1 |
23:59:40 |
eng-rus |
progr. |
numbered timing points |
пронумерованные точки синхронизации |
ssn |
2 |
23:58:11 |
eng-rus |
progr. |
numbered timing point |
пронумерованная точка синхронизации |
ssn |
3 |
23:53:14 |
rus-ita |
gen. |
располагать |
servirsi (иметь в своем распоряжении) |
gorbulenko |
4 |
23:53:02 |
eng-rus |
progr. |
timing points |
точки синхронизации |
ssn |
5 |
23:52:43 |
eng-rus |
gen. |
undistinguished |
ничем не примечательный |
denghu |
6 |
23:51:43 |
eng-rus |
progr. |
timing point |
точка синхронизации |
ssn |
7 |
23:50:15 |
rus-ita |
build.mat. |
мусорные свалки, свалки отходов |
PP.DD. pubbliche discariche |
Veroliga |
8 |
23:47:43 |
eng-rus |
photo. |
rig |
обвес |
zentaura |
9 |
23:47:02 |
rus-ger |
food.ind. |
придавать |
verpassen (блюду какой-нибудь вкус или аромат) |
Petr_Iljich |
10 |
23:46:59 |
eng-rus |
med. |
plts |
тромбоциты |
mizyaka |
11 |
23:46:37 |
eng-rus |
photo. |
flip-out screen |
выдвижной экран |
zentaura |
12 |
23:44:21 |
rus-ita |
gen. |
преимущественно |
considerevolmente |
gorbulenko |
13 |
23:40:19 |
eng-rus |
polit. |
timing of project activities |
распределение по времени выполнения проекта |
ssn |
14 |
23:35:50 |
eng-rus |
dipl. |
deepening of mutually beneficial cooperation |
расширение взаимовыгодного сотрудничества |
ksuh |
15 |
23:34:52 |
eng-rus |
account. |
discount amortization |
амортизация дисконта |
ptraci |
16 |
23:33:53 |
eng-rus |
progr. |
worldwide timing |
синхронизация по сигналам службы всемирного времени |
ssn |
17 |
23:28:35 |
eng-rus |
IT |
transmit-to-receive timing |
синхронизация приёмопередачи |
ssn |
18 |
23:25:51 |
rus-fre |
tech. |
паразитный |
parasitaire (Le potentiel parasitaire crée un courant d'entrée.) |
I. Havkin |
19 |
23:23:15 |
eng-rus |
commun. |
master-slave timing |
синхронизация ведомых станций связи по ведущей |
ssn |
20 |
23:21:21 |
eng-rus |
TV |
luminance-chrominance timing |
временное совмещение яркости и цветности |
ssn |
21 |
23:19:49 |
eng-rus |
TV |
frame timing |
кадровая синхронизация |
ssn |
22 |
23:19:18 |
rus-fre |
math. |
по параболе |
paraboliquement (Les fréquences varient paraboliquement en fonction de la température.) |
I. Havkin |
23 |
23:14:38 |
rus-ita |
geogr. |
песчаный остров |
isola di sabbia |
gorbulenko |
24 |
23:14:07 |
eng-rus |
TV |
color timing |
синхронизация цветовой поднесущей |
ssn |
25 |
23:11:20 |
rus-fre |
gen. |
парами, попарно |
par paire (Les fentes sont fournies par paire (fente de sortie et fente d'entrée).) |
I. Havkin |
26 |
22:48:27 |
eng-rus |
microel. |
buried via |
слепое переходное отверстие |
goroshko |
27 |
22:46:44 |
eng-rus |
gen. |
monetary cap |
фиксированный потолок денежной суммы (напр., убытков, ущерба, уплаты какой-то суммы) |
vrep |
28 |
22:45:13 |
eng-rus |
progr. |
MUX timing |
временная диаграмма мультиплексирования |
ssn |
29 |
22:45:05 |
eng |
abbr. |
California Assembly Bill 1953 |
AB1953 (also known as the California Lead Plumbing Law) |
A Hun |
30 |
22:44:33 |
rus-spa |
energ.ind. |
Федеральная комиссия по электроэнергетике |
Comisión Federal de Electricidad |
Yuriy Sokha |
31 |
22:37:35 |
eng-rus |
dipl. |
urgent character |
актуальность (напр., "the chairman stressed the timeliness of the meeting as well as the urgent character of the issues discussed") |
ksuh |
32 |
22:35:20 |
eng-rus |
dipl. |
outcome of the meeting |
итоги встречи |
ksuh |
33 |
22:32:55 |
eng-rus |
construct. |
roof shakes |
шиндель |
felog |
34 |
22:31:57 |
rus-ita |
biol. |
влажный тропический лес |
foresta pluviale |
gorbulenko |
35 |
22:31:03 |
eng-rus |
progr. |
logic timing |
временная диаграмма логических сигналов |
ssn |
36 |
22:30:21 |
rus-fre |
IT |
тезаурус |
vocabulaire contrôlé |
vikaprozorova |
37 |
22:24:33 |
rus-ita |
poetic |
явь |
realta |
gorbulenko |
38 |
22:20:56 |
rus-ger |
gen. |
затихать |
verstummen |
Галю |
39 |
22:08:34 |
eng-rus |
st.exch. |
system drawdown |
просадка системы |
Daria_T |
40 |
22:01:56 |
eng-rus |
auto. |
swirl box |
вихрекамера |
translator911 |
41 |
21:49:40 |
eng-rus |
electric. |
Earth continuity |
Целостность заземления |
tempomixa |
42 |
21:49:17 |
eng-rus |
progr. |
in the correct order |
в правильном порядке (наречие) |
ssn |
43 |
21:48:46 |
eng-rus |
law |
order state of emergency |
ввести чрезвычайное положение |
snowleopard |
44 |
21:47:03 |
eng-rus |
polit. |
NRC |
СРН (NATO-Russia Council – Совет Россия-НАТО) |
colander |
45 |
21:45:05 |
eng |
abbr. |
AB1953 |
California Assembly Bill 1953 (also known as the California Lead Plumbing Law) |
A Hun |
46 |
21:24:20 |
rus-fre |
polym. |
одновременное отверждение |
co-consolidation (Le procédé comporte une étape de solidarisation de la peau et des premier et deuxième éléments par co-consolidation.) |
I. Havkin |
47 |
21:18:16 |
rus-fre |
polym. |
одновременно отверждать, скреплять методом одновременного отверждения |
co-consolider (La plateforme d'aube est soudée ou co-consolidée sur la pastille.) |
I. Havkin |
48 |
21:16:34 |
eng-rus |
polym. |
coconsolidate |
одновременно отверждать (The amorphous bonding technique used a polyether imide (PEI) film that was coconsolidated with the PEEK/CF adherends.) |
I. Havkin |
49 |
21:16:10 |
eng-rus |
insur. |
loss rate |
уровень убыточности |
sva |
50 |
21:13:43 |
eng-rus |
polym. |
coconsolidated |
одновременное отверждённый (The amorphous bonding technique used a polyether imide (PEI) film that was coconsolidated with the PEEK/CF adherends.) |
I. Havkin |
51 |
21:11:58 |
eng-rus |
polym. |
coconsolidation |
одновременное отверждение (Manufacturing techniques included autoclave consolidation and single diaphragm coconsolidation (SDCC).) |
I. Havkin |
52 |
21:07:52 |
eng-rus |
gen. |
get ripe |
дозревать |
bodchik |
53 |
21:06:43 |
eng-rus |
mamal. |
microcalcification |
микрообызвествление |
MyxuH |
54 |
21:05:22 |
eng-rus |
tools |
organiser |
органайзер (пенал) |
Tamerlane |
55 |
20:55:01 |
eng-rus |
tools |
electric shear wrench |
безударный электрический гайковёрт |
mewl2007 |
56 |
20:54:02 |
eng-rus |
progr. |
service interface block |
сервисный интерфейсный блок |
ssn |
57 |
20:52:55 |
eng-rus |
progr. |
service interface blocks |
сервисные интерфейсные блоки |
ssn |
58 |
20:50:01 |
eng-rus |
progr. |
communications interfaces |
коммуникационные интерфейсы |
ssn |
59 |
20:47:40 |
eng-rus |
progr. |
communications interface |
связной интерфейс, сопряжение компьютера с линией связи (к таким интерфейсам относятся Bluetooth, PCMCIA, Wi-Fi и др.) |
ssn |
60 |
20:45:29 |
eng-rus |
progr. |
communications interface |
коммуникационный интерфейс |
ssn |
61 |
20:34:09 |
eng-rus |
gen. |
pour down |
лить как из ведра (о долгом и сильном дожде) |
bodchik |
62 |
20:33:57 |
eng-rus |
gen. |
essential supplies |
предметы первой необходимости |
NYC |
63 |
20:23:26 |
rus-ger |
gen. |
управление городского планирования |
Planungsbehörde |
KsBor |
64 |
20:22:04 |
eng-rus |
gen. |
switch to standby mode |
вывод в резерв |
Alexander Demidov |
65 |
20:14:45 |
rus-ger |
manag. |
пространство принятия решений |
Entscheidungsraum |
Unc |
66 |
20:10:34 |
eng-rus |
gen. |
process shut-down |
режимный останов |
Alexander Demidov |
67 |
20:09:28 |
eng-rus |
med. |
National Health and Nutritional Education Survey |
Национальное исследования здоровья и питания (NHANES) |
lytochka |
68 |
20:08:27 |
eng-rus |
progr. |
hardware clock |
аппаратные часы (специализированная малопотребляющая CMOS-микросхема в ПК (обычно Motorola 146818 или эквивалентная ей). Они поддерживаются BIOSом, позволяя программно считывать время и устанавливать его. Точность аппаратных часов определяется качеством кристалла их тактового генератора, как правило имеющего частоту 32,768 кГц и чувствительного к колебаниям температуры) |
ssn |
69 |
19:57:55 |
eng-rus |
gen. |
interim acceptance certificate |
акт промежуточной приёмки |
Alexander Demidov |
70 |
19:55:29 |
eng |
abbr. |
European Quality Assurance Reference Framework in VET |
EQAVET |
Juliafranchuk |
71 |
19:49:56 |
eng-rus |
gen. |
live in poverty |
нуждаться, бедствовать |
ssn |
72 |
19:49:08 |
eng-rus |
gen. |
live in misery |
нуждаться |
ssn |
73 |
19:47:06 |
eng-rus |
gen. |
suffer want |
нуждаться, бедствовать |
ssn |
74 |
19:45:11 |
eng-rus |
gen. |
as needed |
по мере надобности |
ssn |
75 |
19:44:00 |
eng-rus |
gen. |
bodily needs |
материальные потребности |
ssn |
76 |
19:42:21 |
eng-rus |
gen. |
unmet need |
неудовлетворённая потребность |
ssn |
77 |
19:40:02 |
eng-rus |
gen. |
between ourselves |
не для передачи |
ssn |
78 |
19:39:35 |
eng-rus |
psychophys. |
pyronecrobeasteality |
пирозоонекрофилия |
Annamori |
79 |
19:38:54 |
eng-rus |
IT |
macro-based |
макрокомандный |
ptraci |
80 |
19:28:20 |
eng-rus |
gen. |
puffer jacket |
куртка-пуховка |
КГА |
81 |
19:24:26 |
eng-rus |
sport. |
lay-up |
в гольфе лёгкий удар, сделанный с целью приближения мяча к лунке из стратегических соображений (если, скажем, один дальний удар может привести к попаданию мяча в речку) |
Tamerlane |
82 |
19:21:01 |
eng-rus |
gen. |
take-down for repairs |
вывод в ремонт |
Alexander Demidov |
83 |
19:18:37 |
eng-rus |
gen. |
apple core |
огрызок (яблока) |
denghu |
84 |
19:17:41 |
eng-rus |
gen. |
apple core |
яблочный огрызок |
denghu |
85 |
19:16:24 |
rus-ger |
gen. |
газо-водопроводчик |
Gas- und Wasserinstallateur |
vp_73 |
86 |
19:14:46 |
rus-ger |
gen. |
водопроводчик |
Wasserinstallateur |
vp_73 |
87 |
19:14:29 |
rus-ger |
gen. |
слесарь-водопроводчик |
Wasserinstallateur |
vp_73 |
88 |
19:11:01 |
eng-rus |
archit. |
gorge |
валик ствола колонны или капители |
Sunny85 |
89 |
19:09:30 |
eng-rus |
gen. |
taking equipment down for repairs |
вывод оборудования в ремонт |
Alexander Demidov |
90 |
19:04:03 |
eng-rus |
archit. |
hypotrachelium |
гипотрахелий (греч.) архит. шейка колонны между её стволом и капителью) |
Sunny85 |
91 |
19:02:19 |
eng |
abbr. |
IPA |
instrument for pre-accession assistance |
Juliafranchuk |
92 |
18:56:00 |
eng-rus |
law |
private property institution |
институт частной собственности |
snowleopard |
93 |
18:55:29 |
eng |
abbr. |
EQAVET |
European Quality Assurance Reference Framework in VET |
Juliafranchuk |
94 |
18:53:41 |
eng-rus |
polit. |
improvement of legal culture |
повышение правовой культуры |
snowleopard |
95 |
18:47:22 |
rus-ger |
fin. |
регуляторный арбитраж |
Regulierungsarbitrage |
Nikita S |
96 |
18:46:49 |
eng-rus |
fin. |
regulatory arbitrage |
регуляторный арбитраж |
Nikita S |
97 |
18:45:23 |
eng-rus |
auto. |
electric car |
электрокар (в прессе употребляется также в значении "автомобиль с электродвигателем" (как синоним к "электромобиль"), хотя, судя по употрбелению, больше подходит в качестве синонима к "электротележка", т.е. как средство для перевозки грузов) |
@ndreas |
98 |
18:45:12 |
rus-ger |
med. |
вентрикуло-перитонеальный шунт |
VP-Shunt |
Лорина |
99 |
18:42:16 |
eng |
abbr. mil. |
MTRS |
man transportable robotic system (портативная робототехническая система) |
smovas |
100 |
18:31:02 |
eng-rus |
law |
Latin notariat |
латинский нотариат |
snowleopard |
101 |
18:26:57 |
eng-rus |
roll. |
cold rolling oil |
масло для холодной прокатки |
Andy |
102 |
18:26:36 |
eng-rus |
press. |
Cold half |
полуформа матрицыпрессформы для холодного прессования |
Andy |
103 |
18:26:06 |
eng-rus |
construct. |
Coating and Wrapping Machine |
установка для нанесения защитного ленточного покрытия (на трубопровод) |
Andy |
104 |
18:25:49 |
eng-rus |
construct. |
closer plate |
уплотнительная плитка |
Andy |
105 |
18:24:48 |
eng-rus |
idiom. |
body and soul |
душой и телом, полностью, целиком |
vp_73 |
106 |
18:23:28 |
eng-rus |
tech. |
close-coupled pump |
насосы с непосредственным приводом на вал |
Andy |
107 |
18:23:14 |
eng-rus |
OHS |
clean design standards |
проектные нормативы чистоты производственных помещений |
Andy |
108 |
18:22:52 |
eng-rus |
construct. |
city-like |
городского типа |
Andy |
109 |
18:22:23 |
eng-rus |
construct. |
chop saw |
отрезная дисковая пила |
Andy |
110 |
18:22:07 |
eng-rus |
chem. |
Chloride class |
класс хлоридов |
Andy |
111 |
18:21:14 |
eng-rus |
construct. |
charger plate |
насадка-дозатор |
Andy |
112 |
18:21:03 |
eng-rus |
construct. |
channel plastic sheet |
структурный листовой пластик |
Andy |
113 |
18:19:53 |
eng-rus |
inf. |
Captain Obvious |
Капитан Очевидность (выдуманный супергерой, который всегда готов высказать прописную истину (также: человек, говорящий нечто для всех очевидное)) |
dagordan |
114 |
18:19:11 |
eng-rus |
construct. |
center-bulb |
центральная трубка |
Andy |
115 |
18:18:54 |
eng-rus |
tech. |
caulking bush |
уплотнительная муфта |
Andy |
116 |
18:18:40 |
eng-rus |
food.ind. |
catering-sized Microwave |
микроволновая печь, используемая на предприятии общественного питания |
Andy |
117 |
18:17:45 |
eng-rus |
construct. |
Catering place |
пищеблок |
Andy |
118 |
18:17:28 |
eng-rus |
construct. |
Cable Protection Tiles |
плитка для защиты кабеля |
Andy |
119 |
18:16:36 |
eng-rus |
comp. |
cable free passage |
отверстие для прокладки кабеля |
Andy |
120 |
18:15:43 |
eng-rus |
construct. |
bypass stream |
обходящий поток |
Andy |
121 |
18:15:23 |
eng-rus |
construct. |
burning torch |
газовый резак |
Andy |
122 |
18:10:33 |
eng-rus |
construct. |
bulkhead assembly |
переборка в сборе |
Andy |
123 |
18:09:57 |
eng-rus |
construct. |
building factor |
коэффициент плотности застройки |
Andy |
124 |
18:09:26 |
eng-rus |
construct. |
bridging unit |
переходный (соединительный) модуль (блок) |
Andy |
125 |
18:08:42 |
eng-rus |
law |
bridging document |
документ о взаимодействии (координации,согласования или стыковки действий) |
Andy |
126 |
18:08:23 |
eng-rus |
road.wrk. |
bridge deck finisher |
Мостовая бетоноотделочная машина |
Andy |
127 |
18:07:58 |
eng-rus |
gen. |
Brick layout |
кирпичная кладка |
Andy |
128 |
18:07:21 |
eng-rus |
construct. |
break-out force |
вырывное усилие на ковше |
Andy |
129 |
18:06:08 |
eng-rus |
construct. |
break flange |
фланец-заглушка |
Andy |
130 |
18:04:49 |
eng-rus |
construct. |
box storage |
контейнер для хранения |
Andy |
131 |
18:04:43 |
eng |
abbr. |
The Department of Public Health |
DPH (США) |
A Hun |
132 |
18:04:36 |
eng-rus |
construct. |
boxup plate |
панель обшивки |
Andy |
133 |
18:04:16 |
eng-rus |
construct. |
box plate |
панель обшивки |
Andy |
134 |
18:03:23 |
rus-ita |
build.mat. |
фиксатор |
consolidante |
Veroliga |
135 |
18:02:52 |
eng-rus |
tech. |
boundary layer wind tunnel facility |
аэродинамическая труба установка с пограничным приграничным слоем |
Andy |
136 |
18:02:22 |
eng-rus |
pharma. |
sesame seed oil |
масло кунжутного семени |
A1_Almaty |
137 |
18:01:54 |
eng-rus |
construct. |
Built Operate and Transfer |
концессионная модель строительство-эксплуатация-передача |
Andy |
138 |
18:01:37 |
eng-rus |
tech. |
boom drop hose |
концевой оконечный шланг |
Andy |
139 |
18:00:58 |
eng-rus |
tech. |
blower |
воздухозаборник |
Andy |
140 |
18:00:53 |
eng-rus |
bot. |
White Peony |
Белый пион |
A1_Almaty |
141 |
17:59:26 |
eng-rus |
bot. |
Barbary Wolfberry |
Дереза обыкновенная |
A1_Almaty |
142 |
17:59:11 |
eng |
abbr. |
The Department of Toxic Substances Control |
DTSC (CША) |
A Hun |
143 |
17:57:00 |
eng-rus |
construct. |
black ash |
содовые остатки |
Andy |
144 |
17:56:25 |
eng-rus |
construct. |
bitumen backing |
битумная подложка |
Andy |
145 |
17:56:12 |
eng-rus |
construct. |
Best Development |
Самый лучший типовой проект |
Andy |
146 |
17:55:31 |
eng-rus |
construct. |
bending arm |
плечо компенсационного изгиба |
Andy |
147 |
17:55:15 |
eng-rus |
construct. |
batter line |
линия откоса (уклона) |
Andy |
148 |
17:54:57 |
eng-rus |
construct. |
basement arch plan |
план арочного перекрытия свода подвального помещения |
Andy |
149 |
17:54:40 |
eng-rus |
gen. |
base tunnel |
скальный туннель |
Andy |
150 |
17:54:12 |
eng-rus |
tech. |
barrel screw |
удлинённый винт |
Andy |
151 |
17:53:52 |
eng |
abbr. |
Collaborative International Pesticides Analytical Council |
CIPAC (Международный совместный аналитический совет по пестицидам) |
Efimovich |
152 |
17:53:32 |
eng-rus |
bot. |
bacopa |
бакопа (растение) |
A1_Almaty |
153 |
17:53:13 |
eng-rus |
med. |
substitution therapy |
ЗПТ (Заместительная поддерживающая терапия) |
sg100 |
154 |
17:52:27 |
eng-rus |
construct. |
bar hoist |
подъёмник штангового типа |
Andy |
155 |
17:51:58 |
eng-rus |
vent. |
bar frame type extract grille |
жалюзийная вытяжная вентиляционная решётка |
Andy |
156 |
17:50:58 |
eng-rus |
construct. |
baffling factor |
коэффициент регулировки |
Andy |
157 |
17:50:27 |
eng-rus |
construct. |
Backhoe Loader |
экскаваторная погрузочная машина |
Andy |
158 |
17:50:10 |
eng-rus |
construct. |
backerboard |
подложка |
Andy |
159 |
17:49:39 |
eng-rus |
busin. |
average passing rent |
средняя переходящая арендная плата |
Andy |
160 |
17:49:15 |
eng-rus |
construct. |
Automatic Casting |
укладка заливка бетона бетонной смеси в опалубку |
Andy |
161 |
17:46:40 |
eng-rus |
tech. |
Authorised Gas Tester |
техник-лаборант, аттестованный уполномоченный на проверку состава газа |
Andy |
162 |
17:46:01 |
eng-rus |
gen. |
at a fraction of the cost |
за мизерную цену |
Andy |
163 |
17:45:36 |
eng-rus |
road.wrk. |
Asphalt thermal container |
термоконтейнер для асфальта |
Andy |
164 |
17:45:14 |
eng-rus |
road.wrk. |
Asphalt splitting machine |
дробилка асфальта |
Andy |
165 |
17:44:21 |
eng-rus |
road.wrk. |
Asphalt recycler |
устройство по переработке асфальта (рециклер асфальта) |
Andy |
166 |
17:43:59 |
eng-rus |
road.wrk. |
Asphalt cold milling machine |
холодная дорожная фреза |
Andy |
167 |
17:42:34 |
eng-rus |
construct. |
Asbestos Register |
ведомость учёта асбестосодержащих материалов |
Andy |
168 |
17:41:58 |
eng-rus |
construct. |
as high as the room |
на всю высоту помещения |
Andy |
169 |
17:41:45 |
eng-rus |
construct. |
arm Structure jointed angle |
угол соединения гидроцилиндра и рукояти |
Andy |
170 |
17:39:57 |
eng-rus |
construct. |
Appraisal and Design Brief |
задание на оценку и проектирование |
Andy |
171 |
17:39:39 |
eng-rus |
gen. |
MSi |
магистр наук |
Bikof |
172 |
17:38:09 |
eng-rus |
tech. |
anti-stain approved for food contact |
антикоррозийное покрытие, пригодное для контакта с пищевыми продуктами |
Andy |
173 |
17:37:09 |
eng-rus |
gen. |
unusually |
нетрадиционным образом |
Alexander Matytsin |
174 |
17:36:39 |
eng |
abbr. |
EPDM |
ethylene-propylene-diene monomer |
A Hun |
175 |
17:36:34 |
eng-rus |
build.struct. |
anchoring unit |
анкерный блок |
Andy |
176 |
17:35:43 |
eng-rus |
build.struct. |
anchor unit |
узел анкерных опор |
Andy |
177 |
17:35:00 |
eng-rus |
build.struct. |
anchor bolt template |
кондуктор для анкерных болтов |
Andy |
178 |
17:34:46 |
eng-rus |
build.struct. |
analogue coated grill |
решётка с подобным покрытием |
Andy |
179 |
17:33:26 |
eng-rus |
chem. |
amended water |
химически модифицированная вода |
Andy |
180 |
17:31:47 |
eng-rus |
ed. |
Education Services for Overseas Students Act |
Постановление об услугах образования для иностранных студентов (австр.; ESOS) |
Wiana |
181 |
17:31:22 |
eng-rus |
construct. |
aluminium-vaporised |
с напылением алюминия |
Andy |
182 |
17:30:59 |
eng-rus |
construct. |
aluminium-daubed |
с алюминиевым покрытием |
Andy |
183 |
17:30:09 |
eng-rus |
avia. |
air vent nipple |
штуцер воздушника |
Andy |
184 |
17:29:54 |
eng-rus |
abbr. |
ESOS |
Постановление об услугах образования для иностранных студентов (австр.; Education Services for Overseas Students Act) |
Wiana |
185 |
17:29:17 |
eng |
abbr. |
EPT |
ethylene propylene terpolymer (тройной этиленпропиленовый сополимер) |
A Hun |
186 |
17:27:44 |
eng-rus |
gen. |
supercompactor |
суперкомпактор (установка "Суперкомпактор" предназначена для спрессовывания твёрдых радиоактивных отходов (ТРО)) |
4uzhoj |
187 |
17:27:43 |
eng-rus |
avia. |
air pressure system |
система подпора воздуха |
Andy |
188 |
17:27:04 |
eng-rus |
avia. |
Air Operating Surface |
летное поле |
Andy |
189 |
17:26:37 |
eng-rus |
ed. |
Commonwealth Register of Institutions and Courses for Overseas Students |
Государственный реестр учебных заведений и курсов для студентов из-за рубежа (австр.; CRICOS) |
Wiana |
190 |
17:26:14 |
eng-rus |
law |
agreed as a record for each party |
визируемый каждой из сторон |
Andy |
191 |
17:25:57 |
eng |
Australia |
CRICOS |
Commonwealth Register of Institutions and Courses for Overseas Students |
Wiana |
192 |
17:25:52 |
eng-rus |
gen. |
mould |
стереотип |
Alexander Matytsin |
193 |
17:25:29 |
eng-rus |
adv. |
adopted storefront type |
утверждённый тип наружной рекламы |
Andy |
194 |
17:25:06 |
eng-rus |
law |
reusable |
многооборотный |
gennier |
195 |
17:24:36 |
eng-rus |
construct. |
action point of the forces |
точка приложения сил |
Andy |
196 |
17:24:19 |
eng-rus |
construct. |
acro prop |
строительная подпорка |
Andy |
197 |
17:23:48 |
eng |
abbr. |
E/P |
copolymer from ethylene and propylene (сополимер этилена и пропилена) |
A Hun |
198 |
17:23:31 |
eng-rus |
construct. |
access stair tower |
лестничная башня |
Andy |
199 |
17:22:43 |
eng-rus |
construct. |
acceptable strength model |
приемлемая модель прочности |
Andy |
200 |
17:22:26 |
eng-rus |
tech. |
abstraction rate |
скорость отведения (отбора) |
Andy |
201 |
17:21:39 |
rus-ger |
tech. |
индикаторный дисплей |
Anzeigendisplay |
Bukvoed |
202 |
17:20:59 |
eng-rus |
tech. |
three-course boiler |
трёхходовой котёл |
Andy |
203 |
17:18:56 |
eng-rus |
construct. |
high performance specialty polymer siding system |
высокоэффективная специализированная полимерная облицовочная система |
Andy |
204 |
17:17:45 |
eng-rus |
build.struct. |
concave beam |
балка с прогибом |
Andy |
205 |
17:17:33 |
eng-rus |
chem. |
xanthan gum |
полисахарид В |
Shab |
206 |
17:14:13 |
eng-rus |
gen. |
procurement and logistics |
порядок материально-технического снабжения |
Alexander Demidov |
207 |
17:13:22 |
eng-rus |
gen. |
bankruptcy supervisor |
конкурсный управляющий |
mazurov |
208 |
17:11:54 |
rus-est |
tech. |
управление имуществом |
varahaldus |
Olesja_22 |
209 |
17:04:57 |
eng-rus |
gen. |
ear stick |
ушная палочка |
mermaid_22 |
210 |
17:04:43 |
eng |
abbr. |
DPH |
The Department of Public Health (США) |
A Hun |
211 |
17:01:42 |
eng-rus |
gen. |
keep in perspective |
не придавать слишком большого значения |
karakula |
212 |
16:59:11 |
eng |
abbr. |
DTSC |
The Department of Toxic Substances Control (США) |
A Hun |
213 |
16:55:37 |
eng-rus |
gen. |
formal occasion |
официальное мероприятие |
karakula |
214 |
16:53:52 |
eng |
abbr. |
CIPAC |
Collaborative International Pesticides Analytical Council (Международный совместный аналитический совет по пестицидам) |
Efimovich |
215 |
16:53:37 |
eng-rus |
gen. |
repair downtime |
время простоя в ремонте |
Alexander Demidov |
216 |
16:51:27 |
eng-rus |
med. |
saline placebo |
солевые таблетки (плацебо) |
Katherine Schepilova |
217 |
16:44:29 |
eng-rus |
gen. |
nutritional epidemiology |
эпидемиология питания |
lister |
218 |
16:43:48 |
rus-ger |
nucl.pow. |
оплавление активной зоны реактора АЭС |
Kernschmelze |
Alex Polo |
219 |
16:37:05 |
eng-rus |
gen. |
hotbed of vice |
рассадник зла |
triumfov |
220 |
16:31:15 |
eng-rus |
gen. |
Bleu de France |
синий (традиционный цвет французских команд в автогонках) |
OlgaZotova |
221 |
16:27:46 |
rus-ger |
med. |
поступление |
Aufnahme (в больницу) |
Лорина |
222 |
16:26:46 |
rus-lav |
construct. |
односемейный дом |
savrupmāja |
feihoa |
223 |
16:25:44 |
rus-lav |
construct. |
отдельно стоящий дом |
savrupmāja |
feihoa |
224 |
16:24:43 |
eng-rus |
gen. |
Lienhard and Gertrude |
Лингард и Гертруда |
Verusik |
225 |
16:20:58 |
eng-rus |
med., epid. |
rate ratio |
отношение рисков или относительный риск (ОР; Отношение риска специфического исхода в группе воздействия к риску для группы контроля) |
redseasnorkel |
226 |
16:19:37 |
eng-rus |
arts. |
notaphily |
бонистика |
passiya |
227 |
16:18:40 |
eng |
abbr. |
E.P. |
extreme pressure (означает наличие противозадирной присадки в смазочном материале) |
A Hun |
228 |
16:15:46 |
rus-lav |
construct. |
боковой двор |
sānpagalms |
feihoa |
229 |
16:14:11 |
eng-rus |
gen. |
heating-performance |
теплотехнический |
Alexander Demidov |
230 |
16:09:56 |
eng-rus |
gen. |
materiality |
основательность |
Alexander Matytsin |
231 |
16:08:58 |
eng-rus |
gen. |
lamb tikka |
тикка из баранины (индийское блюдо из кусочков мяса) |
Rudy |
232 |
16:08:29 |
eng-rus |
construct. |
side yard |
боковой двор |
feihoa |
233 |
16:07:15 |
eng-rus |
gen. |
chicken tikka |
тикка из курицы (индийское блюдо из кусочков мяса) |
Rudy |
234 |
16:00:38 |
eng-rus |
ecol. |
self-organized vegetation |
Самозарастание (jstor.org) |
alann |
235 |
15:57:46 |
eng-rus |
gen. |
pressurized component |
элемент, работающий под давлением |
Alexander Demidov |
236 |
15:55:00 |
eng-rus |
gen. |
stay offstream |
не эксплуатироваться |
Alexander Demidov |
237 |
15:53:28 |
eng-rus |
mus. |
gig |
халтура (особенно касается неакадемических жанров) |
ru.filipp |
238 |
15:50:26 |
eng-rus |
gen. |
tax indemnity |
возмещение уплаченных налогов |
mazurov |
239 |
15:47:45 |
eng-rus |
euph. |
when the roses are red |
намёк на готовность к половой жизни девушек к 16 годам (they are ready for plucking, when the girls are sixteen they are ready for ... Highschool.) |
Mus |
240 |
15:45:56 |
eng-rus |
busin. |
privacy |
закрытость |
Alexander Matytsin |
241 |
15:41:51 |
eng-rus |
med. |
media pressure shunt |
шунт среднего давления |
Лорина |
242 |
15:38:25 |
eng-rus |
mining. |
door hinges chute |
петли радиального затвора |
Е Хатит |
243 |
15:32:37 |
rus-ita |
electr.eng. |
кабель-канал |
passacavo |
Лара |
244 |
15:28:39 |
eng-rus |
gen. |
performance standard |
нормативная характеристика |
Alexander Demidov |
245 |
15:24:15 |
eng-rus |
theatre. |
flying system |
штанкет (как совокупность подвесного оборудования над сценой) |
ru.filipp |
246 |
15:18:02 |
eng-rus |
ed. |
candidate of historical sciences |
кандидат исторических наук |
snowleopard |
247 |
15:07:43 |
eng-rus |
gen. |
press office chief |
руководитель пресс-службы |
snowleopard |
248 |
15:03:04 |
eng-rus |
gen. |
push responsibility down |
делегировать ответственность |
Alexander Matytsin |
249 |
15:03:01 |
eng-rus |
gen. |
process flow diagram |
режимная карта (A schematic representation of a process or part of a process that converts raw materials to products through the various unit operations. It typically uses a symbolic representation for the major items of equipment such as storage vessels, reactors, and separators, process piping to and from the equipment, as well as by-pass and recirculation lines, and the principal flow routes. Key temperatures and pressures corresponding to normal operation are included, as well as equipment ratings, minimum and maximum operational values. Material flows and compositions are included. It may also include important aspects of control and pumping, as well as any interaction with other process equipment or flows. The design duties or sizes of all the major equipment are also featured, which can collectively provide a comprehensive representation of the process. It is also known as a system flow diagram. ODCE) |
Alexander Demidov |
250 |
14:58:24 |
eng-rus |
gen. |
diligent |
усидчивый |
oleks_aka_doe |
251 |
14:43:25 |
eng-rus |
forex |
intervention risk |
риск интервенций |
lawput |
252 |
14:42:17 |
rus-ger |
med. |
план прививок |
Impfplan |
irene_ya |
253 |
14:39:06 |
eng-rus |
russ.lang. |
ukaz |
указ (современный указ (напр., президента). Следует отличать от "ukase" – a proclamation of the tsar, government, or a religious leader) |
snowleopard |
254 |
14:35:22 |
eng-rus |
gen. |
clarify |
подробно обсуждаться (о вопросе) |
Go4a |
255 |
14:30:00 |
eng-rus |
busin. |
planning consent |
разрешение на планирование (Planning permission or planning consent is the permission required in the United Kingdom in order to be allowed to build on land, or change the use of land or buildings) |
sergeifisher |
256 |
14:29:55 |
eng-rus |
gen. |
output performance standards |
нормативные энергетические характеристики |
Alexander Demidov |
257 |
14:26:52 |
rus-lav |
forestr. |
шишкосушилка |
čiekurkalte |
Hiema |
258 |
14:26:45 |
eng-rus |
gen. |
country-specific |
ориентированный на конкретную страну |
Азери |
259 |
14:20:29 |
eng-rus |
gen. |
acceptance into service |
приёмка в работу |
Alexander Demidov |
260 |
14:15:20 |
eng-rus |
mil. |
IR illuminator |
инфракрасный осветитель |
tannin |
261 |
14:06:43 |
eng-rus |
gen. |
comprehensive list |
полный список |
Азери |
262 |
13:59:13 |
eng-rus |
busin. |
subject of scholarly attention |
предмет научного рассмотрения |
elena.kazan |
263 |
13:58:35 |
eng-rus |
gen. |
start-up package |
пусковой комплекс |
Alexander Demidov |
264 |
13:57:17 |
eng-rus |
gen. |
sceletal muscle |
скелетная мышца |
lister |
265 |
13:52:33 |
rus-ger |
med. |
смешанный |
kombiniert |
irene_ya |
266 |
13:50:26 |
eng-rus |
gen. |
alarms and remote controls |
устройства сигнализации и дистанционного управления |
Alexander Demidov |
267 |
13:45:16 |
eng-rus |
sport, bask. |
reb |
подбор (rebound) |
Ivanov |
268 |
13:44:02 |
eng-rus |
gen. |
flight back home |
вылет на родину |
welovedoka |
269 |
13:43:08 |
rus-ger |
inf. |
для начала |
erstmal |
galeo |
270 |
13:41:19 |
rus-ger |
gen. |
подвергнуться шквалу критики |
einem Trommelfeuer der Kritik ausgesetzt sein |
Abete |
271 |
13:41:01 |
rus-fre |
gen. |
количество ... равно соответствует количеству ... |
il y a autant de ... que de ... (Il y autant de pastilles que d'aubes à fixer à la virole.) |
I. Havkin |
272 |
13:33:31 |
eng-rus |
gen. |
randomly |
бессистемно |
Alexander Matytsin |
273 |
13:31:36 |
eng-rus |
gen. |
get a grip of oneself |
взять себя в руки ("I want you to get a grip of yourself and calm down." Я хочу, чтобы ты взял себя в руки и успокоился.) |
Andy |
274 |
13:31:20 |
rus-dut |
gen. |
спасательный жилет |
reddingsvest |
Buikman |
275 |
13:28:51 |
rus-fre |
auto. |
круиз-контроль |
régulateur de vitesse |
Natahaju |
276 |
13:19:43 |
rus-ger |
med. |
реабилитация в начальной стадии заболевания |
Frührehabilitation |
Лорина |
277 |
13:18:27 |
eng-rus |
bank. |
drawdown request |
заявка на предоставление транша (из шаблона украинского представительства банка ING) |
Andy |
278 |
13:11:03 |
eng-rus |
bank. |
account to be credited |
счёт получателя |
Andy |
279 |
13:05:58 |
eng-rus |
gen. |
hand it to |
похвалить (кого-либо) |
Andy |
280 |
13:02:33 |
eng-rus |
anat. |
ductuli efferentes |
выносящие канальцы яичка (короткие протоки, формирующиеся из сети яичка и впадающие в проток придатка яичка) |
Игорь_2006 |
281 |
12:59:44 |
eng-rus |
beekeep. |
pollen flow |
пыльцевой взяток (период взятка с изобилием пыльцы, в противоположность взятку нектарному) |
Pirvolajnen |
282 |
12:51:37 |
eng-rus |
gen. |
be game |
готовый сделать что-либо охотно (The majority of the children were game to go to the circus. Большинство детей охотно пошли бы в цирк.) |
Andy |
283 |
12:50:05 |
eng-rus |
oncol. |
thermo-chemo-radiotherapy |
термохимиорадиотерапия (комбинация радиотерапии с регионарной химиотерапией в условиях локальной электромагнитной гипертермии опухоли) |
Игорь_2006 |
284 |
12:41:07 |
rus-ger |
med. |
специализированная клиника |
Fachklinik |
Лорина |
285 |
12:35:57 |
eng-rus |
embryol. |
diverticulum of Meckel |
дивертикул Меккеля (незаращённый эмбриональный желточный проток (аномалия развития подвздошной кишки) – расположен на противобрыжеечном крае подвздошной кишки на расстоянии 60-100 см от илеоцекального угла) |
Игорь_2006 |
286 |
12:35:28 |
rus-ger |
footb. |
сохранить свои ворота в неприкосновенности |
das eigene Tor sauber halten (не пропустить ни одного гола в ворота своей команды) |
Abete |
287 |
12:34:35 |
eng-rus |
gen. |
take for granted |
принимать как данность |
Alexander Matytsin |
288 |
12:30:45 |
eng-rus |
tech. |
branch command |
команда перехода |
Kate Archer |
289 |
12:12:05 |
rus-ger |
gen. |
рождаемость |
Fruchtbarkeitsrate |
victorych |
290 |
12:10:40 |
eng-rus |
gen. |
wooden architecture |
деревянное зодчество |
Vishka |
291 |
12:07:45 |
rus-ger |
med. |
лечить далее |
weiterbehandeln (долечивать после кого-то) |
Лорина |
292 |
11:59:52 |
rus-ger |
hist. |
угнать в рабство |
als Sklaven verschleppen, in die Sklaverei verschleppen |
Alisa_im_Wunderland |
293 |
11:57:53 |
eng-rus |
gen. |
bar examination |
Экзамен, успешная сдача которого даёт право заниматься частной юридической практикой |
Irina Verbitskaya |
294 |
11:53:36 |
eng-rus |
ed. |
European resuscitation council |
Европейский совет по реанимации (ERC) |
Ольга_2010 |
295 |
11:50:13 |
eng-rus |
gen. |
surrogate endpoints |
суррогатные конечные точки |
lister |
296 |
11:49:42 |
eng-rus |
slang |
loader crane |
воровайка |
snowleopard |
297 |
11:49:27 |
eng |
abbr. oncol. |
TCRT |
thermo-chemo-radiotherapy |
Игорь_2006 |
298 |
11:48:17 |
eng-rus |
gen. |
Queen's scholarship |
королевская стипендия |
Irina Verbitskaya |
299 |
11:47:02 |
eng-rus |
gen. |
icebreaker session |
ледокольная сессия (метод для начала презентации или тренинга) |
Vishka |
300 |
11:46:04 |
eng-rus |
auto. |
loader crane |
автоманипулятор |
snowleopard |
301 |
11:44:14 |
eng-rus |
gen. |
go backwards |
ехать задом вперёд |
Soulbringer |
302 |
11:43:07 |
eng-rus |
gen. |
start-up and shake-down tests |
пусконаладочные испытания |
Alexander Demidov |
303 |
11:40:41 |
rus-lav |
forestr. |
подпитка |
piebarošana |
Hiema |
304 |
11:40:37 |
eng-rus |
abbr. |
ERT |
Группа по обзору данных (Evidence Review Team) |
wpik |
305 |
11:40:07 |
rus-ger |
gen. |
свидетельствовать |
als Zeuge aussagen |
AlexandraM |
306 |
11:38:23 |
rus-lav |
forestr. |
пропашка |
rušināšana |
Hiema |
307 |
11:36:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
impairment criteria |
критерий оценки ущерба |
Stefan S |
308 |
11:35:47 |
eng-rus |
gen. |
Federal Agency for Marine and River Transport |
Федеральное агентство морского и речного транспорта |
woooshq |
309 |
11:34:55 |
eng-rus |
mil. |
Singapore Armed Forces |
Вооружённые силы Сингапура |
Irina Verbitskaya |
310 |
11:34:34 |
rus-lav |
forestr. |
пересадка |
pārskološana |
Hiema |
311 |
11:33:48 |
eng-rus |
cables |
low coherence interferometer |
низкокогерентный интерферометр |
Sv-lana |
312 |
11:33:21 |
eng |
abbr. mil. |
Singapore Armed Forces |
SAR |
Irina Verbitskaya |
313 |
11:29:35 |
eng-rus |
gen. |
middle age |
зрелость |
Alexander Matytsin |
314 |
11:28:14 |
eng-rus |
gen. |
accept into service |
принимать в эксплуатацию |
Alexander Demidov |
315 |
11:26:15 |
eng-rus |
gen. |
list-based |
списочный |
Азери |
316 |
11:22:49 |
eng-rus |
gen. |
ceremonial lighting |
торжественное зажжение (ceremonial lighting of the Olympic flame) |
Vishka |
317 |
11:20:29 |
eng-rus |
gen. |
staff quarter |
преподавательский квартал (место проживания преподавательского состава на территории (или за территорией) крупных университетов) |
Irina Verbitskaya |
318 |
11:19:58 |
eng-rus |
auto. |
Robson drive |
привод Робсона (барабан для привода неведущих колес от ведущих на грузовиках) |
snowleopard |
319 |
11:19:25 |
eng-rus |
gen. |
tripping device |
предохранительное приспособление |
Alexander Demidov |
320 |
11:18:50 |
rus-fre |
gen. |
за пределами |
en dehors de (Les filtres passe-bas permettent d'éliminer le bruit subsonique en dehors de la plage des égaliseurs.) |
I. Havkin |
321 |
11:17:24 |
eng-rus |
chem. |
GMO |
глицеролмоноолеат |
turnanog |
322 |
11:16:20 |
eng-rus |
gen. |
workplace hygiene |
гигиена труда на рабочем месте |
Alexander Demidov |
323 |
11:13:52 |
rus-fre |
tech. |
снаружи |
en dehors de (La soudure est positionnée en dehors de la face intérieure de la virole.) |
I. Havkin |
324 |
11:12:06 |
eng-rus |
gen. |
Stanford |
Стэнфорд (город и разговорное название Стэнфордского университета) |
Irina Verbitskaya |
325 |
11:08:45 |
rus-ita |
construct. |
стальная противопожарная дверь |
porta tagliafuoco (как правило, REI---) |
Biscotto |
326 |
11:07:12 |
rus-ger |
med. |
госпитальный |
nosokomial |
Oksana |
327 |
11:06:42 |
eng-rus |
embryol. |
vitellointestinal duct |
желточный проток (канал в желточном стебельке, выстланный эктодермальным эпителием, соединяющий полость средней кишки зародыша с желточной полостью; формируется в течение третьей недели беременности и закрывается на шестнадцатой неделе) |
Игорь_2006 |
328 |
11:03:07 |
eng-rus |
gen. |
shift turnover |
приём-сдача смены |
Alexander Demidov |
329 |
11:00:57 |
rus-ita |
tech. |
сопряжение |
accoppiamento |
Avenarius |
330 |
10:49:57 |
rus-ger |
invest. |
ставка дисконтирования |
Kalkulationszinssatz |
praktikN |
331 |
10:43:11 |
rus-ger |
med. |
интерн |
Arzt im Praktikum |
Brücke |
332 |
10:40:19 |
eng-rus |
ecol. |
Treshold Limit Value |
Величина порогового предела |
Karabas |
333 |
10:35:35 |
rus-ger |
gen. |
Федеральное ведомство морского судоходства и гидрографии |
Bundesamt für Seeschiffahrt und Hydrographie |
LyuFi |
334 |
10:33:21 |
eng |
abbr. mil. |
SAR |
Singapore Armed Forces |
Irina Verbitskaya |
335 |
10:22:35 |
eng-rus |
IT |
Media Communications Processor |
медиа-коммуникационный процессор (MCP, технология NVIDIA) |
sas_proz |
336 |
10:13:09 |
rus-lav |
forestr. |
всходы |
dīgsti |
Hiema |
337 |
10:11:50 |
rus-lav |
forestr. |
проращивание |
diedzēšana |
Hiema |
338 |
10:10:52 |
rus-lav |
ecol. |
парниковый газ |
siltumnīcas gāze |
Hiema |
339 |
10:10:33 |
eng-rus |
vulg. |
fucked in the head |
ебанутый (ненормальный, чокнутый) |
Oleg Sollogub |
340 |
10:09:40 |
rus-lav |
gen. |
парниковый |
siltumnīcas |
Hiema |
341 |
10:09:25 |
rus-lav |
ecol. |
парниковый эффект |
siltumnīcas efekts |
Hiema |
342 |
10:07:51 |
eng-rus |
account. |
recognize as |
относить на счёт (The company recognized all borrowing costs as an expense.) |
wandervoegel |
343 |
10:05:59 |
rus-lav |
gen. |
созревание |
nobriešana |
Hiema |
344 |
10:00:21 |
eng-rus |
gen. |
disform |
изменить форму, потерять форму |
finita |
345 |
9:44:05 |
eng-rus |
HF.electr. |
oven control |
функция термостатического контроля (в устройствах синхронизации) |
colombine |
346 |
9:35:18 |
eng-rus |
gen. |
opinionated |
категоричный |
karakula |
347 |
9:27:38 |
eng-rus |
anat. |
thyrolingual duct |
щитовидно-язычный проток (проток, соединяющий зачаток щитовидной железы с ротовой полостью зародыша; редуцируется к концу внутриутробного периода развития) |
Игорь_2006 |
348 |
9:26:50 |
eng-rus |
anat. |
ductus thyroglossus |
щитовидно-язычный проток (проток, соединяющий зачаток щитовидной железы с ротовой полостью зародыша; редуцируется к концу внутриутробного периода развития) |
Игорь_2006 |
349 |
9:23:34 |
eng-rus |
med. |
van Horne canal |
грудной проток (основной лимфатический коллектор, собирающий лимфу из большей части тела человека и впадающий в венозную систему) |
Игорь_2006 |
350 |
9:22:41 |
eng-rus |
gen. |
come next |
иметь меньшее значение, чем (что-либо) |
Азери |
351 |
9:21:19 |
eng-rus |
slang |
Homey don't play that |
несогласие с каким-либо предложенным действием (Carlton said, "Let's watch American Idol!", and Will was like, "Homey don't play that." urbandictionary.com)) |
colombine |
352 |
9:20:23 |
eng-rus |
auto. |
ethylene-glycol antifreeze |
этиленгликолевый антифриз |
snowleopard |
353 |
9:16:40 |
eng-rus |
gen. |
Overseas Employment Agency |
Агентство по трудоустройству за рубежом |
Kul'kova I. |
354 |
9:15:08 |
eng-rus |
med. |
Pecquet duct |
грудной проток (основной лимфатический коллектор, собирающий лимфу из большей части тела человека и впадающий в венозную систему) |
Игорь_2006 |
355 |
9:14:38 |
eng-rus |
med. |
ductus thoracicus |
Пеке проток |
Игорь_2006 |
356 |
9:14:11 |
eng-rus |
med. |
thoracic duct |
Пеке проток (основной лимфатический коллектор, собирающий лимфу из большей части тела человека и впадающий в венозную систему) |
Игорь_2006 |
357 |
9:14:02 |
eng |
abbr. slang |
a good "solid" reliable person |
diamond geezer |
yaal |
358 |
9:06:13 |
eng-rus |
tech. |
chest pack |
панель дистанционного управления стрелой крана |
sosnaved |
359 |
9:05:54 |
eng-rus |
med. |
duct of sweat gland |
потовый проток (выводной проток потовой железы, открывающийся на поверхности кожи) |
Игорь_2006 |
360 |
9:05:05 |
eng-rus |
med. |
sweat duct |
проток потовой железы (выводной проток потовой железы, открывающийся на поверхности кожи) |
Игорь_2006 |
361 |
9:02:21 |
eng-rus |
anat. |
sudoriferous duct |
потовый проток (выводной проток потовой железы, открывающийся на поверхности кожи) |
Игорь_2006 |
362 |
8:58:08 |
rus-ger |
tech. |
положение при монтаже |
Montageposition |
Nilov |
363 |
8:56:31 |
rus-ger |
tech. |
резьбовая втулка |
Schraubhülse |
Nilov |
364 |
8:54:46 |
rus-ger |
tech. |
время распыления |
Sprühzeit |
Nilov |
365 |
8:53:49 |
eng-rus |
anat. |
Wharton duct |
поднижнечелюстной проток (выводной проток поднижнечелюстной слюнной железы, открывающийся на подъязычном сосочке слизистой оболочки рта) |
Игорь_2006 |
366 |
8:53:18 |
eng-rus |
anat. |
submaxillary duct |
поднижнечелюстной проток (выводной проток поднижнечелюстной слюнной железы, открывающийся на подъязычном сосочке слизистой оболочки рта) |
Игорь_2006 |
367 |
8:53:02 |
rus-ger |
econ. |
объём гарантийных обязательств |
Gewährleistungsumfang |
Nilov |
368 |
8:52:31 |
eng-rus |
anat. |
ductus submaxillaris |
поднижнечелюстной проток (выводной проток поднижнечелюстной слюнной железы, открывающийся на подъязычном сосочке слизистой оболочки рта) |
Игорь_2006 |
369 |
8:51:13 |
rus-ger |
tech. |
уплотняющая деталь |
Dichtungsteil |
Nilov |
370 |
8:50:24 |
eng-rus |
anat. |
ductus submandibularis |
поднижнечелюстной проток (выводной проток поднижнечелюстной слюнной железы, открывающийся на подъязычном сосочке слизистой оболочки рта) |
Игорь_2006 |
371 |
8:49:31 |
eng-rus |
med. |
submandibular duct |
вартонов проток (выводной проток поднижнечелюстной слюнной железы, открывающийся на подъязычном сосочке слизистой оболочки рта) |
Игорь_2006 |
372 |
8:40:03 |
eng-rus |
gen. |
for the record |
надо отметить |
Alexander Demidov |
373 |
8:36:55 |
rus-ger |
tech. |
предохранительная шайба |
Sicherungblech |
Lemniskata |
374 |
8:36:40 |
eng-rus |
anat. |
spermatic duct |
семенной проток (парное анатомическое образование, обеспечивающее прохождение сперматозоидов из придатка яичка до выделительного протока семенного пузырька и входящее в состав семенного канатика) |
Игорь_2006 |
375 |
8:35:28 |
eng-rus |
gen. |
freeze a bank account |
блокировать банковский счёт |
Alexander Demidov |
376 |
8:27:25 |
eng-rus |
anat. |
ductus semicirculares |
полукружные протоки (перепончатые каналы, залегающие в полости соответствующих костных полукружных каналов внутреннего уха) |
Игорь_2006 |
377 |
8:26:03 |
eng-rus |
med. |
semicircular ducts |
Рюдингера полукружные протоки (перепончатые каналы, залегающие в полости соответствующих костных полукружных каналов внутреннего уха) |
Игорь_2006 |
378 |
8:24:30 |
eng-rus |
auto. |
autorewind |
самосматывающийся |
snowleopard |
379 |
8:17:36 |
eng-rus |
gen. |
loss investigation board |
убыточная комиссия |
Alexander Demidov |
380 |
8:17:14 |
eng-rus |
anat. |
salivary duct |
слюнный проток (выводной проток секрета слюнной железы) |
Игорь_2006 |
381 |
8:14:02 |
eng |
slang |
diamond geezer |
a good "solid" reliable person |
yaal |
382 |
8:05:09 |
eng-rus |
anat. |
ductus utricularis |
проток эллиптического мешочка (часть маточно-мешочкового протока, относящаяся к эллиптическому мешочку; простирается между эллиптическим мешочком вестибулярного аппарата и эндолимфатическим протоком) |
Игорь_2006 |
383 |
8:04:06 |
eng-rus |
anat. |
utricular duct |
проток эллиптического мешочка (часть маточно-мешочкового протока, относящаяся к эллиптическому мешочку; простирается между эллиптическим мешочком вестибулярного аппарата и эндолимфатическим протоком) |
Игорь_2006 |
384 |
8:01:58 |
eng-rus |
anat. |
ductus saccularis |
проток сферического мешочка (часть маточно-мешочкового протока, относящаяся к сферическому мешочку; простирается между сферическим мешочком вестибулярного аппарата и эндолимфатическим протоком) |
Игорь_2006 |
385 |
8:01:30 |
eng-rus |
anat. |
saccular duct |
проток сферического мешочка (часть маточно-мешочкового протока, относящаяся к сферическому мешочку; простирается между сферическим мешочком вестибулярного аппарата и эндолимфатическим протоком) |
Игорь_2006 |
386 |
8:00:46 |
eng-rus |
anat. |
Bottcher canal |
проток эллиптического и сферического мешочков (небольшой каналец, соединяющий эллиптический и сферический мешочки вестибулярного лабиринта с эндолимфатическим протоком) |
Игорь_2006 |
387 |
7:59:46 |
eng-rus |
anat. |
ductus utriculosaccularis |
проток эллиптического и сферического мешочков (небольшой каналец, соединяющий эллиптический и сферический мешочки вестибулярного лабиринта с эндолимфатическим протоком) |
Игорь_2006 |
388 |
7:58:54 |
eng-rus |
med. |
utriculosaccular duct |
проток эллиптического и сферического мешочков (небольшой каналец, соединяющий эллиптический и сферический мешочки вестибулярного лабиринта с эндолимфатическим протоком) |
Игорь_2006 |
389 |
7:56:16 |
rus-ger |
med. |
насыщенность клетками |
Zellularität |
Schumacher |
390 |
7:40:30 |
eng-rus |
gen. |
buy-back option |
Оферта на выкуп |
rechnik |
391 |
7:36:49 |
eng-rus |
anat. |
ductus hepaticus dexter |
правый печёночный проток (вместе с левым один из двух печеночных протоков, которые, сливаясь, образуют общий печеночный проток) |
Игорь_2006 |
392 |
7:28:47 |
eng-rus |
med. |
ductuli prostatici |
простатические протоки (выводные протоки предстательной железы (обычно 20-30), открывающиеся в предстательную часть мочеиспускательного канала) |
Игорь_2006 |
393 |
7:26:08 |
eng-rus |
med. |
ductus prostatici |
простатические протоки (выводные протоки предстательной железы (обычно 20-30), открывающиеся в предстательную часть мочеиспускательного канала) |
Игорь_2006 |
394 |
7:25:30 |
eng-rus |
med. |
prostatic ductules |
простатические протоки (выводные протоки предстательной железы (обычно 20-30), открывающиеся в предстательную часть мочеиспускательного канала) |
Игорь_2006 |
395 |
7:24:57 |
eng-rus |
med. |
prostatic ducts |
простатические протоки (выводные протоки предстательной железы (обычно 20-30), открывающиеся в предстательную часть мочеиспускательного канала) |
Игорь_2006 |
396 |
7:20:09 |
eng-rus |
med. |
perilymphatic duct |
каналец улитки (канал, соединяющий перилимфатическое пространство с подпаутинным пространством головного мозга; выходит из пирамиды височной кости в углублении на её заднем крае) |
Игорь_2006 |
397 |
7:19:40 |
eng-rus |
med. |
cochlear aqueduct |
перилимфатический проток (канал, соединяющий перилимфатическое пространство с подпаутинным пространством головного мозга; выходит из пирамиды височной кости в углублении на её заднем крае) |
Игорь_2006 |
398 |
7:11:48 |
eng-rus |
anat. |
Steno duct |
околоушный проток (выводной проток околоушной железы, открывающийся на слизистой оболочке щеки в преддверии рта) |
Игорь_2006 |
399 |
7:11:14 |
eng-rus |
anat. |
Stensen duct |
околоушный проток (выводной проток околоушной железы, открывающийся на слизистой оболочке щеки в преддверии рта) |
Игорь_2006 |
400 |
7:08:42 |
eng-rus |
anat. |
Blasius duct |
околоушный проток |
Игорь_2006 |
401 |
6:59:27 |
eng-rus |
gen. |
MSE |
МФБ (Moscow Stock Exchange) |
rechnik |
402 |
6:52:41 |
eng-rus |
med. |
ducts of Skene glands |
парауретральные протоки (канальцы, открывающиеся по обеим сторонам наружного отверстия женского мочеиспускательного канала; гомологи протоков предстательной железы) |
Игорь_2006 |
403 |
6:51:34 |
eng-rus |
med. |
ductus paraurethrales |
парауретральные протоки (канальцы, открывающиеся по обеим сторонам наружного отверстия женского мочеиспускательного канала; гомологи протоков предстательной железы) |
Игорь_2006 |
404 |
6:50:03 |
eng-rus |
med. |
paraurethral ducts |
Скина протоки (канальцы, открывающиеся по обеим сторонам наружного отверстия женского мочеиспускательного канала; гомологи протоков предстательной железы) |
Игорь_2006 |
405 |
6:36:06 |
eng-rus |
gen. |
industrial psychological work |
Психология в отраслевой деятельности |
Kul'kova I. |
406 |
5:43:53 |
eng-rus |
gen. |
architecture studio |
архитектурная студия |
vikavikavika |
407 |
4:50:27 |
eng-rus |
product. |
finished products shipment area |
участок отгрузки готовой продукции |
Soulbringer |
408 |
4:45:21 |
eng-rus |
product. |
finished products shipment |
отгрузка готовой продукции |
Soulbringer |
409 |
4:29:57 |
eng-rus |
product. |
raw material sampling |
опробование сырья (Цветмет) |
Soulbringer |
410 |
3:34:08 |
eng-rus |
gen. |
weight loss maintenance |
поддержание оптимального веса |
lister |
411 |
3:31:07 |
eng-rus |
biol. |
microneme |
микронема |
Maximoose |
412 |
3:29:25 |
eng-rus |
biol. |
rhoptry |
роптрия |
Maximoose |
413 |
3:27:41 |
eng-rus |
law |
substantive change |
существенное изменение |
polina-kalenova |
414 |
3:04:45 |
eng-rus |
gen. |
tonsils |
тонзиллит |
upws |
415 |
2:39:04 |
eng-rus |
saying. |
never judge by appearances |
никогда не суди по внешности |
Enrica |
416 |
2:29:02 |
eng-rus |
slang |
check your six |
оглянись назад |
Featus |
417 |
2:09:36 |
eng-rus |
nautic. |
I.O.P.P. |
свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью (International oil pollution prevention) |
ALexie |
418 |
2:05:53 |
rus-ger |
med. |
средний объём тромбоцитов |
MPV |
Лорина |
419 |
2:01:20 |
rus-ita |
gen. |
лгунишка |
bugiardino |
Taras |
420 |
2:00:11 |
rus-ita |
gen. |
лгунишка |
bugiardello |
Taras |
421 |
1:30:47 |
rus-ger |
med. |
нижняя полая вена |
Vena cava inferior |
Лорина |
422 |
1:28:28 |
rus-ger |
tech. |
защита клинового ремня |
Keilriemenschutz |
SKY |
423 |
1:28:15 |
rus-ger |
med. |
пульсирующий поток |
Pulsatiler Fluss |
Лорина |
424 |
1:26:38 |
rus-ger |
med. |
восходящая аорта |
Aorta ascendens |
Лорина |
425 |
1:25:39 |
rus-ger |
med. |
перешеек аорты |
Aortenisthmus |
Лорина |
426 |
1:18:52 |
rus-ger |
med. |
отток |
Ausstrom |
Лорина |
427 |
1:09:53 |
rus-ger |
med. |
трёхстворчатый |
trikuspid |
Лорина |
428 |
1:05:42 |
rus-ger |
med. |
межжелудочковая перегородка |
Ventrikelseptum |
Лорина |
429 |
1:04:12 |
rus |
abbr. med. |
ООО |
открытое овальное окно – patent foramen ovale |
Brücke |
430 |
1:01:15 |
rus-ger |
med. |
конечно-диастолический диаметр правого желудочка |
RVEDD |
Лорина |
431 |
0:58:42 |
rus-ger |
med. |
площадь левого предсердия |
LA-Fläche |
Лорина |
432 |
0:45:59 |
rus-ger |
gen. |
вакцина против гриппа |
Grippenschutzimpfung |
temabelov |
433 |
0:26:59 |
rus-spa |
ecol. |
Крупная авария |
Accidente grave (уровень 7 по шкале ИНЕС) |
Alexander Matytsin |
434 |
0:25:35 |
rus-spa |
ecol. |
Авария без значительного риска для окружающей среды |
Accidente con consecuencias de alcance local (уровень 4 по шкале ИНЕС) |
Alexander Matytsin |
435 |
0:25:14 |
rus-fre |
IT |
полнотекстовый поиск |
recherche plein texte |
vikaprozorova |
436 |
0:24:02 |
rus-spa |
ecol. |
Серьёзная авария |
Accidente importante (уровень 6 по шкале ИНЕС) |
Alexander Matytsin |
437 |
0:23:10 |
rus-fre |
gen. |
безотрубистая мука |
farine blutée |
ludmilaalexan |
438 |
0:22:57 |
rus-spa |
ecol. |
Авария с риском для окружающей среды |
Accidente con consecuencias de mayor alcance (уровень 5 по шкале ИНЕС) |
Alexander Matytsin |
439 |
0:18:55 |
eng |
abbr. |
INES |
International Nuclear Event Scale |
Alexander Matytsin |
440 |
0:12:16 |
rus-ger |
tech. |
закрытый |
innenliegend (о механизме) |
ushanochka |
441 |
0:08:28 |
rus-spa |
relig. |
Тайная вечеря |
la última Cena |
Alexander Matytsin |
442 |
0:07:18 |
rus-spa |
relig. |
Возложение тернового венца |
Coronación de espinas |
Alexander Matytsin |