1 |
23:58:31 |
rus-dut |
gen. |
унитаз |
wc-pot |
Lidia_P |
2 |
23:58:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
be vigilant |
бдеть |
AlexandraM |
3 |
23:52:57 |
eng-rus |
psychol. |
GRIT |
ПОИР (постепенные и обоюдные инициативы по разрядке напряжённости; Graduated and Reciprocated Initiatives in Tension Reduction) |
sledopyt |
4 |
23:51:26 |
eng-rus |
automat. |
gyroscopic arming |
гироскопическая оснастка |
МЕК |
5 |
23:50:57 |
rus-ger |
rel., christ. |
трезвиться |
nüchtern sein |
AlexandraM |
6 |
23:48:00 |
eng-rus |
progr. |
orphaned technology |
незащищённыезаброшенные технологии (Термин применим к компьютерным программам, которые были заброшены или не имеют маркировки их разработчиков.) |
Interex |
7 |
23:42:29 |
eng-rus |
ed. |
educational mainstreaming |
включение учеников с особыми потребностями в обычные классы |
sledopyt |
8 |
23:39:30 |
eng-rus |
gen. |
first call resolution |
коэффициент оперативности (Коэффициент заявок, обработанных с первого вызова (First-Call Resolution – FCR).) |
scherfas |
9 |
23:38:53 |
eng-rus |
ed. |
academic underachievement |
низкие результаты в учёбе |
sledopyt |
10 |
23:36:19 |
eng-rus |
psychol. |
curvilinear relationship |
нелинейная связь |
sledopyt |
11 |
23:33:48 |
rus-est |
gen. |
сровнять с землёй |
kokku lükkama |
platon |
12 |
23:33:17 |
eng-rus |
law |
submit to the popular vote |
вынести на народное голосование |
gerasymchuk |
13 |
23:32:20 |
rus-est |
gen. |
сносить |
kokku lükkama (buldooseriga kokku lükkama - сносить бульдозером) |
platon |
14 |
23:31:03 |
eng-rus |
psychol. |
developmental counseling |
консультирование по вопросам развития |
sledopyt |
15 |
23:30:49 |
eng-rus |
invest. |
open-ended investment companies |
открытые инвестиционные компании |
Interex |
16 |
23:27:28 |
eng-rus |
PCB |
desmear |
очистка отверстий платы от наноса смолы (а также сверлильной стружки) варианты способов очистки: травление в серной кислоте, в растворе перманганата, плазмохимическая очистка, гидрообразивная обработка) |
LyuFi |
17 |
23:24:54 |
rus-ger |
tech. |
рабочее место |
Arbeitsposten |
makhno |
18 |
23:23:50 |
rus-ger |
tech. |
рабочая точка |
Arbeitsposten |
makhno |
19 |
23:22:05 |
eng-rus |
labor.org. |
open communication |
открытоесвободное общение (Компания где сотрудники имеют доступ к информации о деятельности организации, а также могут обмениваться предложениями и идеями по улучшению деятельности компании с её руководством.) |
Interex |
20 |
23:21:47 |
eng-rus |
law |
halfway house |
дом "на полпути" (субсидированное жилье, предназначенное для социальной реадаптации лиц, освободившихся из-под стражи) |
sledopyt |
21 |
23:19:49 |
eng-rus |
med. |
funnel chest treatment |
лечение воронкообразной грудной клетки |
bigmaxus |
22 |
23:15:20 |
eng-rus |
insur. |
residential program |
программа предоставления ухода с проживанием |
Ardath |
23 |
23:15:15 |
rus-ger |
bank. |
анатоцизм |
Anatozismus |
marinik |
24 |
23:13:34 |
eng-rus |
bank. |
onshore accounts |
оншорные счета (Банковские счета или инвестиции в странах, которые имеют нормальные ставки налога и контролируются правительством.) |
Interex |
25 |
23:11:35 |
eng-rus |
psychol. |
peer influence |
влияние сверстников |
sledopyt |
26 |
23:11:02 |
eng-rus |
UN |
Refugee Status Determination |
Определение статуса беженца (RSD) |
takorzh |
27 |
23:10:07 |
eng |
abbr. UN |
Refugee Status Determination UNHCR |
RSD |
takorzh |
28 |
23:04:39 |
eng-rus |
ed. |
academic ability grouping |
разбиение на группы по академическим способностям |
sledopyt |
29 |
23:02:01 |
eng-rus |
gen. |
off-the-grid |
вне системы не подключён |
Interex |
30 |
23:00:54 |
eng-rus |
law |
eyewitness testimony |
свидетельские показания очевидцев |
sledopyt |
31 |
22:59:51 |
eng-rus |
electr.eng. |
pivoting head |
вращающаяся головка (электробритвы) |
Victorian |
32 |
22:58:29 |
eng-rus |
med. |
designated use |
метод использования |
bigmaxus |
33 |
22:57:38 |
eng-rus |
psychol. |
mob psychology |
психология толпы |
sledopyt |
34 |
22:56:07 |
eng-rus |
ed. |
school truancy |
прогуливание уроков в школе |
sledopyt |
35 |
22:52:50 |
eng-rus |
HR |
employment practices |
практика найма |
sledopyt |
36 |
22:50:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
autozero |
автоподстройка нуля (механизм, позволяющий компенсировать сдвиги напряжения в операционных усилителях) |
tehleet |
37 |
22:49:14 |
eng-rus |
econ. |
offer by prospectus |
предложения по проспекту (Описание компании- финансовых структур, перспективы, цели компании и т.д., при выпуске новых акций компании или когда компания продаётся.) |
Interex |
38 |
22:42:58 |
eng-rus |
context. |
look out for |
искать (особ. какой-либо ориентир: Look out for the post office, and my house is directly opposite.) |
rescator |
39 |
22:42:26 |
eng-rus |
med. |
medical advisement |
медицинская консультация |
bigmaxus |
40 |
22:39:16 |
eng-rus |
rel., christ. |
saint John Climacus |
Святой Иоанн Лествичник |
AlexandraM |
41 |
22:38:00 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ladder of Divine Ascent |
Лествица Божественного восхождения |
AlexandraM |
42 |
22:30:01 |
eng-rus |
psychol. |
occupational Psychology |
организационная психология (Исследования поведения на рабочем месте, личных отношений работников, благоприятных условий для умственного труда, отбор и обучение работников и т.д.) |
Interex |
43 |
22:25:39 |
rus-ger |
biol. |
ротавирус |
Rotavirus |
Marina P |
44 |
22:25:18 |
rus-ita |
gen. |
законодатель моды |
arbitro della moda |
julie susoeva |
45 |
22:15:56 |
eng-rus |
rel., christ. |
unseen warfare |
невидимая брань |
AlexandraM |
46 |
22:15:29 |
eng-rus |
gen. |
ozone depleting chemical |
вещество, разрушающее озоновый слой |
ileen |
47 |
22:10:07 |
eng |
abbr. UN |
RSD |
Refugee Status Determination (UNHCR) |
takorzh |
48 |
21:57:48 |
eng-rus |
formal |
fudge facts |
подтасовать факты |
ART Vancouver |
49 |
21:52:56 |
rus-ger |
gen. |
принимая во внимание |
eingedenk (G) |
AlexandraM |
50 |
21:51:49 |
eng-rus |
gen. |
establishing |
налаживание |
tfennell |
51 |
21:51:20 |
eng-rus |
gen. |
setting up |
налаживание |
tfennell |
52 |
21:49:09 |
eng-rus |
gen. |
concluding address |
заключительная речь |
AlexandraM |
53 |
21:48:27 |
eng-rus |
gen. |
drive someone berserk |
довести к-л до белого каления |
raf |
54 |
21:46:30 |
eng |
UN |
VoT |
Victims of Trafficking (жертвы торговли людьми) |
takorzh |
55 |
21:44:39 |
rus-fre |
gen. |
силовики |
forces gouvernementales |
Lara05 |
56 |
21:40:07 |
eng-rus |
adv. |
brand favorability |
расположенность к бренду |
Smartie |
57 |
21:19:01 |
eng-rus |
IT |
server-side scripting |
поддержка сценариев на стороне сервера |
owant |
58 |
21:03:51 |
eng-rus |
gen. |
sound idea |
здравая мысль |
Koltun |
59 |
20:41:34 |
eng-rus |
gen. |
clinical investigator |
врач-исследователь |
Alexander Demidov |
60 |
20:40:03 |
eng-rus |
relig. |
Dolcinians |
дольчиниане (религиозное движение средневековья) |
АлисКа |
61 |
20:36:31 |
eng-rus |
gen. |
throw up one's hands |
разводить руками |
Lenochkadpr |
62 |
20:33:09 |
eng-rus |
gen. |
be redone |
ремонтироваться |
Lenochkadpr |
63 |
20:31:40 |
eng-rus |
brit. |
get stuffed |
пошёл ты! |
rescator |
64 |
20:28:49 |
eng-rus |
polym. |
alkali metal hydroxide |
гидроксид щелочного металла (обычно это катализатор) |
Михелёв |
65 |
20:27:43 |
eng-rus |
gen. |
by all means available |
всеми возможными средствами |
Damirules |
66 |
20:22:36 |
eng-rus |
mil. |
Operative planning officer |
начальник отдела оперативного планирования |
WiseSnake |
67 |
20:21:36 |
rus-ger |
energ.ind. |
Закон о первоочерёдности энергии из возобновляемых источников |
EEG Erneuerbare-Energien-Gesetz (wikipedia.org; EEG - Закон о приоритете возобновляемых источников энергии (http://89.108.112.68/c/m.exe?a=4&MessNum=64707&l1=3&l2=2) Коллега; Закон о возобновляемых источниках энергии ЗВИЭ (http://www.erneuerbare-energien.de/fileadmin/ee-import/files/erneuerbare_energien/downloads/application/pdf/eeg_rus.pdf) al_bina) |
Rekoza |
68 |
20:14:32 |
eng-rus |
gen. |
circus performer |
цирковой артист |
Lenochkadpr |
69 |
20:13:36 |
eng-rus |
gen. |
ballet performer |
артист балета |
Lenochkadpr |
70 |
20:12:34 |
eng-rus |
gen. |
tighten the legislation |
ужесточение законодательства |
Alexander Demidov |
71 |
20:08:13 |
rus-fre |
phys. |
экзотерма |
exotherme |
mrka |
72 |
20:07:32 |
eng-rus |
gen. |
nonpurgeable |
не удаляемое из раствора путём его продувки |
ileen |
73 |
20:06:19 |
eng-rus |
gen. |
public hearings on projects |
публичное обсуждение проектов |
Alexander Demidov |
74 |
20:00:35 |
eng-rus |
polym. |
AMPS |
2-акриламидо-2-метилпропансульфоновая кислота |
Михелёв |
75 |
19:56:03 |
eng-rus |
med. |
apical bleeding |
апикальное кровотечение |
ignoila |
76 |
19:43:43 |
eng-rus |
footb. |
retreating defence |
отход к воротам |
Alexgrus |
77 |
19:42:20 |
eng-rus |
footb. |
individual marking |
персональная опека |
Alexgrus |
78 |
19:40:31 |
eng-rus |
footb. |
chest trap |
приём мяча грудью |
Alexgrus |
79 |
19:36:40 |
eng-rus |
footb. |
desperate foul |
фол последней надежды |
Alexgrus |
80 |
19:35:25 |
eng-rus |
footb. |
close marking |
плотная опека |
Alexgrus |
81 |
19:33:12 |
eng-rus |
footb. |
obstruct |
прикрывать мяч корпусом |
Alexgrus |
82 |
19:31:56 |
eng-rus |
footb. |
obstruction |
прикрывание мяча корпусом |
Alexgrus |
83 |
19:31:06 |
eng-rus |
footb. |
referee's report |
рапорт арбитра |
Alexgrus |
84 |
19:30:15 |
eng-rus |
footb. |
foot trap |
приём мяча ногой |
Alexgrus |
85 |
19:28:56 |
eng-rus |
footb. |
fourth referee |
резервный арбитр |
Alexgrus |
86 |
19:27:50 |
eng-rus |
footb. |
match report |
протокол матча |
Alexgrus |
87 |
19:25:56 |
eng-rus |
footb. |
upfield run |
переход в атаку |
Alexgrus |
88 |
19:25:01 |
eng-rus |
footb. |
slowdown in the game |
замедление игры |
Alexgrus |
89 |
19:22:33 |
eng-rus |
footb. |
tie the game |
сыграть вничью |
Alexgrus |
90 |
19:21:54 |
eng-rus |
polym. |
dioxorane |
диоксоран |
Михелёв |
91 |
19:21:05 |
eng-rus |
footb. |
award a goal |
зафиксировать гол |
Alexgrus |
92 |
19:18:49 |
eng-rus |
footb. |
effect, screw |
подкрутка мяча |
Alexgrus |
93 |
19:17:06 |
eng-rus |
med. |
vacuum bell |
вакуумный колокол |
bigmaxus |
94 |
19:15:18 |
eng-rus |
footb. |
built-in play |
конструктивная игра |
Alexgrus |
95 |
19:14:39 |
eng-rus |
forestr. |
annual rings |
возрастные кольца |
bigmaxus |
96 |
19:14:24 |
eng-rus |
footb. |
combined marking |
смешанная система защиты |
Alexgrus |
97 |
19:13:50 |
eng-rus |
forestr. |
growth rings |
возрастные кольца |
bigmaxus |
98 |
19:13:27 |
rus-spa |
gen. |
с целью |
con el propósito de (употребляется с инфинитивом: con el propósito de ayudar и т.п.) |
ННатальЯ |
99 |
19:12:31 |
eng-rus |
footb. |
local team |
команда хозяев |
Alexgrus |
100 |
19:09:28 |
eng-rus |
norw. |
Norwegian Fiords |
норвежские фьорды |
bigmaxus |
101 |
19:08:42 |
eng-rus |
avia. |
integration of aprons |
объединение перронов |
Alexgrus |
102 |
19:06:41 |
eng-rus |
tech. |
build in household appliances |
встраиваемая бытовая техника |
bigmaxus |
103 |
19:02:18 |
rus-spa |
gen. |
что касается |
a propósito de |
ННатальЯ |
104 |
18:47:59 |
rus-ger |
energ.ind. |
Закона о содержании в исправности, модернизации и развитии комбинированного производства тепловой и электрической энергии |
KWKG Kraft-Wärme-Kopplungsgesetz (Gesetz für die Erhaltung, die Modernisierung und den Ausbau der Kraft-Wärme-Kopplung wikipedia.org) |
Rekoza |
105 |
18:41:47 |
rus-ger |
auto. |
банка глушителя |
Auspufftopf |
YuriDDD |
106 |
18:30:43 |
eng-rus |
polym. |
seeding sheet |
временная подложка для высевного материала (растворяемая или биоразлагаемая) |
Михелёв |
107 |
18:30:33 |
eng-rus |
geol. |
interreef |
межрифовый |
lexicographer |
108 |
18:26:04 |
eng-rus |
gen. |
settlement |
обживание |
TanyS |
109 |
18:25:03 |
eng-rus |
gen. |
interparental |
межродительский |
lexicographer |
110 |
18:23:23 |
eng-rus |
polym. |
hydraulic transfer film |
гидравлическая плёнка переносимая на контртело |
Михелёв |
111 |
18:22:51 |
eng-rus |
gen. |
interparliamentary |
межпарламентский |
lexicographer |
112 |
18:22:34 |
rus-fre |
met. |
десульфурация |
desulfurisation |
Lucile |
113 |
18:21:31 |
eng-rus |
gen. |
natural organic matter |
природное органическое вещество |
ileen |
114 |
18:16:17 |
eng-rus |
med. |
stable lesion |
стабильное поражение |
Игорь_2006 |
115 |
18:15:26 |
eng-rus |
gen. |
sweatshop |
потогонка |
RL |
116 |
17:55:09 |
eng-rus |
auto. |
door closing force |
усилие закрывания двери (автобуса) |
translator911 |
117 |
17:52:55 |
eng-rus |
gen. |
placing of a debt on deposit |
внесение долга в депозит |
kanareika |
118 |
17:52:11 |
eng-rus |
tech. |
cylinder-conic |
цилиндроконический |
Andrey Yasharov |
119 |
17:48:24 |
eng-rus |
immunol. |
ASA |
антиспермальные антитела |
AndyPanda |
120 |
17:46:21 |
eng-rus |
amer. |
Alaska Department of Health and Social Services |
Департамент здравоохранения и социального обеспечения штата Аляска |
Harry Johnson |
121 |
17:44:32 |
eng-rus |
gen. |
recovery of contract debts |
взимание долгов по контракту |
kanareika |
122 |
17:43:20 |
eng-rus |
gen. |
fidelity to one's duty |
верность своему долгу |
kanareika |
123 |
17:43:02 |
eng-rus |
immunol. |
regulatory T-cell |
Т-супрессор (разновидность Т-лимфоцитов) |
Rudy |
124 |
17:41:54 |
eng-rus |
gen. |
defer a debt |
отсрочивать долг |
kanareika |
125 |
17:39:09 |
rus-spa |
gen. |
коллегия нотариусов |
notariado (colect) |
nerzig |
126 |
17:38:45 |
eng-rus |
gen. |
bond creditor |
кредитор, несущий ответственность по долговому обязательству, кредитор, несущий ответственность по денежному обязательству |
kanareika |
127 |
17:38:11 |
eng-rus |
gen. |
bill creditor |
кредитор, несущий ответственность по векселю |
kanareika |
128 |
17:37:16 |
eng-rus |
gen. |
creditor's claim |
требование кредитора |
kanareika |
129 |
17:37:08 |
eng-rus |
med. |
lytic lesion |
литическое поражение |
Игорь_2006 |
130 |
17:36:33 |
eng-rus |
gen. |
with intent to deceive creditors |
с намерением обмануть кредиторов |
kanareika |
131 |
17:34:30 |
eng-rus |
gen. |
be helpful in something |
быть полезным в чём-либо |
kanareika |
132 |
17:33:35 |
eng-rus |
gen. |
fall short |
не соответствовать требованиям (of) |
kanareika |
133 |
17:32:55 |
eng-rus |
tech. |
double-wall |
двутельный |
Andrey Yasharov |
134 |
17:30:45 |
eng-rus |
gen. |
satisfy the requirements |
соответствовать требованиям |
kanareika |
135 |
17:29:16 |
eng-rus |
construct. |
UDL |
равномерно распределённая нагрузка |
Yaroslav Pisarev |
136 |
17:23:12 |
eng-rus |
gen. |
meet the situation |
соответствовать обстановке |
kanareika |
137 |
17:21:51 |
eng-rus |
gen. |
be true |
соответствовать действительности (to fact) |
kanareika |
138 |
17:14:18 |
eng-rus |
gen. |
launching of a spaceship |
запуск космического корабля |
kanareika |
139 |
17:10:03 |
eng-rus |
gen. |
program startup |
запуск программы |
kanareika |
140 |
17:07:00 |
eng-rus |
gen. |
preconceived notion |
предубеждение (thefreedictionary.com) |
masizonenko |
141 |
17:06:47 |
eng-rus |
gen. |
launch of a product |
запуск изделия в производство |
kanareika |
142 |
17:05:51 |
eng-rus |
gen. |
space launch |
запуск в космос |
kanareika |
143 |
17:01:12 |
eng-rus |
gen. |
environmental impact |
экологическая нагрузка |
Alexander Demidov |
144 |
17:00:20 |
eng-rus |
busin. |
disclosure event |
случай раскрытия информации |
andrew_egroups |
145 |
16:59:36 |
eng-rus |
busin. |
for convenience of reference |
для удобства пользования ссылками |
Alexander Matytsin |
146 |
16:44:20 |
rus-fre |
polym. |
концевая гидроксильная группа |
terminaison hydroxyle |
mrka |
147 |
16:42:10 |
eng-rus |
busin. |
through another effective means |
любым иным результативным способом |
Alexander Matytsin |
148 |
16:35:38 |
eng-rus |
mil. |
Runway Attack Munition |
Боеприпас для атаки взлётно-посадочных полос RAM |
ZNIXM |
149 |
16:34:38 |
rus-ger |
mining. |
проходческий комбайн |
Miner |
o-klier |
150 |
16:34:14 |
eng-rus |
gen. |
multiple occupation |
совместное проживание (нескольких семей в одной квартире, доме гостиничного типа) |
Amanda |
151 |
16:31:34 |
eng-rus |
med. |
sagittal spread |
разброс по сагиттали |
shpak_07 |
152 |
16:21:27 |
rus-fre |
med. |
ходунки |
marchette |
Koshka na okoshke |
153 |
16:20:44 |
eng-rus |
market. |
price consciousness |
осознание цены (здравое отношение покупателя к цене, т. е. умение оценивать то, насколько цена товара соответствует его качеству и способности удовлетворять определенную потребность покупателя, а также сравнивать различные товары и выбирать наилучшее соотношение цены и качества) |
kanareika |
154 |
16:20:18 |
eng-rus |
gen. |
slide night |
клубная вечеринка с просмотром любительских фото (обычно экстремальный туризм) |
Zima Andrei |
155 |
16:19:21 |
rus-ger |
construct. |
пластик усиленный стекловолокном |
Glasfaser verstärkter Kunststoff |
Natalja22 |
156 |
16:05:17 |
eng-rus |
energ.syst. |
reconductor |
заменять проводники провода / кабели в электросети (преимущественно на высоковольтных ЛЭП, с целью увеличения пропускной способности) |
katzid |
157 |
15:59:55 |
rus-fre |
astronaut. |
буквально-"окно для запуска", т.е. благоприятный момент |
fenêtre de tir |
mumin* |
158 |
15:58:01 |
eng |
abbr. |
Sound Engineering Practice |
SEP |
Jespa |
159 |
15:57:40 |
rus-ita |
gen. |
плюш |
peluche |
Catherine Shashkina |
160 |
15:55:48 |
eng-rus |
psychol. |
poverty of thought |
скудность мышления, скудомыслие |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
161 |
15:51:39 |
eng-rus |
med. |
echo-free lesion |
эхонегативная зона (поражения) |
Игорь_2006 |
162 |
15:51:05 |
eng-rus |
med. |
echofree lesion |
эхонегативная зона (поражения) |
Игорь_2006 |
163 |
15:49:57 |
eng-rus |
med. |
xanthomatous |
ксантоматозный |
Игорь_2006 |
164 |
15:49:32 |
eng-rus |
med. |
xanthomatous lesion |
ксантоматозное поражение |
Игорь_2006 |
165 |
15:45:21 |
eng-rus |
med. |
wire-loop lesion |
проволочные петли (поражение ткани почки при системной красной волчанке в виде утолщения базальной мембраны клубочков) |
Игорь_2006 |
166 |
15:41:25 |
eng-rus |
pharm. |
World self-medication industry |
Всемирная ассоциация производителей препаратов для самолечения |
VA |
167 |
15:38:19 |
eng-rus |
busin. |
electronic messaging system |
система электронной связи |
Alexander Matytsin |
168 |
15:37:11 |
eng-rus |
med. |
vaccinal lesion |
поствакцинальное осложнение |
Игорь_2006 |
169 |
15:36:33 |
eng-rus |
med. |
unilateral cerebral lesion |
одностороннее поражение мозга |
Игорь_2006 |
170 |
15:36:06 |
eng-rus |
oncol. |
tumor-like lesion |
опухолевидное разрастание |
Игорь_2006 |
171 |
15:30:59 |
eng-rus |
fig. |
sit around |
лежать без дела |
Баян |
172 |
15:30:04 |
eng-rus |
med. |
surgical lesions |
хирургические осложнения |
Игорь_2006 |
173 |
15:28:32 |
eng-rus |
med. |
supranuclear lesion |
поражение верхнего мотонейрона |
Игорь_2006 |
174 |
15:26:23 |
eng-rus |
med. |
upper motor neuron lesion |
поражение верхнего мотонейрона |
Игорь_2006 |
175 |
15:22:16 |
eng-rus |
med. |
superficial Candida lesions |
открытые участки, поражённые кандидами |
Игорь_2006 |
176 |
15:19:30 |
eng-rus |
med. |
focal damage |
очаговое поражение |
Игорь_2006 |
177 |
15:18:12 |
rus-fre |
polym. |
преполимер |
prépolymère |
mrka |
178 |
15:17:27 |
eng-rus |
electr.eng. |
Rocker Switch |
клавишный выключатель (переключатель) |
Godzilla |
179 |
15:15:45 |
eng-rus |
med. |
resorptive lesion |
очаг резорбции (напр., зуба) |
Игорь_2006 |
180 |
15:02:37 |
eng-rus |
med. |
C-reactive protein, CRP |
СРБ (С-реактивный белок – один из белков острой фазы воспаления, самый чувствительный и самый быстрый индикатор повреждения тканей при воспалении, некрозе, травме.) |
shpak_07 |
181 |
14:59:08 |
rus-ger |
gen. |
миротворческая организация |
Friedensorganisation |
Praline |
182 |
14:58:01 |
eng |
abbr. |
SEP |
Sound Engineering Practice |
Jespa |
183 |
14:53:30 |
eng-rus |
med. |
related lesion |
подобное поражение |
Игорь_2006 |
184 |
14:53:12 |
eng-rus |
med. |
radiographic lesions |
картина повреждений на рентгенограмме |
Игорь_2006 |
185 |
14:52:50 |
eng-rus |
med. |
radiofrequency lesions |
радиочастотное повреждение |
Игорь_2006 |
186 |
14:51:36 |
eng-rus |
med. |
radial sclerosing lesion |
радиальный рубец (доброкачественное образование, возникающее в результате разрастания ткани молочной железы) |
Игорь_2006 |
187 |
14:51:10 |
eng-rus |
med. |
radial scar |
радиальный рубец (доброкачественное образование, возникающее в результате разрастания ткани молочной железы) |
Игорь_2006 |
188 |
14:46:25 |
eng-rus |
med. |
premalignant lesion |
предраковое поражение |
Игорь_2006 |
189 |
14:44:59 |
eng-rus |
med. |
precursor lesion |
предшествующее поражение |
Игорь_2006 |
190 |
14:44:47 |
rus-ger |
econ. |
синергический эффект |
Synergieeffekt (Возрастание эффективности деятельности в результате соединения, интеграции, слияния отдельных частей в единую систему за счет так называемого системного эффекта (эмерджентности).
) |
Praline |
191 |
14:42:13 |
eng-rus |
med. |
overlapping lesion |
наслаивающееся поражение |
Игорь_2006 |
192 |
14:41:24 |
eng-rus |
med. |
ostial lesion |
поражение устья сосуда |
Игорь_2006 |
193 |
14:40:25 |
eng-rus |
med. |
obstructive lesion |
обструктивное поражение |
Игорь_2006 |
194 |
14:40:05 |
eng-rus |
med. |
nodular lesion |
узловое поражение (напр., щитовидной железы) |
Игорь_2006 |
195 |
14:38:27 |
eng-rus |
med. |
neuropathic lesion |
нейрогенное поражение (напр., мочевого пузыря при расщеплении дужек позвонков) |
Игорь_2006 |
196 |
14:38:22 |
rus-ger |
gen. |
донор |
Geldgeber (см. donorsforum.ru) |
Praline |
197 |
14:38:02 |
eng-rus |
gen. |
fount |
кладезь |
segu |
198 |
14:37:24 |
eng-rus |
med. |
multiple lesions |
множественное поражение |
Игорь_2006 |
199 |
14:35:33 |
eng-rus |
traumat. |
Monteggia lesion |
перелом Монтеджи (перелом локтевой кости в сочетании с вывихом головки лучевой кости) |
Игорь_2006 |
200 |
14:33:30 |
eng-rus |
med. |
microscopic lesion |
гистологическое поражение |
Игорь_2006 |
201 |
14:33:16 |
eng-rus |
office.equip. |
Rasterized Presentation Object |
объект растрированного представления (растрированный объект) |
translator911 |
202 |
14:33:03 |
eng-rus |
med. |
minute lesion |
гистологическое поражение |
Игорь_2006 |
203 |
14:33:01 |
eng |
abbr. O&G |
Cat Feed Hydrotreating |
CFH |
jamaliya |
204 |
14:32:33 |
rus-ger |
gen. |
гражданская активность |
Bürgerengagement |
Praline |
205 |
14:31:57 |
eng |
abbr. office.equip. |
Rasterized Presentation Object |
RPO |
translator911 |
206 |
14:31:56 |
eng-rus |
oncol. |
metastatic lesions |
метастазы |
Игорь_2006 |
207 |
14:30:53 |
eng-rus |
med. |
Mallory-Weiss lesion |
синдром Маллори-Вейсса (разрыв слизистой кардиального отверстия желудка, обычно с выраженным кровотечением) |
Игорь_2006 |
208 |
14:26:13 |
eng-rus |
med. |
lower motor neuron lesion |
поражение сегментарных мотонейронов спинного мозга |
Игорь_2006 |
209 |
14:22:48 |
eng-rus |
med. |
Janeway lesion |
язвочки Джейнвея (один из признаков бактериального эндокардита) |
Игорь_2006 |
210 |
14:19:16 |
eng-rus |
oncol. |
intraepithelial lesion |
рак in situ |
Игорь_2006 |
211 |
14:18:21 |
eng-rus |
gen. |
grooming kit |
набор инструментов для ухода за ногтями и волосами |
markovka |
212 |
14:14:39 |
eng-rus |
med. |
associated lesion |
сопутствующее поражение |
Игорь_2006 |
213 |
14:12:53 |
eng-rus |
med. |
incomplete lesion |
частичное повреждение |
Игорь_2006 |
214 |
14:11:36 |
eng-rus |
automat. |
fuze setter |
задатчик взрывателя (замедленного действия) |
МЕК |
215 |
14:11:03 |
eng-rus |
med. |
hypoechoic lesion |
гипоэхогенное повреждение (tinyurl.com) |
Игорь_2006 |
216 |
14:10:41 |
eng-rus |
office.equip. |
color target |
цветовая мишень (для профилирования) |
translator911 |
217 |
14:09:28 |
eng-rus |
fin. |
Ombudsman |
уполномоченный по правам человека (WB) |
Amanda |
218 |
14:08:43 |
eng-rus |
gen. |
backrub |
массаж спины |
pina colada |
219 |
14:08:00 |
eng-rus |
traumat. |
Hill-Sachs lesion |
повреждение Хилла-Сакса (костное повреждение задненаружной части головки плеча при ударе о край суставной впадины после вывиха) |
Игорь_2006 |
220 |
14:03:49 |
eng-rus |
immunol. |
lymphoid depletion |
истощение лимфоидной ткани |
Vicci |
221 |
14:03:46 |
eng-rus |
med. |
hilar lesion |
поражение корня (напр., лёгкого) |
Игорь_2006 |
222 |
13:54:34 |
eng-rus |
med. |
macroscopical lesion |
обширное поражение |
Игорь_2006 |
223 |
13:54:13 |
eng-rus |
med. |
coarse lesion |
обширное поражение |
Игорь_2006 |
224 |
13:53:47 |
eng-rus |
med. |
gross lesion |
обширное поражение |
Игорь_2006 |
225 |
13:52:53 |
eng-rus |
radiol. |
Ghon tubercle |
первичный туберкулёзный аффект |
Игорь_2006 |
226 |
13:52:05 |
eng-rus |
radiol. |
Ghon primary lesion |
первичный туберкулёзный аффект |
Игорь_2006 |
227 |
13:50:33 |
eng-rus |
med. |
focal osteolytic lesions |
очаги остеолиза |
Игорь_2006 |
228 |
13:49:19 |
eng-rus |
oncol. |
endobronchial mass lesion |
эндобронхиальное объёмное образование |
Игорь_2006 |
229 |
13:44:15 |
eng-rus |
bank. |
forward exchange rate contracts |
форвардные валютные контракты |
Nyufi |
230 |
13:36:12 |
eng-rus |
med. |
discrete lesion |
очаговое поражение |
Игорь_2006 |
231 |
13:34:49 |
eng-rus |
st.exch. |
Bankers' Dividends Tax |
налог на бонусы банкиров |
hissking |
232 |
13:34:30 |
eng-rus |
med. |
Dieulafoy lesion |
синдром Дьелафуа (кровотечение из аррозированной аневризматической артериальной ветви подслизистого слоя желудка через небольшой дефект или эрозию слизистой оболочки) |
Игорь_2006 |
233 |
13:33:01 |
eng |
abbr. O&G |
CFH |
Cat Feed Hydrotreating |
jamaliya |
234 |
13:31:57 |
eng |
abbr. office.equip. |
RPO |
Rasterized Presentation Object |
translator911 |
235 |
13:28:35 |
rus-ger |
tech. |
место подсоединения |
Anschluss |
Svetlana17 |
236 |
13:27:26 |
eng-rus |
med. |
contralateral lesion |
поражение мозга на противоположной стороне (противоположной клиническим признакам) |
Игорь_2006 |
237 |
13:26:58 |
eng-rus |
mach.mech. |
re-engineering |
реконструкция |
Alexander Demidov |
238 |
13:26:13 |
eng-rus |
radiol. |
nodular opacity |
солитарные бессимптомные округлые тени в лёгких |
Игорь_2006 |
239 |
13:25:20 |
eng-rus |
med. |
cervical lesions |
болезни шейки матки |
Игорь_2006 |
240 |
13:24:29 |
eng-rus |
med. |
cavitary lesion |
полостное образование |
Игорь_2006 |
241 |
13:18:41 |
eng-rus |
law |
paid annual leave |
ежегодный оплачиваемый отпуск |
Fallen In Love |
242 |
13:12:55 |
eng-rus |
med. |
cartilage "wear" lesions |
изнашивание хряща |
Игорь_2006 |
243 |
13:11:19 |
eng-rus |
med. |
resting heart rate |
пульс в спокойном состоянии |
shpak_07 |
244 |
13:10:56 |
eng-rus |
oncol. |
lymphoepithelial |
лимфоэпителиальный |
Игорь_2006 |
245 |
13:10:32 |
eng-rus |
oncol. |
Godwin tumor |
доброкачественное лимфоэпителиальное поражение |
Игорь_2006 |
246 |
13:09:46 |
eng-rus |
oncol. |
benign lymphoepithelial lesion |
доброкачественное лимфоэпителиальное поражение |
Игорь_2006 |
247 |
13:07:12 |
eng |
abbr. |
Provision and Use of Work Equipment Regulations |
PUWER |
Jespa |
248 |
13:06:24 |
rus-ger |
gen. |
гражданственность |
Bürgerbewusstsein |
Praline |
249 |
13:04:17 |
rus-ger |
gen. |
взять на вооружение |
in Gebrauch nehmen |
ivvi |
250 |
13:03:36 |
eng-rus |
traumat. |
Bankart lesion |
повреждение Банкарта (нарушение целостности капсулы плечевого сустава) |
Игорь_2006 |
251 |
13:02:35 |
eng |
abbr. |
Lifting Operations and Lifting Equipment Regulations |
LOLER |
Jespa |
252 |
12:57:31 |
eng-rus |
O&G |
PBS – Performance-Based Standard |
Стандарт, обусловленный потребностями практической деятельности |
tatnik |
253 |
12:56:15 |
eng-rus |
gen. |
smoke like a chimney |
курить, как паровоз |
bookworm |
254 |
12:54:02 |
eng-rus |
med. |
apple-core lesion |
поражение типа "сердцевины яблока" (карциномы и полипы кольцевой формы в кишечнике, иногда в пищеводе) |
Игорь_2006 |
255 |
12:48:12 |
eng-rus |
sociol. |
cacotopia |
какотопия |
bookworm |
256 |
12:43:37 |
eng-rus |
mil. |
Uniform Codifier of Issue Article |
Единый Кодификатор Предметов Снабжения (ЕКПС) |
Natangel |
257 |
12:42:12 |
eng-rus |
mil. |
UCIA Universal Codifier of Issue Article |
ЕКПС (единый кодификатор предметов снаряжения) |
Natangel |
258 |
12:27:53 |
eng-rus |
econ. |
Ministerial Conference |
министерская конференция (Всемирная торговая организация) |
Martian |
259 |
12:10:43 |
eng-rus |
construct. |
lightning strike counter |
счётчик ударов молнии |
mewl2007 |
260 |
12:09:40 |
eng-rus |
gen. |
wholesale generating company |
ОГК |
Alexander Demidov |
261 |
12:07:12 |
eng |
abbr. |
PUWER |
Provision and Use of Work Equipment Regulations |
Jespa |
262 |
12:03:11 |
rus-spa |
fig. |
одночасье |
Al mismo tiempo |
ispanets |
263 |
12:02:40 |
eng-rus |
gen. |
suicide attack |
атака террориста-смертника |
neznaika |
264 |
12:02:35 |
eng |
abbr. |
LOLER |
Lifting Operations and Lifting Equipment Regulations |
Jespa |
265 |
12:02:23 |
rus-ger |
gen. |
гражданская активность |
bürgerschaftliches Engagement |
Praline |
266 |
12:01:36 |
eng-rus |
forestr. |
loggers community |
общество лесорубов |
bigmaxus |
267 |
11:59:31 |
eng-rus |
gen. |
retooling |
технологическая перестройка |
Alexander Demidov |
268 |
11:57:09 |
eng-rus |
gen. |
infrastructure |
технические возможности |
Alexander Demidov |
269 |
11:55:31 |
eng |
abbr. oil |
CSU |
cuttings slurrification unit |
Jespa |
270 |
11:36:34 |
eng-rus |
gen. |
UN nuclear watchdog |
Организация ООН по контролю над использованием атомной энергии |
Martian |
271 |
11:35:51 |
eng-rus |
construct. |
shower wall |
душевая кабина |
Borys Vishevnyk |
272 |
11:26:47 |
eng-rus |
O&G |
discrete output |
дискретный выход (применимо к датчикам) |
Olesapop |
273 |
11:20:55 |
eng-rus |
gen. |
soil blinder |
связующая добавка для грунта (blinder, not binder?) |
mar_1 |
274 |
11:14:49 |
eng-rus |
gen. |
Russian vegetable soup |
щи |
gennier |
275 |
11:08:28 |
eng-rus |
automat. |
dead man timer |
Сторожевой таймер |
Assiry |
276 |
11:07:40 |
eng-rus |
econ. |
requirement on mandatory sale |
требования об обязательной продаже |
bigmaxus |
277 |
11:05:38 |
eng-rus |
econ. |
domestic goods |
отечественный товар |
bigmaxus |
278 |
11:05:15 |
eng-rus |
cosmet. |
split |
секущиеся (о волосах) |
Rust71 |
279 |
11:04:54 |
eng-rus |
econ. |
for economic reasons |
по экономическим соображениям |
bigmaxus |
280 |
11:00:44 |
eng-rus |
econ. |
a regulation was issued |
вышло постановление |
bigmaxus |
281 |
10:59:33 |
eng |
abbr. logist. |
TTV |
terminal transport vehicles |
Miyer |
282 |
10:59:31 |
eng-rus |
econ. |
functionary campaign |
целенаправленная кампания |
bigmaxus |
283 |
10:58:08 |
eng-rus |
econ. |
a sales influx |
всплеск продаж |
bigmaxus |
284 |
10:57:16 |
eng-rus |
law |
draft decree |
проект декрета |
bigmaxus |
285 |
10:56:17 |
eng-rus |
gen. |
range of goods |
ассортиментный перечень |
bigmaxus |
286 |
10:54:44 |
eng-rus |
fin. |
investment generation |
привлечение инвестиций |
sun4 |
287 |
10:51:44 |
eng-rus |
gen. |
permanent shop |
стационарный магазин |
bigmaxus |
288 |
10:51:06 |
eng-rus |
gen. |
meet the needs |
идти навстречу |
bigmaxus |
289 |
10:49:10 |
eng-rus |
gen. |
time spending |
временные затраты |
bigmaxus |
290 |
10:48:27 |
eng-rus |
gen. |
round table discussion |
беседа за круглым столом |
bigmaxus |
291 |
10:47:19 |
eng-rus |
gen. |
selling spot |
торговая точка |
bigmaxus |
292 |
10:46:41 |
eng-rus |
gen. |
required package of papers |
соответствующий пакет документов |
bigmaxus |
293 |
10:45:52 |
eng-rus |
busin. |
feel about |
думать о (How do you feel about that proposal, Mary?) |
eevgeny |
294 |
10:45:35 |
eng-rus |
gen. |
red tape |
чиновничьи проволочки |
bigmaxus |
295 |
10:43:13 |
eng-rus |
gen. |
union of entrepreneurs and employers |
союз предпринимателей и работодателей |
bigmaxus |
296 |
10:42:50 |
eng-rus |
mil. |
screen |
охранение |
Киселев |
297 |
10:41:54 |
eng-rus |
fin. |
settlement amount |
сумма расчётов |
Alexander Matytsin |
298 |
10:39:23 |
eng-rus |
mech. |
mechanical finger |
палец силового привода |
МЕК |
299 |
10:37:02 |
eng-rus |
mil. |
blue-water |
морской |
Киселев |
300 |
10:36:41 |
eng-rus |
gen. |
in a fit of temper |
сгоряча |
bigmaxus |
301 |
10:34:14 |
eng-rus |
mil. |
sealift |
морская перевозка |
Киселев |
302 |
10:32:12 |
rus-est |
gen. |
тимофеевка луговая |
põldtimut (лат. Phleum pratense) |
SBS |
303 |
10:30:17 |
rus-est |
gen. |
галега восточная |
idakitsehernes (лат. Galega orientalis) |
SBS |
304 |
10:28:28 |
rus-est |
gen. |
двукисточник |
päideroog |
SBS |
305 |
10:26:02 |
eng-rus |
mil. |
airlift |
транспортировка воздушными средствами |
Киселев |
306 |
10:24:08 |
eng-rus |
mil. |
advanced logistic support hub |
передовая база централизованного тылового обеспечения сил флота в море в зоне ответственности (эскадра судов заблаговременного складирования ВВТ и запасов МТО) |
Киселев |
307 |
10:21:33 |
eng-rus |
gen. |
within reasonable |
в пределах разумного |
Alexander Matytsin |
308 |
10:20:48 |
eng-rus |
mil. |
mobile repair facility |
мобильная ремонтная база |
Киселев |
309 |
10:18:25 |
eng-rus |
mil. |
strategic sustainment asset |
стратегическое средство тылового обеспечения |
Киселев |
310 |
10:10:50 |
rus-est |
gen. |
навоз |
loomasõnnik |
SBS |
311 |
10:10:35 |
eng-rus |
polit. |
punch below its weight |
не использовать весь свой потенциал |
flos |
312 |
10:06:50 |
eng-rus |
market. |
price-quality relationship |
соотношение цена-качество (соотношение между ценой товара и его качеством с точки зрения потребителя; обычно покупатели исходят из того, что более дорогой товар должен быть и более качественным) |
kanareika |
313 |
10:04:27 |
eng-rus |
tech. |
loose toner |
незакреплённый тонер |
flos |
314 |
10:01:57 |
eng-rus |
mech. |
adapter collar |
воротничок адаптера |
Spur des Tensors |
315 |
9:51:38 |
eng-rus |
invest. |
bullet portfolio |
инвестиционный портфель, состоящий из облигаций одной срочности |
lyan |
316 |
9:48:01 |
eng-rus |
commun. |
not-spot |
область, не покрываемая мобильной связью |
Interex |
317 |
9:47:31 |
eng-rus |
invest. |
barbell portfolio |
инвестиционный портфель, состоящий из облигаций с самыми короткими и самыми длинными сроками погашения, и лишь с малой долей среднесрочных облигаций |
lyan |
318 |
9:47:18 |
rus-ger |
electr.eng. |
Включающий магнит |
Betätigungsmagnet |
Mдxchen |
319 |
9:43:49 |
eng-rus |
law |
no-win no-fee |
договор на обусловленную оплату (Соглашение с адвокатом, в котором указывается, что вы не обязаны платить ему вознаграждение если ваше дело не выиграет в суде.) |
Interex |
320 |
9:37:55 |
eng-rus |
gen. |
not enough bandwidth |
недостаточная пропускная способность (Термин, который используют , когда не хватает людей и/или времени на выполнение определённой работы.) |
Interex |
321 |
9:26:52 |
eng-rus |
IT |
digital typesetting system |
система компьютерной вёрстки |
Ding_an_sich |
322 |
9:26:17 |
eng-rus |
gen. |
non-executive |
неисполнительный (Персона, которая не является сотрудником компании, но может являться членом совета директоров или независимым консультантом.) |
Interex |
323 |
9:21:23 |
eng-rus |
mil. |
gun-carrier vehicle |
орудийное самоходное шасси |
МЕК |
324 |
9:06:50 |
eng-rus |
market. |
price-quality relationship |
соотношение цена-качество (соотношение между ценой товара и его качеством с точки зрения потребителя; обычно покупатели исходят из того, что более дорогой товар должен быть и более качественным) |
kanareika |
325 |
8:56:18 |
eng-rus |
bus.styl. |
Not Invented Here syndrome |
синдром отказа от продукции, которая не произведена компанией |
Interex |
326 |
8:46:44 |
eng-rus |
adv. |
Nielsen Rating |
рейтинг НильсенаСША (Исследования телевизионных программ компаниями, чтобы определить в какой программе и в какое время наиболее выгодно разместить рекламу своей продукции, а телевизионным компаниям использовать эту информацию, чтобы установить цену на рекламу слотов.) |
Interex |
327 |
8:39:34 |
eng-rus |
gen. |
butterfly knot |
австрийский проводник (название альпинистского узла) |
КГА |
328 |
8:35:22 |
eng-rus |
gen. |
Networker |
сетевой работник (A person who meets and builds relationships with other people in order to make business. Человек, который завязывает деловые отношения с другими деловыми людьми для развития бизнесса.) |
Interex |
329 |
8:19:49 |
eng-rus |
inet. |
Net-Centric |
нет-центрик (Обмен информацией между общественными организациями посредством Интернета.) |
Interex |
330 |
8:08:48 |
eng-rus |
commer. |
Negative Certificate Of Origin |
отрицательный сертификат (Документ, в котором говорится, что товар не производится в стране, в которой покупатель отказывается от купленного товара.) |
Interex |
331 |
8:01:01 |
eng-rus |
NGO |
Non-Departmental Public Body |
автономная неправительственная организация (Великобритания; Организация, которая не является государственной, но подотчётна парламенту, финансируется за счёт правительства.) |
Interex |
332 |
7:53:01 |
eng-rus |
inet. |
nagware |
испытательная версия компьютерной программы |
Interex |
333 |
7:50:21 |
eng-rus |
bank. |
subordinated debt |
младший долг |
Alik-angel |
334 |
7:39:00 |
eng |
abbr. avia. |
Certification Index Document |
CID |
Interex |
335 |
7:26:10 |
eng |
abbr. avia. |
Center of Gravity and Fuel Control Computer |
CGFCC |
Interex |
336 |
7:24:50 |
eng |
abbr. avia. |
Center of Gravity Control System |
CGCS |
Interex |
337 |
6:43:06 |
eng |
abbr. avia. |
CIP |
compressor inlet pressure |
Interex |
338 |
6:42:19 |
eng |
abbr. avia. |
CIM |
continuous image microfilm |
Interex |
339 |
6:41:13 |
eng |
abbr. avia. |
CIDS |
cabin intercommunication data system |
Interex |
340 |
6:39:00 |
eng |
abbr. avia. |
CID |
Certification Index Document |
Interex |
341 |
6:36:46 |
eng |
abbr. avia. |
CIC |
capacitance index compensator |
Interex |
342 |
6:35:50 |
eng |
abbr. avia. |
CI |
conversion instruction |
Interex |
343 |
6:33:21 |
eng |
abbr. avia. |
CHTAV |
cargo heat trim air valve |
Interex |
344 |
6:32:28 |
eng |
abbr. avia. |
CHRO |
chronometer |
Interex |
345 |
6:31:37 |
eng |
abbr. avia. |
CHMBR |
chamber |
Interex |
346 |
6:31:05 |
eng |
abbr. avia. |
CHM |
chime |
Interex |
347 |
6:30:02 |
eng |
abbr. avia. |
CHC |
cargo heat controller |
Interex |
348 |
6:28:52 |
eng |
abbr. avia. |
CHATV |
channel active |
Interex |
349 |
6:27:48 |
eng |
abbr. avia. |
CH |
center hat rack |
Interex |
350 |
6:26:10 |
eng |
abbr. avia. |
CGFCC |
Center of Gravity and Fuel Control Computer |
Interex |
351 |
6:24:50 |
eng |
abbr. avia. |
CGCS |
Center of Gravity Control System |
Interex |
352 |
6:23:04 |
eng |
abbr. avia. |
CFS |
cold finished steel |
Interex |
353 |
6:21:24 |
eng |
abbr. avia. |
CFP |
computerized flight plan |
Interex |
354 |
6:20:31 |
eng |
abbr. avia. |
CFN |
customer fleet number |
Interex |
355 |
5:22:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
in situ leach |
подземное выщелачивание (Способ добычи ископаемого минерала переводом его в закачиваемый через скважину реагент с последующим извлечением раствора на месте залегания.) |
shergilov |
356 |
5:20:25 |
eng-rus |
inf. |
I'm sitting in a draught |
я сижу на сквозняке (на ветру) |
алешаBG |
357 |
5:14:23 |
eng-rus |
inf. |
are you in a draught? |
Вам дует? |
алешаBG |
358 |
5:11:27 |
rus-fre |
gen. |
база данных |
banque d'infos |
DieAveline |
359 |
5:11:01 |
eng-rus |
busin. |
Economic insolvency |
экономическая несостоятельность |
honselaar |
360 |
5:04:25 |
eng-rus |
inf. |
there's a cold draught down my back |
мне дует в спину |
алешаBG |
361 |
5:00:34 |
eng-rus |
bank. |
LLR |
резервы под задолженность по предоставленным кредитам (loan loss reserves) |
honselaar |
362 |
4:51:57 |
eng-rus |
inf. |
there's a draught blowing round the back of my neck |
мне дует в затылок |
алешаBG |
363 |
4:49:25 |
eng-rus |
inf. |
there's a terrible draught in here |
здесь ужасно дует |
алешаBG |
364 |
4:33:12 |
eng-rus |
gen. |
toe pads |
вкладыши для пуантов |
DC |
365 |
4:30:36 |
eng-rus |
gen. |
ballet slippers |
балетки |
DC |
366 |
4:27:11 |
eng-rus |
gen. |
dash |
крестик (знак "х") |
honselaar |
367 |
4:25:36 |
eng-rus |
gen. |
seize someoned by the scruff of the neck |
схватить кого-либо за шиворот |
oleks_aka_doe |
368 |
3:54:24 |
eng-rus |
gen. |
thermokarst |
термокарстовый |
rechnik |
369 |
3:54:18 |
eng-rus |
nucl.pow. |
liquid metal fast reactor |
быстрый реактор с жидкометаллическим теплоносителем |
shergilov |
370 |
3:40:42 |
eng |
abbr. avia. |
Cetralized Fault and Display System |
CFDS |
Interex |
371 |
3:30:55 |
eng-rus |
gen. |
ballet shoes |
балетки |
DC |
372 |
3:25:36 |
eng-rus |
gen. |
tap shoes |
степовки |
DC |
373 |
3:18:13 |
eng-rus |
nucl.pow. |
pebble bed modular reactor |
модульный реактор с шаровыми ТВЭЛами |
shergilov |
374 |
3:15:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
gas cooled fast reactor |
газоохлаждаемый быстрый реактор (Быстрый относится к быстрым нейтронам.) |
shergilov |
375 |
3:11:45 |
eng-rus |
labor.org. |
mutual company |
взаимная компания (Тип организации, бизнеса, который принадлежит членам и не имеет акционеров.) |
Interex |
376 |
3:07:27 |
eng-rus |
gen. |
outstanding student |
отличник |
rechnik |
377 |
3:07:22 |
eng-rus |
abbr. |
GFR |
Газоохлаждаемый быстрый реактор (Быстрый – относится к быстрым нейтронам.) |
shergilov |
378 |
3:05:37 |
eng-rus |
gen. |
YSU |
ЯГУ |
rechnik |
379 |
3:05:33 |
eng-rus |
law, copyr. |
nihilartikel |
кража карты авторского права |
Interex |
380 |
3:03:41 |
eng-rus |
law, copyr. |
mountweazel |
фиктивные записи в исходной ссылке |
Interex |
381 |
3:03:31 |
eng-rus |
abbr. |
HTR |
ВР (Высокотемпературный реактор – high temperature reactor.) |
shergilov |
382 |
3:00:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
very high temperature reactor |
высокотемпературный реактор (Реактор с шаровыми топливными элементами.) |
shergilov |
383 |
2:58:41 |
eng-rus |
abbr. |
VHTR |
высокотемпературный реактор (Very high temperature reactor – сверхвысокотемпературный реактор) |
shergilov |
384 |
2:54:31 |
eng-rus |
Belar. |
Mondeo Man |
средний британец живущий в графстве Кент |
Interex |
385 |
2:53:19 |
eng-rus |
nucl.pow. |
PBMR |
модульный реактор с шаровыми ТВЭЛами |
shergilov |
386 |
2:52:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
PBR |
реактор с шаровыми ТВЭЛами |
shergilov |
387 |
2:51:12 |
eng-rus |
econ. |
mojo |
привлекательный продукт |
Interex |
388 |
2:50:04 |
eng-rus |
gen. |
all-terrain vehicles |
техника высокой проходимости |
rechnik |
389 |
2:48:34 |
eng-rus |
gen. |
jazz shoes |
джазовки |
DC |
390 |
2:47:51 |
eng |
abbr. avia. |
CFMLR |
cam follower |
Interex |
391 |
2:46:02 |
eng |
abbr. avia. |
CFMI |
commercial fan moteur international |
Interex |
392 |
2:45:55 |
eng-rus |
econ. |
misery index |
соотношение показателя инфляции к показателю безработицы |
Interex |
393 |
2:44:39 |
eng |
abbr. avia. |
CFM |
commercial fan moteur |
Interex |
394 |
2:43:59 |
eng-rus |
gen. |
reputational cost |
моральные издержки |
tfennell |
395 |
2:42:53 |
eng |
abbr. avia. |
CFLB |
cargo floor beam |
Interex |
396 |
2:41:44 |
eng |
abbr. avia. |
CFE |
custom furnished equipment |
Interex |
397 |
2:40:54 |
eng-rus |
inet. |
mirror site |
зеркало вебсайтаточная копия |
Interex |
398 |
2:40:49 |
eng-rus |
gen. |
damage to image |
моральные издержки |
tfennell |
399 |
2:40:42 |
eng |
abbr. avia. |
CFDS |
Cetralized Fault and Display System |
Interex |
400 |
2:28:56 |
eng-rus |
gen. |
GR |
грейнер (.25 carat – diamond measuremnt) |
rechnik |
401 |
2:27:27 |
eng-rus |
gen. |
grainer |
грейнер (.25 carat – diamond measuremnt) |
rechnik |
402 |
2:25:18 |
eng-rus |
adv. |
mindshare |
осведомлённость потребителей о продукте или торговой марке |
Interex |
403 |
2:21:34 |
eng-rus |
st.exch. |
midsession |
средний период торговли в течении дня (On the stock exchange, the middle period of trading during the day, usually around noon.) |
Interex |
404 |
2:07:31 |
rus-ita |
gen. |
открытый |
sbarrato |
demide |
405 |
1:44:50 |
eng-rus |
bank. |
JDA |
анализ вероятности совместного дефолта (Joint default analysis) |
honselaar |
406 |
1:43:09 |
eng-rus |
bank. |
Joint default analysis |
анализ вероятности совместного дефолта |
honselaar |
407 |
1:40:56 |
eng-rus |
mil. |
Refer to the Card Stock and Label Guide |
см. "Руководство по печати на открытках и этикетках" |
WiseSnake |
408 |
1:32:22 |
rus-fre |
gen. |
под страхом |
sous peine |
rvs |
409 |
1:19:47 |
eng-rus |
tech. |
deflection pulley |
натяжной барабан |
Intopito |
410 |
1:19:17 |
eng-rus |
med. |
hydration |
восполнение потери жидкости (при искусственном поддержании жизнедеятельности, вместе с искусственным питанием) |
Ardath |
411 |
1:12:27 |
eng-rus |
gen. |
cabinet minister |
профильный министр |
rechnik |
412 |
1:09:06 |
eng-rus |
fin. |
buyback transaction |
обратный выкуп |
honselaar |
413 |
1:07:01 |
eng |
abbr. avia. |
Component Data Instruction Manual |
CDIM |
Interex |
414 |
1:05:01 |
eng-rus |
nucl.pow. |
High Power Channel-type Reactor |
реактор большой мощности канальный |
shergilov |
415 |
0:49:22 |
eng-rus |
gen. |
ISA |
ПНО |
rechnik |
416 |
0:49:03 |
eng-rus |
gen. |
Industrial and Scientific Associations |
ПНО (производственно-научного объединения) |
rechnik |
417 |
0:48:55 |
eng |
abbr. avia. |
CD |
control display |
Interex |
418 |
0:48:32 |
rus-ger |
busin. |
готов к командировкам |
ortsungebunden |
Sternchen2 |
419 |
0:39:12 |
eng |
abbr. avia. |
Cabin Configuration Guide |
CCG |
Interex |
420 |
0:37:47 |
eng-rus |
polit. |
take a tough stance |
занимать жёсткую позицию (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
421 |
0:36:56 |
eng |
abbr. avia. |
CCC |
components chance cards |
Interex |
422 |
0:35:44 |
eng-rus |
fin. |
write off delinquent loans |
списывать просроченные кредиты (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
423 |
0:34:17 |
eng |
abbr. avia. |
CC |
club class |
Interex |
424 |
0:33:08 |
eng-rus |
fin. |
direct lender |
прямой кредитор (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
425 |
0:31:22 |
eng-rus |
fin. |
reluctance to lend |
нежелание кредитовать (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
426 |
0:29:34 |
eng-rus |
fin. |
get access to credit |
получить доступ к кредиту (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
427 |
0:28:25 |
eng-rus |
mil. |
Single Sheet Exit |
выход по одному листу (за раз) |
WiseSnake |
428 |
0:27:08 |
eng-rus |
mil. |
Output Bin |
выходной лоток |
WiseSnake |
429 |
0:26:04 |
eng-rus |
fin. |
taxpayer support |
поддержка деньгами налогоплательщиков (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
430 |
0:23:33 |
eng-rus |
econ. |
underutilization of capacity |
недозагрузка производственных мощностей |
Ремедиос_П |
431 |
0:22:00 |
eng-rus |
gen. |
win out |
преодолеть все трудности |
Interex |
432 |
0:20:12 |
eng |
abbr. avia. |
CEV |
clutch electro valve |
Interex |
433 |
0:19:33 |
eng-rus |
gen. |
whole lot |
огромное множество |
Interex |
434 |
0:19:25 |
eng-rus |
hist. |
conflict |
враждовать |
Сынковский |
435 |
0:18:49 |
eng-rus |
hist. |
conflict |
вражда |
Сынковский |
436 |
0:18:35 |
eng |
abbr. avia. |
CEL |
component evolution list |
Interex |
437 |
0:17:35 |
eng |
abbr. avia. |
CED |
cooling effect detector |
Interex |
438 |
0:17:32 |
eng-rus |
mil. |
Copy Speed |
скорость копирования |
WiseSnake |
439 |
0:17:01 |
eng |
abbr. avia. |
CECAM |
centralized cabin monitoring |
Interex |
440 |
0:16:13 |
eng |
abbr. med. |
Physical Therapist Assistant |
PTA (помощник физиотерапевта) |
Interex |
441 |
0:16:00 |
eng |
abbr. avia. |
CDX |
control differential transformer |
Interex |
442 |
0:14:15 |
rus-fre |
ed. |
работа в паре |
travail en dyades (для выполнения задания или упражнения) |
Yanick |
443 |
0:13:47 |
rus-fre |
ed. |
работа в паре |
travail en dyade (для выполнения задания или упражнения) |
Yanick |
444 |
0:13:36 |
eng |
abbr. avia. |
CDS |
cold drawn steel |
Interex |
445 |
0:13:10 |
eng-rus |
electr.eng. |
proximity switch |
выключатель реагирующий на приближение объекта |
Interex |
446 |
0:11:52 |
eng |
abbr. avia. |
CDR |
chip data ready |
Interex |
447 |
0:11:42 |
eng-rus |
gen. |
on both sides of the Atlantic |
по обе стороны Атлантики |
Denis Lebedev |
448 |
0:10:04 |
eng |
abbr. avia. |
CDP |
compressor discharge pressure |
Interex |
449 |
0:09:00 |
eng |
abbr. avia. |
CDL |
configuration deviation list |
Interex |
450 |
0:07:01 |
eng |
abbr. avia. |
CDIM |
Component Data Instruction Manual |
Interex |