1 |
23:53:05 |
rus-ger |
gen. |
принятие на себя обязательств исполнения договора третьим лицом |
Erfüllungsübernahme (Vereinbarung zwischen einem Schuldner und einem Dritten, der sich verpflichtet, eine geschuldete Leistung anstelle des Schuldners zu erbringen.: Третье лицо становится исполнителем обязательства по договору, участником которого оно изначально не являлось) |
didimor |
2 |
23:49:02 |
rus-fre |
gen. |
нервно курить в сторонке |
ne pas faire le poids face à |
huurma |
3 |
23:43:30 |
rus-ita |
biol. |
бастард |
bastardo |
Avenarius |
4 |
23:41:32 |
rus-ita |
biol. |
метис |
bastardo |
Avenarius |
5 |
23:37:10 |
eng-rus |
gen. |
have a moment of clarity |
прозреть |
Ufel Trabel |
6 |
23:35:54 |
eng-rus |
gen. |
moment of clarity |
прозрение |
Ufel Trabel |
7 |
23:31:30 |
rus-ger |
gen. |
застройщик |
Bauherrschaft |
Schumacher |
8 |
23:30:38 |
eng-rus |
gen. |
take in the material |
усвоить материал |
DianaZh |
9 |
23:29:46 |
rus-ger |
hotels |
энтреметье́ |
Entremetier |
Schumacher |
10 |
23:28:28 |
rus-ger |
agric. |
косилка с возвратно-поступательным движением ножа |
Balkenmäher |
Schumacher |
11 |
23:25:56 |
eng-rus |
gen. |
keep upon one's person |
держать при себе |
Igor Kondrashkin |
12 |
23:23:13 |
eng-rus |
gen. |
bottle |
пузырёк |
Побеdа |
13 |
23:16:19 |
eng-rus |
progr. |
address calculation sort |
сортировка вычислением адреса |
ssn |
14 |
23:09:35 |
rus-ger |
med. |
первичное закрытие раны |
primärer Wundverschluss (cochrane.org) |
Semelena |
15 |
23:07:07 |
rus-ita |
fig. |
оживлять |
allietare (i fiori allietavano la stanza) |
Avenarius |
16 |
22:59:00 |
eng-rus |
drug.name |
xevinapant |
ксевинапант |
Andy |
17 |
22:48:13 |
rus-ita |
hist. |
виночерпий |
coppiere |
Avenarius |
18 |
22:42:21 |
rus-ita |
obs. |
пена на бульоне |
stummia |
Avenarius |
19 |
22:41:54 |
rus-ita |
obs. |
накипь |
stummia (при варке мяса и т.п.) |
Avenarius |
20 |
22:32:13 |
rus-ita |
uncom. |
нездоровье |
zinghinaia |
Avenarius |
21 |
22:21:44 |
rus-ita |
gen. |
методист |
facilitatore (professionista che svolge un’attività di consulenza, mediazione e aiuto volta ad agevolare l’apprendimento e la soluzione di conflitti e problemi all’interno o all’esterno di strutture aziendali; in particolare, nelle scuole e negli enti locali) |
Avenarius |
22 |
22:21:15 |
rus-ita |
gen. |
педагог-организатор |
facilitatore |
Avenarius |
23 |
22:12:43 |
rus-ger |
gen. |
Динамичность |
Schnellebigkeit |
Rita16 |
24 |
21:53:30 |
rus-ger |
gen. |
держать на вытянутой руке |
etwas am ausgestreckten Arm halten |
ichplatzgleich |
25 |
21:47:41 |
eng-rus |
gen. |
disarray |
дезорганизованность |
Taras |
26 |
21:40:15 |
rus-ita |
jap. |
икебана |
ikebana (l'arte di disporre fiori ed elementi vegetali secondo particolari criteri estetici e simbolici) |
Avenarius |
27 |
21:31:56 |
eng-rus |
gen. |
excessively handsome |
необыкновенно хорош собой |
KotPoliglot |
28 |
21:22:19 |
eng-rus |
gen. |
outlier |
нонконформист |
Taras |
29 |
21:18:55 |
rus-ita |
bot. |
тисовое дерево |
tasso |
Avenarius |
30 |
21:18:26 |
eng-rus |
gen. |
landing gear |
шасси (самолёта: The result was a mild crash; as they hit the ground, the propeller broke and the landing gear gave way) |
vogeler |
31 |
21:15:30 |
rus-ger |
gen. |
неосновательное обогащение |
Bereicherungsrecht |
didimor |
32 |
21:11:39 |
eng-rus |
numism. |
hyperpyron |
сверхчистая номисма (wikipedia.org) |
xakepxakep |
33 |
21:11:23 |
eng-rus |
gen. |
with great spirit |
вдохновенно |
KotPoliglot |
34 |
21:10:45 |
eng-rus |
numism. |
hyperpyron |
иперпер (wikipedia.org) |
xakepxakep |
35 |
21:09:37 |
eng-rus |
numism. |
hyperpyron |
иперпир (wikipedia.org) |
xakepxakep |
36 |
21:04:28 |
eng-rus |
gen. |
in no humour |
нет ничего занимательного (в том, чтобы) |
KotPoliglot |
37 |
20:58:10 |
eng-rus |
gen. |
upon my honour |
клянусь честью |
KotPoliglot |
38 |
20:51:17 |
eng-rus |
brit. |
raze |
украсть |
Taras |
39 |
20:45:40 |
eng-rus |
gen. |
in a stupid manner |
глупейшим образом |
KotPoliglot |
40 |
20:43:40 |
eng-rus |
gen. |
scandal rag |
жёлтая газетёнка |
vogeler |
41 |
20:43:13 |
rus-ger |
gen. |
раскрутить пращу над головой |
Schleuder über dem Kopf zum Rotieren bringen |
ichplatzgleich |
42 |
20:39:31 |
rus-ger |
gen. |
входные ворота |
Einfallstor |
marinik |
43 |
20:38:31 |
eng-rus |
gen. |
particular resentment |
особая неприязнь |
KotPoliglot |
44 |
20:35:38 |
eng-rus |
gen. |
general behaviour |
общее поведение |
KotPoliglot |
45 |
20:24:35 |
rus-fre |
gen. |
за копейки |
pour une bouchée de pain (Je ne vais pas aborder le parc optique, mais on retrouve globalement la même chose : de très bonnes optiques n’intéressent plus personne et vous avez un choix énorme pour une bouchée de pain.) |
z484z |
46 |
20:23:51 |
eng-rus |
gen. |
above being pleased |
слишком самодовольный |
KotPoliglot |
47 |
20:21:58 |
eng |
med. |
renal impairment |
IR |
iwona |
48 |
20:15:49 |
rus-fre |
arts. |
куратор |
curateur (Il n’y a pas nécessairement besoin que ça soit des photographes chevronnés (beaucoup des meilleurs critiques, auteurs de livres sur la photographie et curateurs ne sont pas des photographes eux-mêmes), juste des personnes ouvertes à l’art et qui sont capables d’avoir un recul critique dessus.) |
z484z |
49 |
20:15:39 |
eng-rus |
gen. |
AR treatment |
лечение при помощи дополненной реальности |
Taras |
50 |
20:10:53 |
rus-est |
gen. |
заселение |
sisseregistreerimine |
konnad |
51 |
20:09:53 |
rus-est |
gen. |
заселиться |
sisse registreerima (hotelli) |
konnad |
52 |
19:31:38 |
eng-rus |
pharma. |
formulation change |
изменение в рецептуре лекарственной формы |
Andy |
53 |
19:30:49 |
eng-rus |
pharma. |
Pharmaceutical Inspection Cooperation Scheme |
План сотрудничества по фармацевтическим инспекциям |
Andy |
54 |
19:29:32 |
eng-rus |
footb. |
headshot |
удар головой по воротам |
Andy |
55 |
19:28:54 |
eng-rus |
gen. |
poverty rate |
прожиточный минимум |
Andy |
56 |
19:28:02 |
eng-rus |
cards |
whipsaw |
агрессивно делать и поднимать ставки с обеих сторон от игрока, принимающего ставки |
Andy |
57 |
19:26:06 |
eng-rus |
comp., MS |
Microsoft Enterprise Enrollment |
соглашение о регистрации Enterprise |
Andy |
58 |
19:24:03 |
rus-ger |
mech.eng. |
обработка резанием в тяжёлых условиях |
Schwerzerspanung |
Эсмеральда |
59 |
19:16:08 |
rus-ger |
agric. |
группа производителей |
Erzeugergemeinschaft |
KseniyaM |
60 |
19:07:50 |
eng-rus |
video. |
potato |
имеющий низкое разрешение (Forgot my camera in the car; luckily I have some potato cell phone footage of the event) |
plushkina |
61 |
18:50:32 |
rus-ger |
gen. |
структура членов существа человека |
Wesensgliederstruktur (антропософия/теософия) |
Oxana Vakula |
62 |
18:47:52 |
rus-ger |
gen. |
укладываться в общую картину |
ins Bild passen |
platon |
63 |
18:45:23 |
rus-est |
gen. |
не укладываться в общую картину |
ei sobi pilti |
platon |
64 |
18:45:06 |
rus-ger |
busin. |
члены существа человека |
Wesensglieder (антропософия/теософия anthrowiki.at) |
Oxana Vakula |
65 |
18:43:47 |
rus-dut |
gen. |
не посеешь, не пожнёшь. |
wie slaapt in de zaaitijd vindt geen maaitijd (Более точный перевод.) |
jackkolby |
66 |
18:34:33 |
rus-fre |
gen. |
должным образом |
de manière satisfaisante |
Wif |
67 |
18:19:23 |
rus-fre |
bank. |
доверительное управление |
propriété bénéficiaire |
ROGER YOUNG |
68 |
18:11:15 |
rus-ita |
law |
правовая квалификация |
valutazione giuridica |
Simplyoleg |
69 |
18:07:22 |
rus-fre |
gen. |
фактически |
en substance |
Wif |
70 |
18:02:38 |
rus-spa |
gen. |
стать президентом |
llegar a la presidencia |
sankozh |
71 |
18:01:51 |
eng-rus |
gen. |
troop drawdown |
сокращение численности войск (размещённых в каком-либо регионе) |
Taras |
72 |
17:58:41 |
eng-rus |
gen. |
troop drawdown |
сокращение численности военнослужащих |
Taras |
73 |
17:57:55 |
eng-rus |
gen. |
troop drawdown |
сокращение контингента войск |
Taras |
74 |
17:43:54 |
rus-heb |
chem. |
технологическая сода |
סודיום קרבונט |
Баян |
75 |
17:39:35 |
rus-heb |
chem. |
сода |
נַתְרָן דּוּ-פַּחְמָתִי |
Баян |
76 |
17:35:55 |
eng-rus |
gen. |
nursing center |
центр ухода за пожилыми людьми |
driven |
77 |
17:35:15 |
rus-ger |
med. |
самоизоляция |
Selbstisolation (при пандемии: Selbstisolation nach Kontakt mit Corona-Infizierten: Eigenverantwortlich handeln. heidelberg.de) |
Anna Chalisova |
78 |
17:24:26 |
rus-heb |
gen. |
накипь |
קופי (образующаяся во время варки; кОфи) |
Баян |
79 |
17:04:44 |
eng-rus |
gen. |
frontload |
на начальной стадии (frontload value) |
YuliaG |
80 |
17:01:39 |
rus-ger |
tech. |
аварийная ручная цепь |
Nothandkette |
dolmetscherr |
81 |
17:00:16 |
rus-fre |
gen. |
доходность акций |
rendement des actions |
ROGER YOUNG |
82 |
16:53:08 |
rus-pol |
gen. |
невменяемый |
niepoczytalny |
moevot |
83 |
16:52:29 |
rus-pol |
gen. |
невменяемость |
niepoczytalność |
moevot |
84 |
16:47:35 |
rus-pol |
gen. |
нападавший |
zamachowiec (исполнитель покушения на убийство) |
moevot |
85 |
16:46:21 |
rus-ger |
tech. |
противопожарный привод |
Feuerschutzantrieb |
dolmetscherr |
86 |
16:46:15 |
eng-rus |
gen. |
isohexadecane |
изогексадекан |
dimock |
87 |
16:44:16 |
rus-tur |
idiom. |
рука у меня тяжелая |
elimin tersi pistir |
Natalya Rovina |
88 |
16:39:59 |
rus-tur |
obs. |
игривая |
şuh |
Natalya Rovina |
89 |
16:38:58 |
rus-tur |
gen. |
женщина легкого поведения |
hafifmeşrep |
Natalya Rovina |
90 |
16:31:51 |
rus-tur |
agric. |
пастись |
otlatmak |
Natalya Rovina |
91 |
16:31:13 |
rus-tur |
inf. |
пастись |
otlanmak (у кого-то) |
Natalya Rovina |
92 |
16:30:23 |
rus-tur |
inf. |
стрелять |
otlanmak (сигареты) |
Natalya Rovina |
93 |
16:28:52 |
rus-tur |
gen. |
тыльная сторона ладони |
elinin tersi |
Natalya Rovina |
94 |
16:28:22 |
rus-tur |
gen. |
пренебрежительно отталкивать |
elinin tersiyle itmek |
Natalya Rovina |
95 |
16:25:31 |
rus-tur |
gen. |
разгрузить мозг |
deşarj olmak |
Natalya Rovina |
96 |
16:23:50 |
rus-tur |
gen. |
разрядиться |
gücünü yitirmek |
Natalya Rovina |
97 |
16:23:24 |
rus-tur |
gen. |
разрядиться |
deşarj olmak (о батарейке, аккумуляторе) |
Natalya Rovina |
98 |
16:22:01 |
rus-tur |
gen. |
чтоб им мало не показалось |
Beter olsunlar! |
Natalya Rovina |
99 |
16:21:09 |
rus-ger |
tech. |
роллетное накрытие для бассейна |
Schwimmbadabdeckung |
dolmetscherr |
100 |
16:20:53 |
rus-tur |
gen. |
немного знать/говорить на каком-л. языке |
çatpat |
Natalya Rovina |
101 |
16:18:50 |
rus-tur |
gen. |
ломаный турецкий |
kırık Türkçe |
Natalya Rovina |
102 |
16:17:42 |
rus-tur |
med. |
перелом |
kırık |
Natalya Rovina |
103 |
16:16:38 |
eng-rus |
gen. |
upcoming holidays |
наступающие праздники |
Taras |
104 |
15:47:02 |
eng-rus |
gen. |
ravings of lunatic |
бред сумасшедшего |
Taras |
105 |
15:40:02 |
rus-ger |
auto. |
cистема предупреждения водителей сзади при экстренном торможении ESS |
Distanz-Warnsystem |
Schumacher |
106 |
15:39:03 |
eng-rus |
gen. |
Parents' Council |
родительский комитет |
Taras |
107 |
15:35:36 |
rus-ger |
auto. |
Электронная система распределения тормозных усилий EBD |
elektronische Bremskraftverteilung |
Schumacher |
108 |
15:31:53 |
rus-ger |
auto. |
НАС |
Berganfahrhilfe |
Schumacher |
109 |
15:24:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
Medical Affairs |
отдел по медицинским вопросам |
Andy |
110 |
15:23:25 |
eng-rus |
gen. |
product details |
описание продукта |
Andy |
111 |
15:14:39 |
eng-rus |
gen. |
forfeited property |
конфискованное имущество |
Taras |
112 |
15:14:25 |
eng-rus |
inet. |
subscribe to our newsletter |
подпишитесь на нашу рассылку |
Andy |
113 |
15:13:12 |
eng-rus |
med. |
commercial tablet |
таблетка, доступная в продаже |
Andy |
114 |
15:09:10 |
rus-fre |
gen. |
осуществление транзакции |
réalisation d'une transaction |
ROGER YOUNG |
115 |
15:06:59 |
eng-rus |
inet. |
request a callback |
заказать обратный звонок |
Andy |
116 |
15:02:47 |
rus-fre |
gen. |
международный код идентификации юридического лица |
code identifiant d'entité légale |
ROGER YOUNG |
117 |
15:02:32 |
rus-fre |
gen. |
международный код идентификации юридического лица |
identifiant d'entité juridique (IEJ) |
ROGER YOUNG |
118 |
15:02:11 |
eng-rus |
gen. |
in the wings |
за кулисами (Madison and a bunch of girls like her will be waiting in the wings when the season is over.) |
stonedhamlet |
119 |
14:46:36 |
eng-rus |
context. |
body consciousness |
физическое воспитание |
Agasphere |
120 |
14:33:35 |
eng-rus |
fire. |
flash guard |
пламегаситель |
Sidle |
121 |
14:08:22 |
rus |
abbr. met. |
ФРПО |
фабрика рудоподготовки и обогащения |
Millie |
122 |
14:08:15 |
rus-tur |
med. |
аномалия лёгочных артерий |
pulmoner arter anomalisi |
Natalya Rovina |
123 |
14:06:58 |
eng-tur |
med. |
atrial septal defect |
atriyal septal defekt |
Natalya Rovina |
124 |
14:06:15 |
rus-tur |
med. |
дефект межпредсердной перегородки |
atriyal septal defekt |
Natalya Rovina |
125 |
14:01:52 |
rus-ita |
law |
деятельность по популяризации научных достижений |
attivita di divulgazione scientifica |
massimo67 |
126 |
13:51:02 |
eng-rus |
gen. |
treasure trove of lore |
кладезь знаний |
Taras |
127 |
13:49:44 |
eng-rus |
gen. |
treasure trove of lore |
сокровищница знаний |
Taras |
128 |
13:33:36 |
rus-spa |
media. |
Официальный государственный вестник |
Boletín Oficial del Estado (España) |
Alexander Matytsin |
129 |
13:28:56 |
rus-ger |
tech. |
плёночные ворота |
Folientor |
dolmetscherr |
130 |
13:28:55 |
eng-rus |
gen. |
be going to pieces |
трещать по швам |
Taras |
131 |
13:25:32 |
eng-rus |
gen. |
crack at every point |
трещать по швам |
Taras |
132 |
13:23:02 |
eng-rus |
gen. |
nascent state |
зачаточное состояние |
Азери |
133 |
13:20:30 |
eng-rus |
gen. |
God's punishment |
кара небесная |
Taras |
134 |
13:15:33 |
eng-rus |
gen. |
penance |
кара небесная |
Taras |
135 |
12:47:49 |
rus-ger |
tech. |
полная линейка |
komplette Baureihe |
dolmetscherr |
136 |
12:46:56 |
eng-rus |
gen. |
erode the fabrics of society |
подрывать устои общества |
Taras |
137 |
12:46:35 |
eng-rus |
gen. |
erode the fabrics of society |
разрушать структуру общества |
Taras |
138 |
12:37:48 |
eng-ukr |
pharma. |
multibatching |
комплектування з кількох серій |
Yuriy Sokha |
139 |
12:25:13 |
eng-rus |
gen. |
national emergency |
национальное бедствие |
Yeldar Azanbayev |
140 |
12:24:38 |
eng-rus |
gen. |
national emergency |
чрезвычайная ситуация национального масштаба |
Yeldar Azanbayev |
141 |
12:21:16 |
rus-lav |
gen. |
махать |
māt (производить рукой или головой движение с определённым значением) |
dkuzmin |
142 |
12:20:32 |
rus-fre |
comp. |
видео обзоры |
comptes-rendus vidéo |
ROGER YOUNG |
143 |
12:04:31 |
rus-ita |
gen. |
льстить |
fare una sviolinata |
alboru |
144 |
12:01:33 |
rus-lav |
idiom. |
полным полно |
gubu gubām |
dkuzmin |
145 |
12:01:03 |
rus-ger |
tech. |
устройство разблокировки |
Entriegelungsvorrichtung |
dolmetscherr |
146 |
11:56:34 |
rus-lav |
gen. |
тихо звенеть |
sanēt (о насекомых, линиях электропередачи и др.) |
dkuzmin |
147 |
11:55:45 |
rus-lav |
gen. |
санировать |
sanēt (в медицинском или экономическом смысле) |
dkuzmin |
148 |
11:48:35 |
rus-tur |
idiom. |
говорить высокопарными словами |
edebiyat parçalamak |
Natalya Rovina |
149 |
11:47:41 |
rus-ger |
tech. |
специальный каталог |
Fachkatalog |
dolmetscherr |
150 |
11:47:40 |
rus-pol |
gen. |
пророк |
wieszcz |
moevot |
151 |
11:43:08 |
rus-fre |
gen. |
регистрационная палата Великобритании |
companies house |
ROGER YOUNG |
152 |
11:35:58 |
rus-fre |
gen. |
инвестиционная компания |
société d'investissements |
ROGER YOUNG |
153 |
11:32:08 |
eng-rus |
math. |
draw from distribution |
выбирать из распределения |
sas_proz |
154 |
11:27:53 |
rus-tur |
idiom. |
турецкий кофе в большой чашке с обильной пеной |
okkalı kahve (okka - османская мера веса) |
Natalya Rovina |
155 |
11:24:23 |
rus-tur |
saying. |
не дорог подарок, дорога любовь |
yarım elma, gönül alma |
Natalya Rovina |
156 |
11:22:47 |
rus-tur |
idiom. |
поставить точку |
sözün bittiği yer |
Natalya Rovina |
157 |
11:22:43 |
eng-rus |
commun. |
switch |
телефонная станция |
Yeldar Azanbayev |
158 |
11:21:50 |
rus-fre |
gen. |
создать решение |
construire une solution |
ROGER YOUNG |
159 |
11:20:30 |
rus-tur |
idiom. |
где нет нужды в словах |
sözün bittiği yer |
Natalya Rovina |
160 |
11:19:45 |
eng-rus |
med. |
clinical inertia |
клиническая инерция (Clinical inertia is defined as a failure to intensify therapy appropriately when treatment goals have not been met. umedp.ru) |
KatyaAkm |
161 |
11:18:11 |
rus-tur |
idiom. |
с этим нельзя смириться |
yenilir yutulur gibi değil |
Natalya Rovina |
162 |
11:16:33 |
rus-tur |
rel., islam |
эликсир бессмертия |
bengi su |
Natalya Rovina |
163 |
11:16:10 |
rus-tur |
rel., islam |
эликсир жизни |
bengi su |
Natalya Rovina |
164 |
11:14:57 |
rus-tur |
rel., islam |
живая вода |
ab-ı hayat |
Natalya Rovina |
165 |
11:14:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
boiler package |
блочная котельная установка |
Yeldar Azanbayev |
166 |
11:10:56 |
rus-tur |
rel., islam |
благородные писцы |
kiramen katibin (кираман катибин-Коран) |
Natalya Rovina |
167 |
11:10:03 |
rus-tur |
rel., islam |
ангелы-писцы |
kiramen katibin (Ангелы, записывающие хорошие и плохие деяния людей, над правым и левым плечом человека.) |
Natalya Rovina |
168 |
11:01:40 |
rus-ger |
tech. |
предохранительные устройства |
Sicherheitsfeature |
dolmetscherr |
169 |
11:00:17 |
rus-tur |
inf. |
бедняжка |
zavallı |
Natalya Rovina |
170 |
10:59:50 |
rus-tur |
inf. |
чуть не спятить |
oynatmaya az kaldı |
Natalya Rovina |
171 |
10:59:24 |
rus-ger |
law |
Высший земельный суд г. Берлин |
Kammergericht (находится в Берлине и соответствует Oberlandesgericht) |
Mme Kalashnikoff |
172 |
10:57:56 |
rus-tur |
gen. |
образованный человек |
öğrenim görmüş |
Natalya Rovina |
173 |
10:57:39 |
rus-tur |
gen. |
образованный человек |
okumuş |
Natalya Rovina |
174 |
10:57:10 |
rus-tur |
gen. |
просвященный |
aydın (обладающий высоким уровнем культуры и знаний) |
Natalya Rovina |
175 |
10:56:31 |
rus-tur |
gen. |
образованный |
öğrenim görmüş |
Natalya Rovina |
176 |
10:55:53 |
rus-tur |
fig. |
грамотный |
mürekkep yalamış |
Natalya Rovina |
177 |
10:44:52 |
rus-tur |
chess.term. |
быстрые шахматы |
hızlı satranç (партия, в течении которой игроки имеют уменьшенный лимит времени на обдумывание ходов (обычно, от 25 до 30 минут)) |
Natalya Rovina |
178 |
10:43:26 |
rus-tur |
chess.term. |
блиц |
yıldırım oyunu (в блице каждому шахматисту отводится всего 5 минут на всю партию, хотя есть и такие виды быстрых шахмат, где это время сокращено до 3, а то и 1 минуты) |
Natalya Rovina |
179 |
10:40:15 |
rus-tur |
chess.term. |
размен |
değişme (понятие подразумевает один ход или сразу несколько, в результате чего происходит обмен примерно равноправными фигурами) |
Natalya Rovina |
180 |
10:38:07 |
rus-tur |
chess.term. |
горизонталь |
yatay |
Natalya Rovina |
181 |
10:36:34 |
rus-ger |
tech. |
управляющая последовательность |
Steuersequenz |
dolmetscherr |
182 |
10:36:22 |
rus-tur |
chess.term. |
выжидательный ход |
bekleme hamlesi |
Natalya Rovina |
183 |
10:35:17 |
rus-tur |
chess.term. |
спертый мат |
boğmaca matı (мат конём, когда свои фигуры мешают королю уйти от угроз противника) |
Natalya Rovina |
184 |
10:34:39 |
rus-ger |
tech. |
роллетная решётка |
Rollgitter |
dolmetscherr |
185 |
10:31:17 |
rus-ger |
tech. |
клемма источника питания |
Klemme für Stromversorgung |
dolmetscherr |
186 |
10:31:02 |
rus-fre |
gen. |
сделать карьеру |
faire son chemin |
ROGER YOUNG |
187 |
10:31:01 |
rus-ger |
tech. |
клемма источника питания |
Stromversorgungsklemme |
dolmetscherr |
188 |
10:30:40 |
rus-ger |
agric. |
оборудование для фермерских хозяйств |
Hofmaschinen |
KseniyaM |
189 |
10:29:40 |
rus-tur |
chess.term. |
вилка |
çatal (шахматный ход , в результате которого под боем находятся две или более фигуры соперника.) |
Natalya Rovina |
190 |
10:26:49 |
rus-tur |
chess.term. |
объявить шах |
şah çekmek |
Natalya Rovina |
191 |
10:25:57 |
eng-rus |
gen. |
closed-off |
закрытый (an area that you are prohibited from entering or passing through because the door has been locked or the entrance has been blocked is closed off: closed-off town) |
Taras |
192 |
10:25:34 |
rus-tur |
chess.term. |
королевский фланг |
şah kanadı (фланг, ближний к королю в начале шахматной партии, на вертикалях f, g, h.) |
Natalya Rovina |
193 |
10:25:01 |
rus-tur |
chess.term. |
ферзевый фланг |
vezir kanadı (фланг, ближний к ферзю в начале шахматной партии, на вертикалях a, b, c.) |
Natalya Rovina |
194 |
10:24:15 |
eng-rus |
gen. |
closed-off |
засекреченный |
Taras |
195 |
10:22:09 |
rus-tur |
chess.term. |
пат |
pat (положение в шахматной партии, в котором сторона, имеющая право хода, не может им воспользоваться, так как все её фигуры и пешки лишены возможности двигаться, причём король не находится под шахом. Партия, в которой возник пат, признаётся ничейной) |
Natalya Rovina |
196 |
10:19:00 |
rus-tur |
chess.term. |
материал |
materyal (фигуры и пешки, которыми располагает игрок в шахматной партии) |
Natalya Rovina |
197 |
10:18:34 |
rus-tur |
chess.term. |
матовая сеть |
mat ağı (позиция, в которой король слабейшей стороны не может избежать мата ввиду того, что все возможные поля для отступления перекрыты собственными фигурами или контролируются атакующей стороной) |
Natalya Rovina |
198 |
10:16:32 |
rus-tur |
chess.term. |
контратака |
karşı saldırı |
Natalya Rovina |
199 |
10:14:49 |
rus-tur |
chess.term. |
комбинация |
kombinezon (форсированный вариант с жертвой фигуры с целью получения инициативы или быстрой победы) |
Natalya Rovina |
200 |
10:13:03 |
eng-rus |
gen. |
insular town |
изолированный город |
Taras |
201 |
10:12:28 |
rus-tur |
chess.term. |
тяжёлая фигура |
ağır taş (тяжёлой фигурой называют ладью или ферзя) |
Natalya Rovina |
202 |
10:12:03 |
rus-ger |
tech. |
полнофункциональный |
voll ausgestattet |
dolmetscherr |
203 |
10:11:46 |
rus-tur |
chess.term. |
лёгкая фигура |
hafif taş (лёгкой фигурой называют коня или слона) |
Natalya Rovina |
204 |
10:11:20 |
rus-ger |
tech. |
абсолютный энкодер |
Absolutwertgeber |
dolmetscherr |
205 |
10:09:19 |
rus-tur |
chess.term. |
превращение |
terfi (замена пешки при достижении последней горизонтали на любую фигуру своего цвета (кроме короля)) |
Natalya Rovina |
206 |
10:07:56 |
rus-tur |
chess.term. |
открытая линия |
açık hat (вертикаль шахматной доски, свободная от пешек) |
Natalya Rovina |
207 |
10:07:50 |
eng-rus |
gen. |
closed-off town |
закрытый город (e. g.: The Star City northeast of the Kremlin) |
Taras |
208 |
10:07:05 |
rus-ger |
tech. |
скоростные ворота |
Hochgeschwindigkeitstor |
dolmetscherr |
209 |
10:06:50 |
rus-tur |
chess.term. |
вертикаль |
sütun |
Natalya Rovina |
210 |
10:05:44 |
rus-ger |
tech. |
для удовлетворения комплексных требований |
für komplexe Anforderungen |
dolmetscherr |
211 |
10:05:34 |
rus-tur |
chess.term. |
фигура |
taş |
Natalya Rovina |
212 |
10:05:24 |
rus-tur |
chess.term. |
фигура |
figür |
Natalya Rovina |
213 |
10:03:57 |
rus-ger |
tech. |
дисплей для программирования |
Programmierdisplay |
dolmetscherr |
214 |
10:03:47 |
rus-tur |
chess.term. |
маневр |
manevra |
Natalya Rovina |
215 |
10:01:50 |
rus-tur |
chess.term. |
фора |
fora |
Natalya Rovina |
216 |
10:01:16 |
rus-tur |
chess.term. |
жертва |
feda |
Natalya Rovina |
217 |
9:58:05 |
rus-tur |
chess.term. |
угроза королю |
şah tehdidi |
Natalya Rovina |
218 |
9:56:18 |
rus-tur |
chess.term. |
ход |
hamle |
Natalya Rovina |
219 |
9:56:01 |
rus-tur |
chess.term. |
шахматная нотация |
satranç notasyonu |
Natalya Rovina |
220 |
9:54:36 |
rus-tur |
chess.term. |
эндшпиль |
oyun sonu |
Natalya Rovina |
221 |
9:53:51 |
rus-tur |
chess.term. |
потерять темп |
tempo kaybetmek (занять пешкой или фигурой нужное поле не в 1, а в 2 хода) |
Natalya Rovina |
222 |
9:52:49 |
rus-tur |
chess.term. |
выиграть темп |
tempo kazanmak (опередить соперника в развитии на один ход) |
Natalya Rovina |
223 |
9:51:55 |
rus-tur |
chess.term. |
темп |
tempo |
Natalya Rovina |
224 |
9:50:42 |
rus-tur |
chess.term. |
преимущество первого хода |
ilk hamle avantajı |
Natalya Rovina |
225 |
9:49:30 |
rus-tur |
chess.term. |
взятие на проходе |
geçerken almak (специальный ход пешки, при котором она берёт пешку противника, перемещённую с начальной позиции сразу на два поля) |
Natalya Rovina |
226 |
9:48:37 |
rus-tur |
chess.term. |
правило 50 ходов |
elli hamle kuralı |
Natalya Rovina |
227 |
9:47:35 |
rus-tur |
chess.term. |
шах |
şah (ситуация в шахматах и их вариантах, когда король находится под угрозой) |
Natalya Rovina |
228 |
9:46:57 |
spa-ukr |
gen. |
enfermedad |
захворювання |
Yuriy Sokha |
229 |
9:46:27 |
rus-tur |
chess.term. |
взять фигуру |
taş almak |
Natalya Rovina |
230 |
9:45:13 |
rus-tur |
chess.term. |
жертва пешки |
piyon fedası |
Natalya Rovina |
231 |
9:40:48 |
rus-tur |
chess.term. |
мат |
mat |
Natalya Rovina |
232 |
9:40:18 |
rus-tur |
chess.term. |
шахматы |
satranç |
Natalya Rovina |
233 |
9:38:37 |
rus-tur |
chess.term. |
рокировка |
rok |
Natalya Rovina |
234 |
9:38:06 |
rus-tur |
chess.term. |
шахматные фигуры |
satranç taşları |
Natalya Rovina |
235 |
9:37:01 |
rus-tur |
chess.term. |
пешка |
piyon |
Natalya Rovina |
236 |
9:36:39 |
rus-tur |
chess.term. |
конь |
at |
Natalya Rovina |
237 |
9:36:07 |
rus-tur |
chess.term. |
слон |
fil |
Natalya Rovina |
238 |
9:35:32 |
rus-tur |
chess.term. |
тура |
kale (уст.) |
Natalya Rovina |
239 |
9:34:48 |
rus-tur |
chess.term. |
ладья |
kale |
Natalya Rovina |
240 |
9:34:11 |
rus-tur |
chess.term. |
король |
şah |
Natalya Rovina |
241 |
9:33:13 |
rus-tur |
chess.term. |
дебют |
açılış |
Natalya Rovina |
242 |
9:32:37 |
rus-tur |
chess.term. |
ферзевый гамбит |
vezir gambiti |
Natalya Rovina |
243 |
9:31:40 |
rus-tur |
chess.term. |
ферзь |
vezir |
Natalya Rovina |
244 |
9:27:24 |
rus-tur |
chess.term. |
гамбит |
gambit |
Natalya Rovina |
245 |
9:26:04 |
rus-tur |
idiom. |
устоявшийся уклад рухнул |
taşlar yerinden oynadı |
Natalya Rovina |
246 |
9:23:39 |
rus-ita |
sanit. |
санитайзер для рук |
disinfettante per le mani |
Sergei Aprelikov |
247 |
9:20:52 |
rus-spa |
sanit. |
санитайзер для рук |
desinfectante para manos |
Sergei Aprelikov |
248 |
9:19:02 |
rus-fre |
sanit. |
санитайзер для рук |
désinfectant pour les mains |
Sergei Aprelikov |
249 |
9:15:40 |
rus-ger |
sanit. |
санитайзер для рук |
Handdesinfektionsmittel |
Sergei Aprelikov |
250 |
9:02:26 |
spa-ukr |
qual.cont. |
recurrencia |
повторюваність |
Yuriy Sokha |
251 |
9:01:07 |
spa-ukr |
qual.cont. |
detectabilidad |
виявляємість |
Yuriy Sokha |
252 |
8:58:27 |
rus-ger |
tech. |
монтажная консоль |
Einbaukonsole |
dolmetscherr |
253 |
8:54:23 |
rus-ita |
ed. |
дистанционное обучение |
didattica a distanza |
AnastasiaRI |
254 |
8:52:34 |
rus-spa |
med., epid. |
лицевая защитная маска |
mascarilla facial |
Sergei Aprelikov |
255 |
8:50:55 |
rus-fre |
med., epid. |
лицевая защитная маска |
masque facial |
Sergei Aprelikov |
256 |
8:44:14 |
rus-ger |
tech. |
пружинный вал |
Federwelle |
dolmetscherr |
257 |
8:41:17 |
rus-ger |
tech. |
прямое крепление |
Aufsteckmontage |
dolmetscherr |
258 |
8:40:19 |
eng-rus |
slang |
one's bubble |
личное пространство (onlineslangdictionary.com) |
naensamble |
259 |
8:32:32 |
rus-ger |
tech. |
непосредственный монтаж |
direkte Montage |
dolmetscherr |
260 |
8:29:53 |
rus-ger |
R&D. |
предварительная публикация |
Preprint (предпубликация напр., результатов научных исследований, части научной работы или их сжатое изложение) |
marinik |
261 |
8:29:38 |
rus-ger |
tech. |
бестселлер |
Dauerbrenner |
dolmetscherr |
262 |
8:25:41 |
rus-ger |
tech. |
осевая цепная передача |
Achskettentrieb |
dolmetscherr |
263 |
8:04:32 |
eng-rus |
gen. |
give sb. a punch in the eye |
дать в глаз ("Well, a Wooster can put up with a punch in the eye for the sake of a friend." (P.G.Wodehouse)) |
ART Vancouver |
264 |
7:58:07 |
rus-ger |
agric. |
устройства для обмолота зерновых культур |
Druschgeräte |
KseniyaM |
265 |
7:41:18 |
rus-ger |
agric. |
заготовка соломы |
Strohernte |
KseniyaM |
266 |
7:38:35 |
rus-ger |
tech. |
вилка Schuko |
Schukostecker |
dolmetscherr |
267 |
7:37:07 |
rus-ger |
agric. |
вспомогательное оборудование |
Pflegegeräte (Hack- und Pflegegeräte Пропашные устройства и вспомогательное оборудование) |
KseniyaM |
268 |
7:34:05 |
rus-ger |
tech. |
с пружинным компенсатором |
federausgeglichen |
dolmetscherr |
269 |
7:30:36 |
rus-ger |
tech. |
воротная система |
Torsystem |
dolmetscherr |
270 |
5:41:23 |
eng-rus |
gen. |
zip past |
промчаться мимо |
APN |
271 |
4:38:37 |
eng-rus |
med. |
point-of-care test |
экспресс-анализ на месте (= bedside test; POCT) |
MichaelBurov |
272 |
4:38:20 |
eng-rus |
med. |
point-of-care test |
экспресс-анализ (= bedside test; POCT) |
MichaelBurov |
273 |
4:36:55 |
eng-rus |
med. |
point-of-care testing |
экспресс-анализ (POCT) |
MichaelBurov |
274 |
4:20:56 |
rus |
abbr. med. |
ХЕ |
хлебная единица |
Лорина |
275 |
3:57:52 |
rus-ger |
med. |
острое осложнение |
akute Komplikation |
Лорина |
276 |
3:51:00 |
rus-ger |
med. |
коррекция дозы |
Dosiskorrektur |
Лорина |
277 |
3:39:53 |
rus-ger |
med. |
положительный водный баланс |
eine positive Flüssigkeitsbilanz (studfile.net) |
Semelena |
278 |
3:35:55 |
rus-ger |
med. |
отрицательный водный баланс |
eine negative Flüssigkeitsbilanz (studfile.net) |
Semelena |
279 |
3:13:16 |
eng-rus |
genet. |
fragmentomics |
фрагментомика |
Olga47 |
280 |
1:46:59 |
rus-ger |
inf. |
быть сильно пьяным |
er ist hinüber (nach dem zehnten Glas war er völlig hinüber) |
Elisabeth_Markowa |
281 |
1:43:48 |
eng-rus |
inet. |
joyscrolling, happyscrolling |
постоянно читать хорошие новости (edlessly looking at good stories (opposite of doomscrolling bbc.co.uk) |
MuMa |
282 |
1:42:35 |
rus |
abbr. film.proc. |
КЗС |
красный–зелёный–синий |
igisheva |
283 |
1:27:33 |
rus-ger |
med. |
клинический осмотр |
klinische Untersuchung |
Лорина |
284 |
1:23:29 |
rus-ger |
med. |
повышение температуры до субфебрильных цифр |
subfebrile Körpertemperaturerhöhung |
Лорина |
285 |
1:17:55 |
rus-ger |
med. |
общий иммуноглобулин Е |
Gesamt-Immunglobulin-E |
Лорина |
286 |
1:16:13 |
rus-ger |
med. |
дообследование |
weitere Untersuchung |
Лорина |
287 |
1:10:12 |
rus-ger |
pharm. |
ипратропия бромид |
Ipratropiumbromid |
Лорина |
288 |
0:57:25 |
eng-rus |
proj.manag. |
prone |
склонный (to be less prone – быть менее склонным) |
Kenan Shikhlinsky |
289 |
0:51:57 |
rus-ger |
pulm. |
сатурация |
Sauerstoffsättigung |
Лорина |
290 |
0:50:21 |
eng-rus |
gen. |
domestic disturbance |
домашнее насилие |
driven |
291 |
0:50:04 |
eng-rus |
gen. |
domestic disturbance |
семейная ссора |
driven |
292 |
0:50:03 |
rus-fre |
law |
УК Уголовный кодекс |
CP code pénal |
Wif |
293 |
0:41:19 |
rus-ger |
med. |
нуждающийся в интенсивной терапии |
intensivpflichtig |
Elisabeth_Markowa |
294 |
0:40:16 |
rus-ita |
gen. |
прозаический |
prosastico |
Avenarius |
295 |
0:39:50 |
eng-rus |
law |
individual call-off |
отдельная заявка на поставку |
.ehnne |
296 |
0:37:06 |
rus-ita |
hist. |
рапсод |
rapsodo (recitatore e anche cantore, nell’antica Grecia, di componimenti poetici (e a volte prosastici) di carattere epico) |
Avenarius |
297 |
0:35:07 |
rus-ger |
pulm. |
органы дыхания |
Atmungsorgane |
Лорина |
298 |
0:33:55 |
rus-ger |
gen. |
врезать по морде |
auf die Fresse hauen |
Elisabeth_Markowa |
299 |
0:06:50 |
eng-rus |
genet. |
non-redundant genes |
неизбыточные гены |
Yakov F. |