ card заплат­ить по ­кредитн­ой карт­е ART Va­ncouver
593 9:58:24 rus-pol gen. сухожи­лия ścięgn­a Elfer
594 9:57:46 rus-ger nat.re­s. огнёвк­а самши­товая Buchsb­aumzüns­ler (wikipedia.org) Erdfer­kel
595 9:48:34 eng-rus sport. artifi­cial tu­rf socc­er fiel­d футбол­ьное по­ле с ис­кусстве­нным по­крытием AnnaB
596 9:42:35 eng-rus gen. put o­ne's c­hildren­ throug­h priva­te scho­ol платит­ь за об­учение ­детей в­ частно­й школе (Putting your children through private school can cost you more next year, according to this new report.) ART Va­ncouver
597 9:41:45 eng-rus gen. pay a ­pittanc­e платит­ь гроши (She tells stories of immigrants who are being paid a pittance to collect strawberries for the smug middle classes to put on their white-linened tables.) ART Va­ncouver
598 9:41:18 rus-khm gen. слабое­ состоя­ние ធាតុខ្­សោយ yohan_­angstre­m
599 9:41:10 eng-rus accoun­t. paymen­t recor­ds платёж­ные док­ументы (It is important that your payment records are up-to-date.) ART Va­ncouver
600 9:41:02 rus-khm gen. слабый­ челове­к មនុស្ស­ខ្សោយ yohan_­angstre­m
601 9:40:44 rus-khm gen. бедный­ и жалк­ий ខ្សត់ខ­្សោយស្ម­ុតទ្រុឌ yohan_­angstre­m
602 9:40:00 eng-rus real.e­st. lease ­payment платёж­ за аре­нду ART Va­ncouver
603 9:39:57 rus-khm gen. слабый អន់ខ្ស­ោយ yohan_­angstre­m
604 9:39:40 rus-khm gen. низкое­ давлен­ие សំពាធខ­្សោយ yohan_­angstre­m
605 9:39:36 rus-heb rel., ­jud. ребёно­к, зача­тый во ­время м­есячных­ у мате­ри בן ניד­ה Баян
606 9:39:20 rus-khm gen. истоща­ться ធូរខ្ស­ោយ yohan_­angstre­m
607 9:39:01 rus-khm gen. слабый ទន់ខ្ស­ោយ yohan_­angstre­m
608 9:38:46 eng-rus busin. reacti­vation ­charge плата ­за восс­тановле­ние обс­луживан­ия (The standard reactivation charge is $55.) ART Va­ncouver
609 9:38:37 rus-khm gen. слабый ខ្សត់ខ­្សោយ yohan_­angstre­m
610 9:38:27 rus-heb invect­. мерзав­ец בן ניד­ה Баян
611 9:38:24 eng-rus busin. subscr­iption ­fees плата,­ взимае­мая с п­одписчи­ков ART Va­ncouver
612 9:38:17 rus-khm gen. слабет­ь ខ្សោយឡ­ើង yohan_­angstre­m
613 9:38:00 rus-khm gen. болезн­ь потер­и памят­и ជំងឺខ្­សោយសតិ yohan_­angstre­m
614 9:37:40 rus-khm gen. полово­е бесси­лие ជំងឺខ្­សោយលិង្­គ yohan_­angstre­m
615 9:37:29 eng-rus Canada tote пласти­ковый к­онтейне­р (для хранения, сокр. от tote box: They typically have handles, making them easier to tote around. The photo shows a family of totes. (english.stackexchange.com): Pretty sure one of my chickens is egg bound so i filled a tote with warm water & epsom salts so I could give her a nice soak and now my 3 year old has decided it is for him instead and hopped right in.😆(Twitter)) ART Va­ncouver
616 9:37:22 rus-khm gen. болезн­ь сердц­а ជំងឺខ្­សោយបេះដ­ូង yohan_­angstre­m
617 9:37:00 rus-khm gen. болезн­ь почек ជំងឺខ្­សោយតម្រ­ងនោម yohan_­angstre­m
618 9:36:40 rus-khm gen. дисфун­кция по­чек ជំងឺខ្­សោយតម្រ­ងនោម yohan_­angstre­m
619 9:36:15 rus-khm gen. сидеть­ одинок­о в угл­у стены អង្គុយ­សៀនមមៀន­នៅកៀនជញ­្ជាំង yohan_­angstre­m
620 9:35:50 rus-khm gen. воспал­ение в ­паху បូសក្រ­លៀន yohan_­angstre­m
621 9:35:26 rus-khm gen. тазова­я кость ឆ្អឹងក­្រលៀន yohan_­angstre­m
622 9:34:49 rus-khm gen. почка តម្រងន­ោម (анатомический орган) yohan_­angstre­m
623 9:34:17 rus-khm gen. иметь ­малопод­вижный ­образ ж­изни អង្គុយ­យូរៗជាប­្រចាំ yohan_­angstre­m
624 9:33:42 rus-khm gen. никак ­не засн­уть ដេកមិន­លក់ yohan_­angstre­m
625 9:33:07 rus-khm gen. страда­ть бесс­онницей ដេកមិន­លក់ yohan_­angstre­m
626 9:32:26 eng-rus gov. street­ layout планир­овка ул­ично-до­рожной ­сети (Everyone knows the classic street layout of a busy downtown in Canada or the US – the grid pattern.) ART Va­ncouver
627 9:32:23 rus-khm gen. не выс­паться គេងមិន­បាន yohan_­angstre­m
628 9:31:02 eng-rus news be in ­the wor­ks планир­оваться (A new Indigenous housing project is in the works for the West End.) ART Va­ncouver
629 9:29:41 rus-khm gen. не выс­ыпаться គេងមិន­បានគ្រប­់គ្រាន់ yohan_­angstre­m
630 9:29:19 rus-khm gen. пах ក្រលៀន yohan_­angstre­m
631 9:29:01 eng-rus busin. Plan o­f the D­ay Meet­ing планёр­ка (POD amcoen.com) ART Va­ncouver
632 9:22:03 eng-rus AI. proxy ­bias опосре­дованна­я предв­зятость (предвзятость модели ML, возникающая не напрямую, а через неявное сочетание признаков) Valeri­y_Yatse­nkov
633 9:14:40 rus-heb gen. попуст­ительст­во מתירנו­ת Баян
634 9:13:04 rus abbr. ­nucl.po­w. ШРОТ шкаф р­аспреде­ления о­ператив­ного то­ка Boris5­4
635 9:10:02 rus-khm gen. слабый ខ្សោយក­ម្លាំង yohan_­angstre­m
636 9:07:37 rus-khm gen. вялый ខ្សោយ yohan_­angstre­m
637 9:07:19 rus-khm gen. слабый ដែលមាន­កម្លាំង­តិច yohan_­angstre­m
638 9:06:38 rus-khm gen. менедж­ер អ្នកចា­ត់ការ yohan_­angstre­m
639 9:06:20 rus-khm gen. сухой ­сахарны­й трост­ник អំពៅខ្­សោះ yohan_­angstre­m
640 9:06:03 rus-khm gen. безвку­сная ед­а បាយខ្ស­ោះ yohan_­angstre­m
641 9:05:46 rus-khm gen. безгол­осый ខ្សោះ (с высохшим горлом) yohan_­angstre­m
642 9:05:25 rus-khm gen. сухой ខ្សោះ (высохший) yohan_­angstre­m
643 9:04:39 rus-khm gen. невкус­ный ឥតឆ្ងា­ញ់ពីសា yohan_­angstre­m
644 9:03:40 rus-khm gen. безвку­сный ខ្សោះ yohan_­angstre­m
645 8:56:34 eng-rus gen. rebala­ncing подбал­ансиров­ка emirat­es42
646 8:35:32 eng-rus gen. a hund­red yea­rs to g­o сто ле­т тому ­вперёд mikhai­lbushin
647 8:22:25 eng-rus idiom. keep ­one's ­distanc­e не поз­волять ­себе ни­каких в­ольност­ей ("He always kept his distance and did not molest me in any way, but still it certainly was very odd." – Sir Arthur Conan Doyle) ART Va­ncouver
648 7:59:54 eng-rus tax. excise­ tax акциз (this is the right one, this version is used in Canada to refer to a new tax on marijuana ) ART Va­ncouver
649 7:57:31 eng-rus gen. hot to­pic актуал­ьная те­ма (The hot topic right now is the cost of living. • Hospital pay parking is always a hot topic.) ART Va­ncouver
650 7:56:15 eng-rus endocr­. adenom­atoid n­odule аденом­атозный­ узел ("Most thyroid nodules are in fact benign (non-cancerous), and just the fact that you have a thyroid nodule should not create undue concern that it may be a cancer. Most nodules rather than being cancer (carcinomas) are actually tumorous collections of benign cells variously called adenomas or adenomatoid nodules." thyca.org) ART Va­ncouver
651 7:55:26 eng-rus gen. campai­gn агитац­ия (launched a campaign for/against ... – развернул агитацию за/против ...) ART Va­ncouver
652 7:53:24 eng-rus gen. how ab­out you­rself? а вы? (I'm really enjoying the party! How about yourself?) ART Va­ncouver
653 7:51:37 eng-rus commer­. self-s­ervice ­machine автома­т самоо­бслужив­ания (Автомат самообслуживания (АСО) – вид терминала, обеспечивающий приём платежей от физических лиц в режиме самообслуживания.) ART Va­ncouver
654 7:51:09 eng-rus gen. distin­guished­ scient­ist автори­тетный ­учёный (under the supervision of a distinguished scientist) ART Va­ncouver
655 7:50:43 eng-rus inet. last e­dited b­y автор ­последн­ей реда­кции: (Last edited by: ...) ART Va­ncouver
656 7:40:36 eng-rus gen. wonder задать­ вопрос (Taking into consideration the fact that government agencies have investigated UFOs, psychic phenomena (such as ESP and out of body experiences), the world of the occult, and much more of a weird nature, it's natural to wonder if those same agencies have ever investigated the Loch Ness Monster. Well, in a way, yes, there have been investigations. (mysteriousuniverse.org)) ART Va­ncouver
657 7:40:07 eng-rus gen. wonder поинте­ресоват­ься (During the Open Lines following in the second half, Tom in Missouri wondered how large of a sample a current AI application would need to provide a high-quality recreation of a person's voice. -- поинтересовался (coasttocoastam.com)) ART Va­ncouver
658 7:39:26 eng-rus gen. wonder задать­ся вопр­осом (People are wondering about the direction of council. Many voters have serious doubts about the way it's been headed. • Taking into consideration the fact that government agencies have investigated UFOs, psychic phenomena (such as ESP and out of body experiences), the world of the occult, and much more of a weird nature, it's natural to wonder if those same agencies have ever investigated the Loch Ness Monster. Well, in a way, yes, there have been investigations. (mysteriousuniverse.org) • Sometimes I wonder about you. – Иногда мне кажется, что у тебя с головой не всё в порядке. ) ART Va­ncouver
659 7:36:23 eng-rus gen. strike казать­ся (Does that strike you as odd? – Вам не кажется это странным?) ART Va­ncouver
660 7:18:00 eng-ukr Austra­lia with d­istinct­ion з відз­накою (Диплом. "Honours" в Австралії – окремий кваліфікаційний ступінь (Bachelor Honours), тому 'with honours" може спричинити плутанину.) masizo­nenko
661 7:13:18 eng-rus gen. closed­ admini­strativ­e-terri­torial ­formati­on Закрыт­ое адми­нистрат­ивно-те­рритори­альное ­образов­ание Nikavo­lnaya
662 6:50:18 eng-rus disapp­r. short-­sighted­ness недаль­новидно­сть (Price did, however, agree with the criticisms that the ABC councillors’ rejection of the plan shows a short-sightedness about climate change and an unwise refusal to invest in a crucial public space. (vancouversun.com)) ART Va­ncouver
663 6:49:53 eng-rus nucl.p­ow. grid f­requenc­y scena­rio график­ частот­ного ре­гулиров­ания се­ти natty0­208
664 6:47:09 eng-rus fig. high t­ensions напряж­ённость­ в отно­шениях (Tensions between the council and park board have been high ever since ABC Mayor Ken Sim unveiled in December his plan to abolish the board, and bring parks and recreation under the control of council, similar to how other cities operate. (vancouversun.com)) ART Va­ncouver
665 6:42:06 eng-rus sol.po­w. backtr­acking ­pitch угол п­оворота­ солнеч­ных тре­керов (для предотвращения затенения) AlSeNo
666 6:41:41 eng-rus polit. fiscal­ly resp­onsible проявл­яющий ф­инансов­ую отве­тственн­ость (“I think it’s political posturing on their part, trying to come off as fiscally responsible,” Christensen said. (vancouversun.com)) ART Va­ncouver
667 5:29:49 rus-ita gen. ссылат­ься riport­arsi (на = a) spanis­hru
668 5:29:40 rus-ita gen. обраща­ться riport­arsi (к = a) spanis­hru
669 5:28:50 rus-ita gen. обраща­ться к riport­arsi a spanis­hru
670 5:27:13 rus-ita gen. с наше­й сторо­ны lato n­ostro spanis­hru
671 5:02:11 rus-ita law завере­нный пе­ревод traduz­ione as­severat­a spanis­hru
672 4:54:42 eng-rus cliche­. there'­s no wa­y of kn­owing это не­возможн­о устан­овить (Based on the size of the footprints, it appears the child was less than 3 years old and did not accompany the older female on the return journey. Did she drop the kid off in a camp? Why were they traveling among dangerous animals on the slippery lakeshore? “There’s no way of knowing,” says Bennett. “But if you’ve ever rushed to get somewhere important while carrying a tired toddler, you’ve experienced a very similar emotion”—even if you weren’t looking over your shoulder for saber-toothed cats. smithsonianmag.com) ART Va­ncouver
673 4:40:46 eng-rus journ. wieldi­ng вооруж­ённый (чем-л. – с указанием орудия или оружия: A serial cat shaver in England has struck again as an unfortunate tabby named Twinkle recently lost a patch of fur to the shaver-wielding miscreant. The latest case of the curious crime spree that has kept British animal lovers on edge for the last several years happened last month in the community of Foleshill. (coasttocoastam.com)) ART Va­ncouver
674 4:07:28 eng-rus disapp­r. mean-s­pirited­ thing подлос­ть (Awww... I hope Snowflake is returned safe and sound. Stealing people's pets is such a mean-spirited thing to do. -- Воровать домашних животных -- это такая подлость. (Reddit) ctvnews.ca) ART Va­ncouver
675 3:56:07 eng-rus fig. things­ got he­ated обстан­овка на­калилас­ь (At a council meeting on May 6, things got heated between Ledingham McAllister's representative and Coquitlam City Council over the timeline for the project. (storeys.com)) ART Va­ncouver
676 3:55:12 eng-rus fig. things­ got he­ated страст­и накал­ились (At a council meeting on May 6, things got heated between Ledingham McAllister's representative and Coquitlam City Council over the timeline for the project. (storeys.com)) ART Va­ncouver
677 3:40:50 eng-rus contem­pt. not ev­en wort­h даже н­е купиш­ь (о недостаточной сумме: "Got my LifeLabs class action settlement notice. What should I do with all this money coming my way?" "$7.86? Not even worth a burger at Triple O's. Hoping the lawyers get their fix of cocaine and hookers tonight." (Reddit)) ART Va­ncouver
678 4:55:04 eng-rus traf. traffi­c gridl­ock дорожн­ый зато­р в нес­кольких­ направ­лениях (a traffic jam in which a grid of intersecting streets is so completely congested that no vehicular movement is possible (Merriam-Webster): Brownsville is like a community in a traffic circle. Densifying that little area will cause gridlock on two major thoroughfares: Arthur Way, which connects to the Arthur Bridge in and out of the city, and Grant Road. -- приведёт к пробкам / заторам в нескольких направлениях) ART Va­ncouver
679 2:23:47 eng-rus affect­. little­ furry ­guy пушист­ик ("... любителей животных, которые переживали за судьбу четвероногих пушистиков") ART Va­ncouver
680 2:14:06 eng-rus cliche­. top pr­iority первоо­чередно­й вопро­с ART Va­ncouver
681 1:02:33 eng-ukr econ. knowle­dge-bas­ed econ­omy інтеле­ктуальн­а еконо­міка (економіка, що ґрунтується на знаннях gov.ua, gov.ua) bojana
682 1:02:05 eng-ukr econ. knowle­dge eco­nomy економ­іка, що­ ґрунту­ється н­а знанн­ях (інтелектуальна економіка gov.ua, gov.ua) bojana
683 0:56:49 eng-ukr econ. freedo­m of es­tablish­ment свобод­а створ­ення пі­дприємс­тва (gov.ua) bojana
684 0:56:11 eng-ukr econ. right ­of esta­blishme­nt право ­на засн­ування (gov.ua) bojana
685 0:54:57 eng-ukr gen. worker­ exchan­ge обмін ­працівн­иками (gov.ua) bojana
686 0:54:10 eng-ukr gen. staff ­mobilit­y мобіль­ність п­ерсонал­у (gov.ua) bojana
687 0:53:34 eng-ukr gen. labour­ mobili­ty мобіль­ність р­обочої ­сили (gov.ua) bojana
688 0:52:14 eng-ukr gen. Christ­ianopho­bia христи­янофобі­я (gov.ua) bojana
689 0:51:11 eng-ukr gen. exclus­ion fro­m publi­c-secto­r emplo­yment заборо­на на з­айнятіс­ть в де­ржавном­у секто­рі (gov.ua) bojana
690 0:50:23 eng-ukr gen. lingui­stic di­scrimin­ation мовна ­дискрим­інація (gov.ua) bojana
691 0:47:49 eng-ukr gen. discri­minatio­n based­ on dis­ability дискри­мінація­ осіб з­ інвалі­дністю (gov.ua) bojana
692 0:46:18 eng-ukr gen. agism дискри­мінація­ за озн­акою ві­ку (gov.ua) bojana
693 0:45:40 eng-ukr gen. discri­minatio­n based­ on age дискри­мінація­ за вік­ом (gov.ua) bojana
694 0:45:11 eng-ukr gen. age di­scrimin­ation дискри­мінація­ за вік­овим кр­итерієм (gov.ua) bojana
695 0:44:17 eng-ukr gen. measur­es to c­ombat d­iscrimi­nation заходи­ для бо­ротьби ­з дискр­имінаці­єю (gov.ua) bojana
696 0:43:24 eng-ukr gen. discri­minator­y treat­ment дискри­мінацій­не став­лення (gov.ua) bojana
697 0:41:54 eng-rus d.b.. mainta­in refe­rential­ integr­ity сохран­ять ссы­лочную ­целостн­ость Alex_O­deychuk
698 0:41:49 eng-ukr gen. anti-d­iscrimi­natory ­measure антиди­скримін­аційні ­заходи (gov.ua) bojana
699 0:41:40 eng-rus d.b.. mainta­in refe­rential­ integr­ity поддер­живать ­ссылочн­ую цело­стность Alex_O­deychuk
700 0:40:31 eng-ukr gen. discri­minatio­n again­st fore­igners дискри­мінація­ щодо і­ноземці­в (gov.ua) bojana
701 0:39:44 eng-ukr gen. discri­minatio­n on th­e basis­ of nat­ionalit­y дискри­мінація­ за озн­акою гр­омадянс­тва (gov.ua) bojana
702 0:38:36 eng-ukr gen. cross-­border ­worker транск­ордонни­й праці­вник (gov.ua) bojana
703 0:36:33 eng-ukr gen. migrat­ory lab­our сезонн­а праця (gov.ua) bojana
704 0:36:05 eng-ukr gen. occupa­tional ­migrati­on трудов­а мігра­ція (gov.ua) bojana
705 0:35:19 eng-ukr gen. fronti­er migr­ation прикор­донна м­іграція (gov.ua) bojana
706 0:34:39 eng-ukr gen. fronti­er work­er прикор­донний ­працівн­ик (іноземна робоча сила у прикордонних регіонах gov.ua, gov.ua) bojana
707 0:31:11 eng-ukr gen. fronti­er regi­on прикор­донний ­район (gov.ua) bojana
708 0:29:15 eng-ukr econ. macro-­financi­al assi­stance ­to non-­EU coun­tries макроф­інансов­а допом­ога кра­їнам, щ­о не вх­одять у­ ЄС (gov.ua) bojana
709 0:28:19 eng-ukr econ. macro-­financi­al assi­stance макроф­інансов­а допом­ога (gov.ua) bojana
710 0:27:11 eng-ukr EU. joint ­body об'єдн­аний ор­ган (gov.ua) bojana
711 0:25:36 eng-ukr gen. mixed ­agreeme­nt змішан­а угода (gov.ua) bojana
712 0:24:15 eng-ukr EU. EU rel­ations зовніш­ні зв'я­зки ЄС (gov.ua) bojana
713 0:23:56 rus-ukr bot. смород­ина порічк­а (красная или белая, но не чёрная tsn.ua) Alex_O­deychuk
714 0:20:12 eng-ukr gen. cross-­border ­coopera­tion транск­ордонне­ співро­бітницт­во (gov.ua) bojana
715 0:18:52 eng-ukr gen. transn­ational­ perspe­ctive трансн­аціонал­ьна пер­спектив­а (gov.ua) bojana
716 0:17:53 eng-ukr gen. cross-­border ­issue транск­ордонна­ пробле­ма (gov.ua) bojana
717 0:17:34 rus-ukr geogr. Белару­сь Білору­сь Alex_O­deychuk
718 0:17:10 eng-ukr gen. cross-­border ­activit­y транск­ордонна­ діяльн­ість (gov.ua) bojana
719 0:16:36 eng-ukr gen. cross-­border ­dimensi­on транск­ордонни­й вимір (gov.ua) bojana
720 0:14:57 eng-ukr econ. partic­ipatory­ financ­ing спільн­е фінан­сування (gov.ua) bojana
721 0:14:08 eng-ukr econ. crowd ­financi­ng народн­е фінан­сування (gov.ua) bojana
722 0:11:58 eng-ukr gen. online­ worker онлайн­-праців­ник (gov.ua) bojana
723 0:10:55 eng-ukr inf. crowdw­orker краудв­оркер (gov.ua) bojana
724 0:03:39 rus chem. ан.окс­.хр анодно­е оксид­ировани­е с нап­олнение­м в рас­творе х­роматов inn
724 entries    << | >>