1 |
23:51:42 |
rus-ger |
gen. |
отец-основатель |
Gründervater |
I. Havkin |
2 |
23:50:41 |
eng-rus |
tech. |
wet clutch type |
тип муфты со смазкой |
Konstantin 1966 |
3 |
23:49:47 |
eng-rus |
arts. |
mural |
мурал (в стрит-арте) |
grafleonov |
4 |
23:48:21 |
eng-rus |
ed. |
fab lab |
фаблаб (wikipedia.org) |
grafleonov |
5 |
23:40:45 |
eng-rus |
mus. |
baroque violin bow |
барочный скрипичный смычок |
financial-engineer |
6 |
23:39:46 |
eng-rus |
tech. |
Inapplicable for safeguard type |
непригодно для безопасного типа |
Konstantin 1966 |
7 |
23:34:24 |
rus-ger |
wood. |
поликристаллический алмаз |
Polykristalliner Diamant |
soulveig |
8 |
23:33:01 |
ger |
abbr. mech.eng. |
PCD |
Polykristalliner Diamant |
soulveig |
9 |
23:28:10 |
rus-ger |
given. |
Пётр I Великий |
Peter I., der Große |
I. Havkin |
10 |
23:28:07 |
eng-rus |
tech. |
Connecting Rod Worm Gear Pair |
червячная зубчатая пара соединительного штока |
Konstantin 1966 |
11 |
23:24:08 |
rus-ger |
geogr. |
самый северный |
nördlichste |
I. Havkin |
12 |
23:22:26 |
rus-ger |
geogr. |
Невская губа |
Newabucht (Финского залива) |
I. Havkin |
13 |
23:15:22 |
rus-ger |
gen. |
просторечное название |
Spitzname (См. пример в статье "разговорное название".) |
I. Havkin |
14 |
23:14:50 |
rus-ger |
gen. |
разговорное название |
Spitzname (Sankt Petersburg, kurz auch St. Petersburg, örtlicher Spitzname Piter) |
I. Havkin |
15 |
23:12:53 |
eng-rus |
gen. |
be a foil |
служить фоном (That dark blue dress is a good foil for her blonde hair.) |
george serebryakov |
16 |
23:08:04 |
rus-spa |
gen. |
тщеславный |
creído |
jetties |
17 |
23:07:14 |
rus-spa |
gen. |
самодовольный |
creído |
jetties |
18 |
22:59:59 |
eng-rus |
inf. |
grab bag |
всякая всячина |
george serebryakov |
19 |
22:57:08 |
eng-rus |
inf. |
Use your brains! |
возьмись за ум |
george serebryakov |
20 |
22:52:49 |
eng-rus |
gen. |
goods value |
стоимость товаров |
Johnny Bravo |
21 |
22:44:18 |
eng-rus |
law |
insurance policy conditions |
условия договора страхования (Осторожно, ложный друг переводчика! Insurance policy в английском языке – договор страхования, а страховой полис (страховое свидетельство) – certificate of insurance. Страховой полис – документ, подтверждающий заключение договора страхования, выдаваемый страховщиком страхователю (застрахованному). Хотя перевод "insurance policy" как "страховой полис" и распространен, он не является верным.) |
financial-engineer |
22 |
22:43:31 |
rus-dut |
gen. |
вечеринка по случаю рождения ребёнка |
geboortefeest |
Wieringa |
23 |
22:42:58 |
rus-dut |
gen. |
вечеринка по случаю рождения ребёнка |
kraamfeest |
Wieringa |
24 |
22:42:20 |
rus-dut |
gen. |
вечеринка по случаю рождения ребёнка |
babyborrel |
Wieringa |
25 |
22:41:44 |
rus-ger |
gambl. |
преимущество казино |
Bankvorteil (en. house edge) |
SandraV |
26 |
22:37:06 |
eng-rus |
slang |
knob jockey |
педрила |
Abysslooker |
27 |
22:36:31 |
eng-rus |
gen. |
shipping mark |
маркировочный знак грузоотправителя |
Johnny Bravo |
28 |
22:21:08 |
eng-rus |
tech. |
lubrication nameplate |
паспортная табличка по смазочному маслу |
Konstantin 1966 |
29 |
22:01:21 |
eng-rus |
IT |
forcible logout |
принудительное завершение сеанса (пользователя в системе) |
translator911 |
30 |
22:00:32 |
eng-rus |
pharma. |
voluminous precipitate |
объёмистый осадок |
capricolya |
31 |
21:57:10 |
rus-ita |
mus. |
солист |
vocalist |
Avenarius |
32 |
21:57:09 |
rus-ita |
mus. |
хорист |
vocalist |
Avenarius |
33 |
21:54:50 |
rus-ita |
gen. |
прерия |
prateria |
Avenarius |
34 |
21:50:47 |
eng-rus |
tech. |
cam control box |
пульт управления кулачковым механизмом |
Konstantin 1966 |
35 |
21:48:04 |
eng-rus |
pharma. |
stopper fitted with a glass tube bent twice at right angles |
пробка со стеклянной трубкой, дважды изогнутой под прямым углом |
capricolya |
36 |
21:47:22 |
eng-rus |
gen. |
good lady |
жена |
4uzhoj |
37 |
21:41:40 |
eng-rus |
pharma. |
curdled precipitate |
творожистый осадок |
capricolya |
38 |
21:40:44 |
eng-rus |
tech. |
deviation of shaft stop |
отклонение упора оси, отклонение упора вала |
Konstantin 1966 |
39 |
21:39:41 |
rus-ita |
book. |
почтенный старик |
vegliardo |
Avenarius |
40 |
21:34:54 |
rus-ita |
gen. |
полярное сияние |
aurora boreale |
Avenarius |
41 |
21:30:27 |
eng-rus |
pharma. |
salts of volatile bases |
соли летучих оснований |
capricolya |
42 |
21:26:36 |
eng-rus |
tech. |
clutch engage |
сцепление муфты |
Konstantin 1966 |
43 |
21:26:00 |
eng-rus |
pharma. |
heat to boiling |
нагревать до кипения |
capricolya |
44 |
21:25:42 |
eng-rus |
pharma. |
add dropwise |
прибавлять по каплям |
capricolya |
45 |
21:20:30 |
rus-fre |
textile |
микрофлис |
micropolaire |
katessnugat |
46 |
21:17:07 |
eng-rus |
tech. |
mould adjustment |
регулировка прессования |
Konstantin 1966 |
47 |
21:06:58 |
eng-rus |
gen. |
rub someone's nose in it |
возить мордой по столу (remind someone, at length, of their faults or mistakes) |
FairVega |
48 |
20:56:54 |
eng-rus |
gen. |
change for the better |
измениться в лучшую сторону |
ElenaSergeva |
49 |
20:51:04 |
eng-rus |
tech. |
free exhaust |
свободная откачка |
Konstantin 1966 |
50 |
20:39:16 |
eng-rus |
tech. |
retracted state |
отведённое состояние |
Gaist |
51 |
20:39:14 |
eng-rus |
gen. |
textile haberdashery articles |
текстильно-галантерейные изделия (по аналогии с leather haberdashery articles) |
Ker-online |
52 |
20:39:03 |
eng-rus |
med. |
microprecipitation |
микропреципитация |
shergilov |
53 |
20:16:36 |
eng-rus |
inf. |
what's his face |
этот самый (And then what's his face showed up at the party and ruined the whole thing!) |
4uzhoj |
54 |
20:14:58 |
rus-spa |
gen. |
показатели |
rendimiento |
Lavrov |
55 |
20:13:01 |
rus-spa |
gen. |
спорт высоких достижений |
deporte de élite |
Lavrov |
56 |
20:10:02 |
rus-est |
zool. |
финвал |
finnvaal |
ВВладимир |
57 |
20:09:32 |
rus-est |
zool. |
финвал |
heeringavaal |
ВВладимир |
58 |
20:04:57 |
eng-rus |
inf. |
what's his face |
как его там (I saw old what's his face in school yesterday.) |
4uzhoj |
59 |
20:01:10 |
eng-rus |
inf. |
what's his face |
непонятно кто |
4uzhoj |
60 |
20:00:07 |
eng-rus |
slang |
what's his face |
этот, как его (Wasn't he in that movie with what's- his-face?) |
TarasZ |
61 |
19:55:14 |
eng-rus |
gen. |
I beg to differ |
позвольте! (в знач. "позвольте с вами не согласиться") |
4uzhoj |
62 |
19:54:58 |
eng-rus |
gen. |
I beg to differ |
вынужден с вами не согласиться |
4uzhoj |
63 |
19:54:14 |
eng-rus |
gen. |
since early last month |
с начала прошлого месяца |
4uzhoj |
64 |
19:46:12 |
eng-rus |
tech. |
outer joint |
внешнее соединение |
Konstantin 1966 |
65 |
19:43:21 |
eng-rus |
econ. |
part-time employee |
частично занятый |
DC |
66 |
19:36:29 |
eng-rus |
gen. |
incongruity |
нестыковка (нестыковки очевидных фактов) |
Побеdа |
67 |
19:34:09 |
eng-rus |
tech. |
air injecting rotary switch |
поворотный выключатель впрыска сжатого воздуха |
Konstantin 1966 |
68 |
19:29:39 |
eng-rus |
tech. |
Air injecting tool |
средство впрыска сжатого воздуха |
Konstantin 1966 |
69 |
19:25:53 |
rus-ger |
f.trade. |
заключение о содержании озоноразрушающих веществ |
Ozonzertifikat |
Schoepfung |
70 |
19:17:05 |
eng-rus |
st.exch. |
split-strike conversion |
синтетический фьючерс |
Wolverin |
71 |
19:15:47 |
eng-rus |
gen. |
surround on all sides |
окружить со всех сторон |
Technical |
72 |
19:08:11 |
eng-rus |
tech. |
for user's option |
по выбору пользователя |
Konstantin 1966 |
73 |
19:04:37 |
eng-rus |
tech. |
non-full load operation |
работа при неполной нагрузке |
Konstantin 1966 |
74 |
19:02:10 |
eng-rus |
tech. |
unloading status |
состояние разгрузки |
Konstantin 1966 |
75 |
18:57:24 |
eng-rus |
tech. |
normal production |
нормальная работа |
Konstantin 1966 |
76 |
18:54:48 |
eng-rus |
goldmin. |
a gold trend of E km in strike length |
протяжённость золотой минерализации Е км по простиранию |
MichaelBurov |
77 |
18:51:39 |
eng-rus |
fin. |
Asset Jurisdiction |
Юрисдикция в отношении активов |
snku |
78 |
18:50:48 |
eng-rus |
fin. |
Successor Servicer Commencement Date |
Дата начала полномочий Последующего обслуживающего агента |
snku |
79 |
18:50:24 |
eng-rus |
econ. |
during the budget process |
в процессе подготовки бюджета |
A.Rezvov |
80 |
18:50:03 |
eng-rus |
fin. |
Trustee Acts |
Законы "О доверительных управляющих" |
snku |
81 |
18:47:22 |
rus-ger |
cultur. |
всемирное документальное наследие |
Weltdokumentenerbe (входит в программу ЮНЕСКО "Память мира") |
Евгения Ефимова |
82 |
18:41:30 |
rus-ger |
inf. |
байка |
Story |
Андрей Уманец |
83 |
18:40:06 |
rus-ger |
econ. |
торговый барьер |
Handelsbarriere (wikipedia.org) |
Anna Chalisova |
84 |
18:36:47 |
eng-rus |
tech. |
anterior pole |
передняя стойка |
Konstantin 1966 |
85 |
18:36:19 |
eng-rus |
st.exch. |
whipsaw |
качели (ситуация на рынке, когда цена очень быстро движется то в одну, то в другую сторону) |
Rami88 |
86 |
18:16:46 |
rus-ita |
gen. |
третий лишний |
terzo incomodo |
Незваный гость из будущего |
87 |
18:15:37 |
rus-ger |
scient. |
присудить искомую степень |
den angestrebten Grad verleihen |
Elenicos |
88 |
18:12:22 |
eng-rus |
gen. |
huge potential |
существенный потенциал |
Johnny Bravo |
89 |
18:11:14 |
eng-rus |
gen. |
public faith guarantee |
государственная доверительная гарантия |
Johnny Bravo |
90 |
18:10:37 |
eng-rus |
gen. |
property register |
реестра учёта имущества |
Johnny Bravo |
91 |
18:09:43 |
eng-rus |
mus. |
cello bow |
виолончельный смычок (имеет размеры: 1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 4/4, напр., смычок размером 4/4 – 78-88 г.) |
financial-engineer |
92 |
18:08:52 |
eng-rus |
mus. |
violin bow |
скрипичный смычок (имеет размеры: 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 4/4, напр., смычок размером 4/4 – 55-65 г., длина около 730 мм, центр тяжести ~18 см от колодки) |
financial-engineer |
93 |
18:05:10 |
eng-rus |
mus. |
violin bow |
смычок для скрипки |
financial-engineer |
94 |
18:04:50 |
eng-rus |
mus. |
cello bow |
смычок для виолончели |
financial-engineer |
95 |
18:00:24 |
rus-ita |
fig. |
захлёстывать |
travolgere |
Ann_Chernn_ |
96 |
17:59:15 |
rus-ita |
fig. |
литься рекой |
scorrere a fiumi |
Ann_Chernn_ |
97 |
17:55:05 |
rus-ita |
coll. |
грязные делишки |
affari poco puliti |
Ann_Chernn_ |
98 |
17:50:16 |
eng-rus |
gen. |
atonal |
срывающийся (о голосе) |
Abysslooker |
99 |
17:45:30 |
eng |
abbr. fin. |
not material |
n.m. |
tetark |
100 |
17:45:23 |
eng |
fin. |
n.m. |
not material |
tetark |
101 |
17:44:31 |
eng |
fin. |
n.m. |
not measurable |
tetark |
102 |
17:42:48 |
eng-rus |
radiogr. |
x-ray fail-safe warning function |
рентгенологическая отказобезопасная функция предупреждения |
olga don |
103 |
17:41:53 |
eng-rus |
radiogr. |
x-ray tube housing |
кожух рентгеновской трубки |
olga don |
104 |
17:41:40 |
eng-rus |
econ. |
mainstream activities |
основные виды деятельности |
A.Rezvov |
105 |
17:39:20 |
eng-rus |
radiogr. |
window width |
ширина окна (визуализации; Ширина окна позволяет задавать диапазон интенсивностей пикселов изображения относительно выбранного уровня окна. Изменение ширины окна меняет контрастность изображения) |
olga don |
106 |
17:37:41 |
eng-rus |
radiogr. |
window level |
центр окна (визуализации; Центр, или уровень, окна – центральное значение интенсивностей пикселей изображения. Изменение уровня окна меняет яркость изображения) |
olga don |
107 |
17:34:05 |
eng-rus |
radiogr. |
WBS |
вертикальная стойка снимков |
olga don |
108 |
17:33:11 |
eng-rus |
radiogr. |
volume of irradiated tissue |
объём облучаемой ткани |
olga don |
109 |
17:32:31 |
eng-rus |
med. |
viscoelastic gel |
вискоэластик (Гель для замещения жидких сред глаза) |
olga don |
110 |
17:31:51 |
eng-rus |
med. |
vertical wall stand |
вертикальная стойка снимков (рентгеновское оборудование) |
olga don |
111 |
17:31:22 |
eng-rus |
gen. |
full-day meeting |
однодневное совещание |
LEkt |
112 |
17:31:06 |
eng-rus |
med. |
vascular stenting |
стентирование коронарных сосудов |
olga don |
113 |
17:30:57 |
eng-rus |
mus. |
gut-stringed |
с жильными струнами (говоря о музыкальном инструменте) |
financial-engineer |
114 |
17:30:31 |
eng-rus |
mus. |
string cleaner |
жидкость для чистки струн |
financial-engineer |
115 |
17:30:28 |
eng-rus |
med.appl. |
value of interest |
сигнал в зоне интереса (рентгеновское оборудование) |
olga don |
116 |
17:29:10 |
eng-rus |
med.appl. |
unnecessary radiation |
нежелательное облучение |
olga don |
117 |
17:28:40 |
eng-rus |
med.appl. |
unintended motion |
непредусмотренное перемещение |
olga don |
118 |
17:28:12 |
eng-rus |
med.appl. |
undertaking tests and demonstrations |
проведение испытаний и демонстраций (ГОСТ Р МЭК 60580-2006) |
olga don |
119 |
17:27:19 |
eng-rus |
med.appl. |
unacceptable zone |
недопустимая область (риска) |
olga don |
120 |
17:25:56 |
eng-rus |
med.appl. |
tube rating |
номинальная мощность рентгеновской трубки |
olga don |
121 |
17:23:52 |
eng-rus |
med.appl. |
tray handle |
кассетодержатель (рентгеновское оборудование) |
olga don |
122 |
17:23:26 |
eng-rus |
med.appl. |
transverse lock release |
размыкатель поперечного замка |
olga don |
123 |
17:22:24 |
eng-rus |
med.appl. |
translation method |
метод линейного перемещения трубки (метод получения последовательных рентгеновских снимков, при котором головка рентгеновской трубки перемещается сверху вниз вдоль рентгеновской стойки (ср. с tilting method); см. Auto-Stitch function) |
olga don |
124 |
17:19:46 |
eng-rus |
med.appl. |
tilting method |
метод наклона трубки (метод получения последовательных рентгеновских снимков, при котором головка рентгеновской трубки вращается сверху вниз относительно неподвижной точки на рентгеновской стойке (ср. с translation method) см. Auto-Stitch function) |
olga don |
125 |
17:15:24 |
eng-rus |
proverb |
expect the worst and hope for the best |
готовься к худшему, надейся на лучшее |
CRINKUM-CRANKUM |
126 |
17:11:14 |
eng-rus |
med.appl. |
tube head unit |
головка рентгеновской трубки |
olga don |
127 |
17:10:39 |
eng-rus |
med.appl. |
threshold absorbed dose |
пороговая поглощённая доза (рентгеновское оборудование) |
olga don |
128 |
17:09:57 |
eng-rus |
med.appl. |
text annotation |
текстовое аннотирование (рентгеновских снимков; Dicom; цифровизация медицины) |
olga don |
129 |
17:08:42 |
eng-rus |
med. |
temporal sterility |
временное бесплодие |
olga don |
130 |
17:02:48 |
eng-rus |
econ. |
income transfers |
социальные выплаты |
A.Rezvov |
131 |
16:59:52 |
eng-rus |
med.appl. |
telescoping tube arm |
телескопический держатель рентгеновской трубки (т. е. выдвижной) |
olga don |
132 |
16:59:48 |
rus-ita |
gen. |
производить впечатление |
essere imponente |
Ann_Chernn_ |
133 |
16:58:47 |
eng-rus |
med.appl. |
tabletop lock pedal |
педальный запиратель деки (стола; рентгеновское оборудование) |
olga don |
134 |
16:57:13 |
eng-rus |
med. |
supporting or sustaining life |
поддержание или сохранение жизни |
olga don |
135 |
16:56:41 |
eng-rus |
radiogr. |
automatic stitching using two point |
автоматическая сшивка снимков по двум точкам (см. Auto-Stitch function) |
olga don |
136 |
16:55:41 |
eng-rus |
radiogr. |
stitching apparatus |
аппарат для сшивки снимков (см. Auto-Stitch function) |
olga don |
137 |
16:55:18 |
rus-ita |
obs. |
непременно |
a colpo sicuro |
Ann_Chernn_ |
138 |
16:54:55 |
eng-rus |
radiogr. |
stitch images to single image |
сшивка снимков в одно изображение (см. Auto-Stitch function) |
olga don |
139 |
16:50:56 |
eng-rus |
radiogr. |
stand column |
колонка рентгеновской стойки (для головки рентгеновской трубки; рентгеновское оборудование) |
olga don |
140 |
16:50:24 |
rus-ita |
gen. |
потрясенный |
trasecolato |
Ann_Chernn_ |
141 |
16:49:52 |
eng-rus |
radiogr. |
spring oscillating |
пружинный (тип подвижной кассеты решетки "букки"; Равномерного движения решетки (растра) можно добиться с помощью пружины (рентгеновское оборудование)) |
olga don |
142 |
16:48:32 |
rus-ita |
idiom. |
попридержать язык |
frenare la lingua |
Ann_Chernn_ |
143 |
16:47:39 |
rus-ita |
idiom. |
держать язык за зубами |
frenare la lingua |
Ann_Chernn_ |
144 |
16:47:25 |
eng-rus |
radiogr. |
single image display mode |
режим отображения единичного снимка |
olga don |
145 |
16:45:14 |
rus-ita |
fig. |
пачкать руки об к.-либо |
usare le mani con |
Ann_Chernn_ |
146 |
16:43:34 |
eng-rus |
radiogr. |
service assistance |
сервисное обслуживание (оборудования) |
olga don |
147 |
16:43:32 |
rus-ita |
gen. |
спесивец |
borioso |
Ann_Chernn_ |
148 |
16:42:18 |
eng-rus |
radiogr. |
saturation threshold value |
пороговое значение насыщения |
olga don |
149 |
16:41:38 |
rus-ita |
gen. |
простолюдин |
bifolco |
Ann_Chernn_ |
150 |
16:37:53 |
rus-ita |
gen. |
мстить за обиду |
rintuzzare le offese |
Ann_Chernn_ |
151 |
16:34:02 |
rus-ita |
gen. |
подчиняться |
dovere obbedienza a |
Ann_Chernn_ |
152 |
16:25:04 |
eng-rus |
radiogr. |
rotating flange |
поворотный фланец (коллиматора; рентгеновское оборудование) |
olga don |
153 |
16:23:50 |
eng-rus |
qual.cont. |
RM file |
файл менеджмента риска |
olga don |
154 |
16:22:46 |
eng-rus |
qual.cont. |
risks arising from risk control |
риски по применению мер по управлению риском (гост iso 14971-2011 Изделия медицинские.) |
olga don |
155 |
16:22:12 |
rus-fre |
gen. |
в течение уже нескольких месяцев |
depuis plusieurs mois déjà (BFMTV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
156 |
16:22:08 |
eng-rus |
qual.cont. |
risk management team |
рабочая группа по менеджменту риска |
olga don |
157 |
16:22:00 |
rus-fre |
gen. |
уже несколько месяцев |
depuis plusieurs mois déjà (BFMTV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
158 |
16:20:17 |
rus-fre |
TV |
сказать на камеру |
dire face à une caméra (de l'émission ... - в телепередаче ... (такой-то) // BFMTV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:19:15 |
rus-fre |
polit. |
возвращение в политику |
le retour en politique (de ... - кого именно // BFMTV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
160 |
16:18:39 |
rus-fre |
gen. |
колебаться |
entretenir le doute (испытывать сомнения // BFMTV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
161 |
16:18:25 |
rus-fre |
gen. |
сомневаться |
entretenir le doute (sur ... - по поводу ... // BFMTV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
162 |
16:18:12 |
rus-fre |
gen. |
испытывать сомнения |
entretenir le doute (sur ... - по поводу ... // BFMTV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
163 |
16:17:14 |
rus-fre |
gen. |
всё лето |
tout l'été (BFMTV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
164 |
16:15:04 |
rus-fre |
law |
право на мирные собрания |
le droit de manifester (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
165 |
16:14:54 |
rus-fre |
law |
право на участие в демонстрациях |
le droit de manifester (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
166 |
16:14:17 |
rus-fre |
sec.sys. |
потребность в безопасности |
le souci de la sécurité (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
167 |
16:13:48 |
eng-rus |
inf. |
up for grabs |
выставленный на продажу |
4uzhoj |
168 |
16:13:33 |
rus-fre |
gen. |
быть ответственным |
prendre ses responsabilités |
Alex_Odeychuk |
169 |
16:12:39 |
eng-rus |
GOST. |
emergency services call device |
устройство вызова экстренных оперативных служб |
ABelonogov |
170 |
16:12:17 |
rus-fre |
crim.law. |
блокирование транспортных коммуникаций путём устройства препятствий |
l'entrave à la circulation (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
171 |
16:12:05 |
eng-rus |
gen. |
I beg to differ |
позвольте |
4uzhoj |
172 |
16:11:23 |
eng-rus |
gen. |
I beg to differ |
позвольте с вами не согласиться |
4uzhoj |
173 |
16:08:45 |
eng-rus |
dril. |
Optimum Depth |
оптимальная глубина (скважины) |
Vicomte |
174 |
16:07:39 |
eng |
abbr. dril. |
OD |
Optimum Depth |
Vicomte |
175 |
16:06:13 |
eng |
abbr. dril. |
Optimum Depth |
OD |
Vicomte |
176 |
16:05:26 |
rus-fre |
econ. |
рассматриваемые домохозяйства |
les ménages concernés (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
177 |
16:04:35 |
rus-fre |
gen. |
общая стоимость котлов |
le coût global des chaudières (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
178 |
16:04:17 |
rus-fre |
gen. |
третья часть от общей стоимости котлов |
un tiers du coût global des chaudières |
Alex_Odeychuk |
179 |
16:03:17 |
rus-fre |
welf. |
пособие на частичную компенсацию стоимости колта на мазуте |
une prime à la conversion des chaudières au fioul |
Alex_Odeychuk |
180 |
16:01:55 |
rus-fre |
real.est. |
система отопления на топочном мазуте |
chauffage au fioul |
Alex_Odeychuk |
181 |
16:00:49 |
rus-fre |
gen. |
котёл на мазуте |
chaudière au fioul |
Alex_Odeychuk |
182 |
15:59:29 |
rus-ger |
tech. |
комплектация изделия |
Produktausstattung |
am |
183 |
15:58:52 |
rus-fre |
auto. |
малолитражные автомобили |
les petites cylindrées (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
184 |
15:52:42 |
rus-fre |
welf. |
самые социально незащищенные слои населения Франции |
les Français les plus modestes (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
185 |
15:51:11 |
rus-fre |
econ. |
приобретение нового автомобиля или автомобиля с пробегом |
l'acquisition d'un véhicule neuf ou d'occasion (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
186 |
15:51:01 |
rus-fre |
econ. |
приобретение нового или подержанного автомобиля |
l'acquisition d'un véhicule neuf ou d'occasion (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
187 |
15:50:13 |
rus-fre |
econ. |
приобретение автомобилей с пробегом |
l'achat de voitures d'occasion (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
188 |
15:49:11 |
rus-fre |
welf. |
повышение размера пособия на частичную компенсацию стоимости нового автомобиля при замене старого |
l'augmentation de la prime à la conversion |
Alex_Odeychuk |
189 |
15:48:54 |
rus-fre |
welf. |
повышение размера пособия на частичную компенсацию стоимости нового автомобиля при замене старого |
l'augmentation de la prime à la conversion (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
190 |
15:46:59 |
rus-ita |
gen. |
грязь |
lerciume |
bania83 |
191 |
15:44:12 |
rus-fre |
gen. |
с 1 января 2019 года |
dès le 1er janvier 2019 |
Alex_Odeychuk |
192 |
15:43:44 |
rus-fre |
rhetor. |
увеличение и расширение |
l'augmentation et l'élargissement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
193 |
15:42:12 |
rus-fre |
econ. |
повышение цен на топливо |
la hausse des carburants (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
194 |
15:41:13 |
rus-fre |
polit. |
акции протеста |
manifestations de colère (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
195 |
15:40:46 |
rus-fre |
welf. |
пособие на частичную компенсацию стоимости нового автомобиля для замены старого |
une prime à la conversion (de 4.000 euros - в размере 4 тыс. евро // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
196 |
15:35:25 |
eng-rus |
pharm. |
Subpopulations |
подвыборка |
estherik |
197 |
15:33:37 |
eng-rus |
rhetor. |
disastrous ramifications |
катастрофические последствия |
Alex_Odeychuk |
198 |
15:28:42 |
eng-rus |
risk.man. |
risk evaluation |
сравнительная оценка риска (сравнительная оценка риска: Процесс сравнения результатов анализа риска (3.6.1) с критериями риска (3.3.1.3) для определения приемлемости риска (1.1). Примечание – Сравнительная оценка риска может быть использована при принятии решения об обработке риска – Руководство ИСО 73:2009 Менеджмент риска. Термины и определения ismss.ru) |
olga don |
199 |
15:27:16 |
eng-rus |
pharm. |
Subpopulations |
подгруппа |
estherik |
200 |
15:25:45 |
eng-rus |
qual.cont. |
risk estimation |
расчёт степени риска (ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007 и ГОСТ Р 51897-2002) |
olga don |
201 |
15:23:59 |
eng-rus |
med. |
infections that are resistant to treatment |
антибиотикорезистентные инфекции |
Alex_Odeychuk |
202 |
15:23:04 |
eng-rus |
med. |
antibiotic-resistant infection |
антибиотикорезистентная инфекция |
Alex_Odeychuk |
203 |
15:22:13 |
eng-rus |
qual.cont. |
review production and post-production information |
анализ производственной и постпроизводственной информации (гост iso 14971-2011 Изделия медицинские.) |
olga don |
204 |
15:21:11 |
eng-rus |
qual.cont. |
review of warnings |
анализ предупреждений (гост iso 14971-2011 Изделия медицинские.) |
olga don |
205 |
15:20:13 |
eng-rus |
med. |
resistant to antibiotic treatments |
резистентность к антибиотикам |
Alex_Odeychuk |
206 |
15:18:26 |
eng-rus |
qual.cont. |
review by application experts |
анализ с привлечением экспертов |
olga don |
207 |
15:17:40 |
eng-rus |
radiogr. |
responsibility and authority |
ответственность и полномочия |
olga don |
208 |
15:17:03 |
eng-rus |
radiogr. |
residual radiation from diagnostic x-rays |
остаточная радиация диагностического рентгеновского облучения |
olga don |
209 |
15:16:10 |
eng-rus |
radiogr. |
removal of electrons |
отщепление электронов |
olga don |
210 |
15:15:38 |
eng-rus |
radiogr. |
removable high resolution grid |
съёмная отсеивающая решётка с высоким разрешением (рентгеновское оборудование) |
olga don |
211 |
15:14:36 |
eng-rus |
radiogr. |
relative dose |
относительная доза (облучения) |
olga don |
212 |
15:13:39 |
eng-rus |
radiogr. |
reference air kerma |
опорное значение воздушной кермы |
olga don |
213 |
15:13:17 |
eng-rus |
radiogr. |
reduced dose |
уменьшенная доза облучения |
olga don |
214 |
15:13:01 |
eng-rus |
pharma. |
falsified medicines |
контрафактные лекарственные средства |
Aleksandra007 |
215 |
15:12:40 |
eng-rus |
qual.cont. |
record risk control requirements |
регистрация требований к управлению риском (гост iso 14971-2011 Изделия медицинские.) |
olga don |
216 |
15:12:36 |
eng-rus |
inf. |
falsified medicines |
фуфломицин |
Alex_Odeychuk |
217 |
15:12:25 |
eng-rus |
med. |
falsified medicines |
лекарственный фальсификат |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:11:31 |
eng-rus |
med. |
resistance to antibiotics |
резистентность к антибиотикам |
Alex_Odeychuk |
219 |
15:11:19 |
eng-rus |
med. |
acquire resistance to antibiotics |
приобретать резистентность к антибиотикам |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:10:56 |
eng-rus |
med. |
antimicrobial resistance |
резистентность бактерий к антибиотикам |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:08:21 |
eng-rus |
gen. |
wish granted |
желание исполнено |
4uzhoj |
222 |
15:07:59 |
eng-rus |
med. |
AFM |
острый вялый миелит (acute flaccid myelitis) |
Alex_Odeychuk |
223 |
15:05:36 |
eng-rus |
radiogr. |
Radmax Mini Dicom viewer |
программа просмотра изображений (цифровизация медицины) |
olga don |
224 |
15:03:43 |
eng-rus |
radiogr. |
radiography controls |
элементы управления рентгенографией |
olga don |
225 |
15:03:24 |
eng-rus |
radiogr. |
radiological study |
рентгенологическое исследование |
olga don |
226 |
15:03:12 |
eng-rus |
IT |
stick |
флеш-накопитель |
Alex_Odeychuk |
227 |
15:01:23 |
eng-rus |
radiogr. |
radiographic X-ray image |
рентгеновское изображение |
olga don |
228 |
15:00:58 |
eng-rus |
radiogr. |
radiographic stand |
рентгеновская стойка |
olga don |
229 |
15:00:41 |
eng-rus |
cloth. |
skort |
юбка-шорты (It's a skort, a really nice mini with cute little shorts.) |
pansypras |
230 |
14:58:50 |
eng-rus |
comp., net. |
connection to the cloud |
соединение с облаком |
Alex_Odeychuk |
231 |
14:56:36 |
eng-rus |
AI. |
VPU |
процессор машинного зрения (vision processing unit) |
Alex_Odeychuk |
232 |
14:55:14 |
eng-rus |
IT |
IoT gadget |
система управления промышленным оборудованием через интернет |
Alex_Odeychuk |
233 |
14:54:44 |
eng-rus |
radiogr. |
radiographic rating |
паспортные условия рентгенографии (ГОСТ Р МЭК 60580-2006) |
olga don |
234 |
14:53:32 |
eng-rus |
IT |
compute stick |
компактный ПК |
Alex_Odeychuk |
235 |
14:53:22 |
eng-rus |
radiogr. |
radiation protection survey |
инспекция противорадиационной защиты |
olga don |
236 |
14:52:50 |
eng-rus |
IT |
compute stick |
миниатюрный компьютер |
Alex_Odeychuk |
237 |
14:52:09 |
eng-rus |
radiogr. |
proven design specification |
документация по апробированному проекту (ГОСТ Р МЭК 60580-2006) |
olga don |
238 |
14:51:25 |
eng-rus |
radiogr. |
protected environment of the workstation |
защищённая рабочая среда (рентгеновское оборудование) |
olga don |
239 |
14:50:22 |
eng-rus |
inf. |
be up for grabs |
продаваться (It's up for grabs on Ebay. • Unfortunately, I'm not really a skirty boi, so this skirt is up for grabs.) |
4uzhoj |
240 |
14:42:29 |
eng |
abbr. avia. |
PMA |
Part Manufacture Approval (Одобренный авиационной администрацией производитель альтернативных частей и компонентов воздушных судов иностранного производства (в отличие от OEM). PMA деталь - неоригинальная запасная часть / компонент) |
geseb |
241 |
14:40:36 |
eng-rus |
radiogr. |
post image processing |
последующая обработка изображения |
olga don |
242 |
14:38:38 |
rus-ita |
gen. |
сморщенный |
aggrottato (о частях лица) |
Незваный гость из будущего |
243 |
14:37:43 |
eng-rus |
radiogr. |
place the patient table |
позиционировать стол пациента |
olga don |
244 |
14:37:01 |
eng-rus |
radiogr. |
personal radiation monitoring |
индивидуальный дозиметрический контроль |
olga don |
245 |
14:35:56 |
eng-rus |
radiogr. |
patient entrance reference point |
входная опорная точка пациента |
olga don |
246 |
14:32:51 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
hemp paper |
конопляная бумага |
muzungu |
247 |
14:29:37 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
tissue paper |
бумага тишью |
muzungu |
248 |
14:29:13 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
tissue paper |
папиросная обёрточная бумага |
muzungu |
249 |
14:27:39 |
rus-ita |
construct. |
филёнка |
specchiatura |
Yasmina7 |
250 |
14:22:41 |
eng-rus |
gen. |
central 95% interval |
интервал центральных 95% |
zhvir |
251 |
14:22:06 |
eng-rus |
energ.ind. |
electric charge |
заряд электрона |
retsenshtein |
252 |
14:21:49 |
eng-rus |
energ.ind. |
elementary charge |
заряд электрона |
retsenshtein |
253 |
14:20:48 |
rus-dut |
gen. |
связывающий |
bindend (een bindende functie) |
Wieringa |
254 |
14:19:59 |
eng-rus |
energ.ind. |
custom-built |
заказной |
retsenshtein |
255 |
14:15:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
safety of exchange students |
безопасность студентов, прибывший по программе обмена студентами (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
256 |
14:13:21 |
eng-rus |
police |
security personnel |
сотрудники полиции (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
257 |
14:12:38 |
eng-rus |
unions. |
set up a trade union |
создать профсоюз (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
258 |
14:11:45 |
eng-rus |
HR |
pro-worker |
направленный на защиту трудовых прав работников (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
259 |
14:07:00 |
rus-dut |
gen. |
жизненный этап |
levensfase |
Wieringa |
260 |
14:06:48 |
eng-rus |
gen. |
mental disturbance |
психическая болезнь |
Vadim Rouminsky |
261 |
14:06:03 |
rus-fre |
sport. |
не быть включённым в состав |
déclaré forfait (Pogba a déclaré forfait en raison d'une blessure) |
fluggegecheimen |
262 |
14:05:31 |
eng-rus |
idiom. |
run through a brick wall |
в лепёшку расшибиться (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
263 |
14:04:36 |
eng-rus |
idiom. |
be the last straw |
быть последней каплей (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
264 |
14:04:17 |
rus-dut |
gen. |
переходный момент |
overgangsmoment |
Wieringa |
265 |
14:03:44 |
eng-rus |
polit. |
pick fights with |
конфликтовать с (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
266 |
14:02:50 |
rus-fre |
sport. |
выбывать из состава команды |
déclaré forfait |
fluggegecheimen |
267 |
14:02:28 |
eng-rus |
gen. |
get a heads-up |
быть заблаговременно поставленным в известность (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
268 |
14:00:44 |
rus-dut |
gen. |
смерть |
dood |
Wieringa |
269 |
13:58:09 |
eng-rus |
tech. |
key spare part |
важнейшая запчасть |
Konstantin 1966 |
270 |
13:58:04 |
rus-dut |
gen. |
брак |
huwelijk |
Wieringa |
271 |
13:57:27 |
rus-dut |
gen. |
ритуал |
ritueel |
Wieringa |
272 |
13:56:21 |
eng-rus |
tech. |
Interlock air valve |
блокирующий воздушный клапан |
Konstantin 1966 |
273 |
13:54:10 |
eng-rus |
med.appl. |
panning function |
функция панорамирования изображения (рентгеновское оборудование) |
olga don |
274 |
13:52:47 |
rus-bul |
inf. |
шутливо |
шеговито (Полу-насериозно, полу-шеговито.) |
fluggegecheimen |
275 |
13:52:36 |
eng-rus |
med.appl. |
overlay font size |
размер шрифта оверлея (в системе Dicom (цифровизация медицины)) |
olga don |
276 |
13:51:34 |
rus-bul |
inf. |
шутливый |
шеговит (Singles Day беше учреден от Alibaba преди години като шеговит антипод на роматичния празник Свети Валентин) |
fluggegecheimen |
277 |
13:51:17 |
eng-rus |
med.appl. |
overlay |
оверлей (в Dicom; Оверлеи – дополнительные текстовые объекты на изображении, располагающиеся в углах субэкрана) |
olga don |
278 |
13:47:35 |
eng-rus |
med.appl. |
overall residual risk evaluation |
оценивание совокупного остаточного риска (гост iso 14971-2011 Изделия медицинские.) |
olga don |
279 |
13:44:32 |
eng-rus |
med.appl. |
operator marker |
метка оператора (на снимке; рентгеновское оборудование) |
olga don |
280 |
13:44:05 |
rus-bul |
inf. |
шутить |
пошегувам (Пошегувам се и всички се смеят) |
fluggegecheimen |
281 |
13:42:48 |
eng-rus |
med.appl. |
omission of an act |
невыполнение действия (ГОСТ Р МЭК 60580-2006) |
olga don |
282 |
13:40:49 |
eng-rus |
med.appl. |
new design specification |
научная и техническая документация по новому проекту (ГОСТ Р МЭК 60580-2006) |
olga don |
283 |
13:39:47 |
rus-ita |
textile |
сатин |
raso |
Yasmina7 |
284 |
13:37:58 |
eng-rus |
inf. |
up for grabs |
на кону |
4uzhoj |
285 |
13:37:05 |
eng-rus |
tech. |
Pneumatic Schematic Diagram |
схема пневматической системы |
Konstantin 1966 |
286 |
13:36:08 |
eng-rus |
inf. |
be up for grabs |
искать нового хозяина (Stray kitten up for grabs!; в т.ч. и шутливо о вещах: A job transfer has taken the sellers too far away to keep the boat, so she's up for grabs. • Unfortunately, the customer backed out, so now it's up for grabs.) |
4uzhoj |
287 |
13:28:16 |
eng-rus |
med.appl. |
multi-image selection |
выборочная подсветка полиэкрана (рентгеновское оборудование) |
olga don |
288 |
13:27:19 |
eng-rus |
med.appl. |
multi image display mode |
полиэкранный режим (отображения снимков; рентгеновское оборудование) |
olga don |
289 |
13:25:23 |
eng-rus |
med.appl. |
motorized vertical up |
моторизированный вертикальный подъём (напр., стола пациента) |
olga don |
290 |
13:24:45 |
eng-rus |
med.appl. |
movable lead screen |
передвижной свинцовый экран (рентгеновской установки) |
olga don |
291 |
13:23:31 |
eng-rus |
med.appl. |
modality |
модальность (объекта данных в Dicom; модальность – атрибут объекта, представляющий тип файла и тип оборудования на котором он получен.) |
olga don |
292 |
13:14:09 |
rus-ita |
energ.ind. |
генерирующая мощность |
capacità di produzione di energia elettrica (электростанции, энергоблока) |
Sergei Aprelikov |
293 |
13:12:14 |
eng-rus |
radiogr. |
mobile patient table |
подвижный стол пациента (рентгеновское оборудование) |
olga don |
294 |
13:11:49 |
eng-rus |
radiogr. |
minimum breaker rating |
минимальная скорость срабатывания тормоза (рентгеновское оборудование) |
olga don |
295 |
13:11:09 |
eng-rus |
radiogr. |
medical exposure |
медицинское облучение |
olga don |
296 |
13:10:52 |
rus-spa |
energ.ind. |
генерирующая мощность |
capacidad generadora (электростанции, энергоблока) |
Sergei Aprelikov |
297 |
13:10:26 |
eng-rus |
qual.cont. |
measure of the possible consequences of a hazard |
мера возможных последствий опасности (оценка рисков) |
olga don |
298 |
13:07:59 |
eng-rus |
quot.aph. |
the overconferenced |
прозаседавшиеся (title of a poem by Vladimir Mayakovsky, trans. as "In Re Conferences" by Herbert Marshall.) |
george serebryakov |
299 |
13:07:51 |
eng-rus |
gen. |
dissention |
раздор |
Vadim Rouminsky |
300 |
13:07:33 |
rus-spa |
energ.ind. |
генерирующая мощность |
capacidad de generación de energía eléctrica |
Sergei Aprelikov |
301 |
13:06:55 |
eng-rus |
med.appl. |
manual tilting wall stand |
вертикальная стенка снимков с ручным наклоном (каретки; рентгеновское оборудование) |
olga don |
302 |
13:06:05 |
eng-rus |
med.appl. |
mandible rest |
опора для подбородка (на вертикальной рентгеновской стенке (рентгеновское оборудование)) |
olga don |
303 |
13:01:44 |
eng-rus |
med.appl. |
magnet contactor |
магнитный замыкатель (рентгеновское оборудование) |
olga don |
304 |
13:00:18 |
eng-rus |
tech. |
photoelectric protection changeover switch |
переключатель фотоэлектрической защиты |
Konstantin 1966 |
305 |
13:00:08 |
eng-rus |
med.appl. |
low speed starter |
низкоскоростной стартёр |
olga don |
306 |
12:59:27 |
eng-rus |
med.appl. |
low dose-rate long-term exposure |
низкодозное длительное облучение (рентгеновское оборудование) |
olga don |
307 |
12:58:44 |
eng-rus |
med.appl. |
lock control foot sensor |
ножной сенсор управления замком (рентгеновское оборудование) |
olga don |
308 |
12:58:13 |
eng-rus |
med.appl. |
longitudinal lock release |
размыкатель продольного замка (рентгеновское оборудование) |
olga don |
309 |
12:57:52 |
eng-rus |
tech. |
photoelectric protection changeover switch |
переключатель полюсов фотоэлектрической защиты |
Konstantin 1966 |
310 |
12:56:31 |
eng-rus |
radiogr. |
localized irradiation |
локализованное облучение |
olga don |
311 |
12:55:58 |
eng-rus |
med.appl. |
loading state |
нагрузочное состояние (генератора; рентгеновское оборудование) |
olga don |
312 |
12:54:37 |
eng-rus |
med.appl. |
transverse bridge |
поперечный мост (рентгеновское оборудование) |
olga don |
313 |
12:54:09 |
eng-rus |
med.appl. |
lateral rail |
боковая рельса (рентгеновское оборудование) |
olga don |
314 |
12:46:53 |
eng-rus |
PR |
be leaking negative stories about them to the press |
сливать о них негатив в прессу (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
315 |
12:39:33 |
eng-rus |
tech. |
Photoelectric protection device |
фотоэлектрическое защитное устройство |
Konstantin 1966 |
316 |
12:39:20 |
eng-rus |
tech. |
tack |
адгезия |
Мирослав9999 |
317 |
12:29:05 |
eng-rus |
polit. |
butt heads repeatedly with |
неоднократно конфликтовать с (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
318 |
12:27:52 |
eng-rus |
polit. |
bureaucratic infighting |
аппаратная борьба (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
319 |
12:26:17 |
eng-rus |
EU. |
classification and labelling notification |
уведомление/нотификация о классификации и маркировке (представляется поставщиками опасных химических веществ Европейскому агентству по химическим веществам (ЕСНА).) |
george serebryakov |
320 |
12:25:58 |
eng-rus |
gen. |
public rebuke |
публичная выволочка (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
321 |
12:24:49 |
eng-rus |
polit. |
no longer deserves the honor of serving in this White House |
больше не достоин работать в Белом Доме (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
322 |
12:24:40 |
eng-rus |
polit. |
no longer deserves the honor of serving in this White House |
больше не достойна работать в Белом Доме (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
323 |
12:19:22 |
eng-rus |
HR |
clear out his desk |
привести в порядок своё рабочее место (перед увольнением // CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
324 |
12:19:12 |
eng-rus |
HR |
clear out his desk |
забрать свои вещи с рабочего места (перед увольнением // CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
325 |
12:19:06 |
eng-rus |
EU. |
non-phase-in substance |
не введённое вещество |
george serebryakov |
326 |
12:18:49 |
eng-rus |
HR |
clear out her desk |
привести в порядок своё рабочее место (перед увольнением // CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
327 |
12:17:34 |
eng-rus |
HR |
clear out her desk |
забрать свои вещи с рабочего места (перед увольнением // CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
328 |
12:17:22 |
eng-rus |
EU. |
phase-in substance |
введённое вещество |
george serebryakov |
329 |
12:15:15 |
eng-rus |
polit. |
spill into public view |
получить огласку (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
330 |
12:15:06 |
eng-rus |
tech. |
connecting screw of connecting block |
соединительный винт соединительного блока |
Konstantin 1966 |
331 |
12:14:57 |
eng-rus |
polit. |
spill into public view in extraordinary fashion |
получить беспрецедентную огласку (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
332 |
12:14:26 |
eng-rus |
rhetor. |
in extraordinary fashion |
беспрецедентно (CNN) |
Alex_Odeychuk |
333 |
12:13:39 |
eng-rus |
polit. |
spill into public view |
стать достоянием гласности (говоря о конфликте // CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
334 |
12:13:27 |
eng-rus |
polit. |
spill into public view |
перейти в публичную плоскость (говоря о конфликте // CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
335 |
12:10:19 |
eng-rus |
polit. |
after she sparred with |
после её словесной перепалки с (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
336 |
12:07:24 |
eng-rus |
EU. |
notified substance |
заявленное вещество |
george serebryakov |
337 |
12:05:18 |
eng-rus |
tech. |
shut height of slide block |
закрытая высота ползуна |
Konstantin 1966 |
338 |
12:02:02 |
eng-rus |
tech. |
servicing inspection |
технический осмотр |
Konstantin 1966 |
339 |
12:01:55 |
rus-fre |
idiom. |
зараз |
à la rame |
Vadim Rouminsky |
340 |
11:55:46 |
eng-rus |
gen. |
matchmaker |
сводник |
Vadim Rouminsky |
341 |
11:54:53 |
rus-ger |
gen. |
магазин тканей |
Stoffgeschäft |
nikanikori |
342 |
11:51:13 |
eng-rus |
zool. |
multilocular shell |
многокамерная раковина (напр., у фораминифер) |
Vadim Rouminsky |
343 |
11:51:08 |
eng-rus |
zool. |
concameration |
камера (многокамерной раковины) |
Vadim Rouminsky |
344 |
11:49:24 |
eng-rus |
tech. |
pressure gauge of clutch |
манометр на муфте |
Konstantin 1966 |
345 |
11:48:23 |
rus-fre |
econ. |
управляющий делами |
secrétaire |
I. Havkin |
346 |
11:47:12 |
eng-rus |
tech. |
stop valve on air inlet |
клапан останова на входном воздушном патрубке |
Konstantin 1966 |
347 |
11:46:24 |
eng-rus |
gen. |
check with |
узнать (что-либо у кого-либо – with someone; в знач. "спросить", "уточнить": He said she would have to check with John about that.) |
4uzhoj |
348 |
11:45:33 |
eng-rus |
med. |
concameration |
конкамерация (напр., стопы) |
Vadim Rouminsky |
349 |
11:45:19 |
eng-rus |
tech. |
pressure down |
спад давления |
Konstantin 1966 |
350 |
11:40:36 |
eng-rus |
gen. |
off |
у (в знач. "недалеко от берега": A weak earthquake was recorded Saturday afternoon off the Florida coast.) |
Alexander Demidov |
351 |
11:38:10 |
rus-fre |
inet. |
согласиться на хранение идентификационных файлов |
accepter le dépôt de cookies (на стороне клиента; русс. термин "идентификационные файлы" взят для перевода из кн.: Байерсдорфер Дж.Д. iPad3: полное руководство. - 4-е изд. - М.: Эксмо, 2013. - 416 с.) |
Alex_Odeychuk |
352 |
11:37:36 |
rus-fre |
inet. |
хранение идентификационных файлов |
le dépôt de cookies (на стороне клиента; русс. перевод взят из кн.: Байерсдорфер Дж.Д. iPad3: полное руководство. - 4-е изд. - М.: Эксмо, 2013. - 416 с.) |
Alex_Odeychuk |
353 |
11:35:33 |
rus-fre |
polit. |
вернуться в политику |
revenir en politique (BFMTV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
354 |
11:32:19 |
eng-rus |
gen. |
maternal |
по матери (т.е. по материнской линии: He was brought up by his maternal grandparents. • In 1971, Obama returned to Honolulu to live with his maternal grandparents, Madelyn and Stanley Dunham.) |
4uzhoj |
355 |
11:31:45 |
eng-rus |
gen. |
paternal |
по отцовской линии (I forgive my maternal great-grand parents, and my paternal great-grand parents if they committed adultery.) |
4uzhoj |
356 |
11:31:40 |
eng-rus |
gen. |
paternal |
по линии отца (paternal grandmother – бабка по отцовской линии • paternal great-grand parents) |
4uzhoj |
357 |
11:30:48 |
eng-rus |
gen. |
maternal |
со стороны матери (=по материнской линии: He was brought up by his maternal grandparents.) |
4uzhoj |
358 |
11:30:06 |
rus-ita |
gen. |
перемалывать |
macinare |
Avenarius |
359 |
11:29:33 |
eng-rus |
gen. |
paternal |
по отцу (т.е. по отцовской линии: He was brought up by his paternal grandparents. • In mid-1988, he traveled for the first time in Europe for three weeks and then for five weeks in Kenya, where he met many of his paternal relatives for the first time.) |
4uzhoj |
360 |
11:25:50 |
eng-rus |
gen. |
maternal |
по линии матери (Mr. Sarkozy, whose maternal grandfather was a Jew from Salonika, is the first French president born after the war.) |
pfedorov |
361 |
11:15:38 |
eng-rus |
econ. |
ex ante cost-benefit analysis |
анализ ожидаемых издержек и выгод |
A.Rezvov |
362 |
11:11:05 |
eng-rus |
tech. |
Gas leakage inspection |
контроль за утечкой газа |
Konstantin 1966 |
363 |
11:09:47 |
eng-rus |
slang |
spend the night at john's |
всю ночь обнимать унитаз |
4uzhoj |
364 |
11:08:05 |
rus-fre |
energ.ind. |
генерирующая мощность |
capacité de production d'électricité (электростанции, энергоблока) |
Sergei Aprelikov |
365 |
11:07:15 |
eng-rus |
gen. |
at somebody else's house |
в гостях (в знач. "не дома") |
4uzhoj |
366 |
11:07:13 |
eng-rus |
met. |
CL segregation |
осевая ликвация |
Eisenfaust |
367 |
11:06:43 |
eng-rus |
tech. |
receptacle |
уловитель (при испытании подушки безопасности) |
Долгов Михаил |
368 |
11:05:42 |
rus-ger |
energ.ind. |
генерирующая мощность |
Elektrizitätserzeugungskapazität |
Sergei Aprelikov |
369 |
11:03:13 |
rus-ger |
energ.ind. |
генерирующая мощность |
Stromerzeugungskapazität |
Sergei Aprelikov |
370 |
11:00:21 |
eng-rus |
inf. |
of what's her face |
чей-то |
4uzhoj |
371 |
10:58:36 |
rus-fre |
econ. |
цепочка поставки |
chaîne d'approvisionnement |
monsieur-gagarine |
372 |
10:51:47 |
eng-rus |
tech. |
earth strap |
заземляющая шина |
riant |
373 |
10:46:11 |
eng-rus |
mil. |
combat service support |
МТО |
Maksim Petrov |
374 |
10:45:41 |
eng-rus |
inf. |
what was her name again |
как там её |
4uzhoj |
375 |
10:44:00 |
eng-rus |
gen. |
and that being the case |
а раз так (We have taken the town as of today, and you all are our prisoners. And that being the case, we can take this darkie girl here.) |
4uzhoj |
376 |
10:42:11 |
eng-rus |
busin. |
charter bus |
заказной автобус (NB (eng → rus): выражение "з. а." относится к обиходно-деловому употреблению, легальное определение отсутствует // Е. Тамарченко, 03.05.2018) |
Евгений Тамарченко |
377 |
10:39:55 |
eng-rus |
tech. |
worktable surface |
поверхность рабочего стола |
Konstantin 1966 |
378 |
10:23:42 |
rus-ita |
inf. |
паркетник |
auto SUV |
Avenarius |
379 |
10:23:00 |
rus-ita |
auto. |
кроссовер |
auto SUV (от англ. Sport Utility Vehicle) |
Avenarius |
380 |
10:19:56 |
eng-rus |
tech. |
Slide Block Guide Rail |
направляющий рельс ползуна |
Konstantin 1966 |
381 |
10:16:47 |
rus-ger |
st.exch. |
бычий клин |
der bullische Keil (Есть два варианта фигуры клин: восходящий и нисходящий. Первый ещё называют медвежьим, поскольку он свидетельствует о продолжении нисходящего тренда. Второй, по аналогии, называют бычьим) |
Евгения Ефимова |
382 |
10:15:32 |
rus-ger |
st.exch. |
медвежий клин |
der bärische Keil (Есть два варианта фигуры клин: восходящий и нисходящий. Первый ещё называют медвежьим, поскольку он свидетельствует о продолжении нисходящего тренда. Второй, по аналогии, называют бычьим) |
Евгения Ефимова |
383 |
10:13:11 |
rus-ger |
st.exch. |
восходящий клин |
der steigende Keil |
Евгения Ефимова |
384 |
10:11:40 |
rus-fre |
mus. |
Хорошо темперированный клавир |
Clavier bien tempéré |
z484z |
385 |
10:11:04 |
rus-ger |
st.exch. |
клин |
Keil (фигура технического анализа) |
Евгения Ефимова |
386 |
10:10:39 |
rus-fre |
mus. |
пустая квинта |
quinte à vide |
z484z |
387 |
10:10:08 |
rus-fre |
mus. |
волчья квинта |
quinte du loup |
z484z |
388 |
10:09:50 |
rus-fre |
mus. |
пифагорейский строй |
accord pythagoricien |
z484z |
389 |
10:09:01 |
rus-ger |
st.exch. |
фигура клин |
Keilformation (Фигура "Клин" – инструмент технического анализа, который прогнозирует приближающийся перелом рыночной тенденции) |
Евгения Ефимова |
390 |
10:08:51 |
rus-fre |
mus. |
строй |
accord (accord pythagoricien - пифагорейский строй) |
z484z |
391 |
10:07:44 |
rus-fre |
mus. |
круг |
cycle (le cycle des quintes) |
z484z |
392 |
10:07:05 |
rus-fre |
mus. |
квинтовый круг |
cycle des quintes (реже cercle des quartes) |
z484z |
393 |
10:06:22 |
rus-fre |
mus. |
теория музыки |
théorie de la musique |
z484z |
394 |
10:05:35 |
rus-ger |
st.exch. |
восходящий клин |
der aufsteigende Keil (син.: растущий клин; англ. rising wedge) |
Евгения Ефимова |
395 |
10:04:55 |
rus-ger |
st.exch. |
нисходящий клин |
der fallende Keil (син.: der absteigende Keil; англ. falling wedge) |
Евгения Ефимова |
396 |
10:03:15 |
rus-ger |
st.exch. |
нисходящий клин |
der absteigende Keil (der fallende Keil; англ. falling wedge) |
Евгения Ефимова |
397 |
10:01:00 |
rus-fre |
gen. |
чешется горло |
avoir la gorge qui gratte |
z484z |
398 |
9:58:45 |
rus-fre |
gen. |
часть света |
partie du monde |
z484z |
399 |
9:53:21 |
eng-rus |
psychol. |
contrarian thinking |
нестандартное мышление |
Sergei Aprelikov |
400 |
9:43:52 |
eng-rus |
accum. |
liquid metal battery |
жидкометаллический аккумулятор |
Sergei Aprelikov |
401 |
9:33:06 |
eng-rus |
mater.sc. |
intermetallidic compound |
интерметаллидное соединение |
Sergei Aprelikov |
402 |
9:12:24 |
eng |
med. |
v/d |
vomiting/diarrhea (сокр-е в медкарте) |
Ying |
403 |
9:08:35 |
rus-tgk |
gen. |
зодческий |
меъморӣ |
В. Бузаков |
404 |
9:08:24 |
rus-tgk |
gen. |
архитектурный |
меъморӣ |
В. Бузаков |
405 |
9:08:11 |
rus-tgk |
gen. |
зодчество |
меъморӣ |
В. Бузаков |
406 |
9:08:00 |
rus-tgk |
gen. |
архитектура |
меъморӣ |
В. Бузаков |
407 |
9:07:28 |
rus-tgk |
gen. |
зодчий |
меъмор |
В. Бузаков |
408 |
9:07:15 |
rus-tgk |
gen. |
архитектор |
меъмор |
В. Бузаков |
409 |
9:06:38 |
rus-tgk |
gen. |
нормативный |
меъёрӣ |
В. Бузаков |
410 |
9:05:04 |
rus-tgk |
gen. |
ставка |
меъёр |
В. Бузаков |
411 |
9:04:54 |
rus-tgk |
gen. |
ценз |
меъёр |
В. Бузаков |
412 |
9:04:42 |
rus-tgk |
gen. |
эталон |
меъёр |
В. Бузаков |
413 |
9:04:28 |
rus-tgk |
gen. |
мерка |
меъёр |
В. Бузаков |
414 |
9:04:17 |
rus-tgk |
gen. |
мера |
меъёр |
В. Бузаков |
415 |
9:04:06 |
rus-tgk |
gen. |
граница |
меъёр |
В. Бузаков |
416 |
9:03:51 |
rus-tgk |
gen. |
предел |
меъёр |
В. Бузаков |
417 |
9:03:35 |
rus-tgk |
gen. |
лимит |
меъёр |
В. Бузаков |
418 |
9:03:24 |
rus-tgk |
gen. |
критерий |
меъёр |
В. Бузаков |
419 |
9:03:09 |
rus-tgk |
gen. |
норматив |
меъёр |
В. Бузаков |
420 |
8:53:50 |
rus-tgk |
gen. |
антимарксистский |
зидди марксизм |
В. Бузаков |
421 |
8:53:20 |
rus-tgk |
gen. |
марксизм |
марксизм |
В. Бузаков |
422 |
8:51:20 |
rus-tgk |
gen. |
мариз шудан |
мариз шудан |
В. Бузаков |
423 |
8:50:48 |
rus-tgk |
gen. |
больной |
мариз |
В. Бузаков |
424 |
8:49:36 |
eng-rus |
tech. |
pre-cutting |
надрезание (напр., для последующего отрыва) |
Мирослав9999 |
425 |
8:46:44 |
eng-rus |
mater.sc. |
intermetallide coating |
интерметаллидное покрытие |
Sergei Aprelikov |
426 |
8:45:08 |
eng-rus |
biochem. |
mono-constituent substance |
моновещество (As a general rule, a substance, defined by its composition, in which one main constituent is present to at least 80% (w/w).) |
george serebryakov |
427 |
8:44:51 |
eng-rus |
mater.sc. |
intermetallide alloy |
интерметаллидный сплав |
Sergei Aprelikov |
428 |
8:40:10 |
eng-rus |
O&G |
set herein |
изложенные в настоящем документе |
Yeldar Azanbayev |
429 |
8:25:26 |
rus-tgk |
gen. |
минеральный |
маъданӣ |
В. Бузаков |
430 |
8:24:35 |
rus-tgk |
gen. |
минеральный |
минералӣ |
В. Бузаков |
431 |
8:21:37 |
rus-tgk |
gen. |
мусульманский |
мусалмонӣ |
В. Бузаков |
432 |
8:21:13 |
rus-tgk |
gen. |
мусульманство |
мусалмонӣ |
В. Бузаков |
433 |
8:20:23 |
rus-tgk |
gen. |
мусульманин |
мусалмон |
В. Бузаков |
434 |
8:19:31 |
eng-rus |
gen. |
internalize |
переживать внутри, копить эмоции в себе (I am a woman. I internalise everything until I explode. springfieldspringfield.co.uk) |
pangie |
435 |
8:15:04 |
rus-tgk |
gen. |
централизованный |
мутамарказ |
В. Бузаков |
436 |
8:13:03 |
rus-tgk |
gen. |
луг |
марғзор |
В. Бузаков |
437 |
8:12:29 |
rus-tgk |
gen. |
маргарин |
маргарин |
В. Бузаков |
438 |
8:10:54 |
rus-tgk |
gen. |
нефтепродукты |
маҳсулоти нафтӣ |
В. Бузаков |
439 |
8:09:34 |
rus-tgk |
gen. |
товары |
маҳсулот |
В. Бузаков |
440 |
8:09:14 |
rus-tgk |
gen. |
продукты |
маҳсулот |
В. Бузаков |
441 |
8:08:28 |
rus-tgk |
gen. |
изделия |
маҳсулот |
В. Бузаков |
442 |
8:08:05 |
rus-tgk |
gen. |
продукция |
маҳсулот |
В. Бузаков |
443 |
8:05:49 |
rus-ger |
law |
отстранять от дела |
von dem Fall abziehen |
Гевар |
444 |
8:03:05 |
rus-tgk |
gen. |
экономическая блокада |
муҳосираи иқтисодӣ |
В. Бузаков |
445 |
8:02:37 |
rus-tgk |
gen. |
информационная блокада |
муҳосираи иттилоотӣ |
В. Бузаков |
446 |
8:01:42 |
rus-ger |
gen. |
матерный язык |
Fäkalsprache |
Гевар |
447 |
7:50:53 |
rus-ger |
gen. |
вне всякого сомнения |
über jeden Zweifel erhaben |
Гевар |
448 |
7:42:44 |
eng-rus |
EU. |
classification and labelling notification |
представление информации о классификации и упаковке химического вещества (CLP requires that information on substance identity, classification and labelling ("C&L") of a substance should be notified to ECHA. This is known as "C&L Notification".) |
george serebryakov |
449 |
7:39:46 |
eng-rus |
tech. |
slide block braking motor |
тормозной двигатель ползуна |
Konstantin 1966 |
450 |
7:33:33 |
eng-rus |
gen. |
amusement |
весёлость |
Побеdа |
451 |
7:26:17 |
eng-rus |
gen. |
turnkey solution |
законченное решение |
george serebryakov |
452 |
7:22:38 |
eng-rus |
gen. |
end-to-end |
всеобъемлющий (We provide end-to-end solutions to CLP compliance.) |
george serebryakov |
453 |
6:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
RLV |
космический корабль многоразового применения (reusable launch vehicle) |
Gruzovik |
454 |
6:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
RISC |
ЭВМ с сокращённой системой сокращённым набором команд (reduced instruction set computer) |
Gruzovik |
455 |
6:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
RIS |
роботизированная система контроля (robotic inspection system) |
Gruzovik |
456 |
6:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
RIC |
Королевская страховая компания (Royal Insurance Company Ltd.; функционирует с 1945 г.; крупнейшая компания общего страхования (от пожара и несчастных случаев), промышленное страхование, морское, и авиационное; осуществляет международный бизнес в 53 странах мира) |
Gruzovik |
457 |
6:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
RIA |
Американский институт робототехники (Robot Institute of America) |
Gruzovik |
458 |
6:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
RI |
радиоперехват (radio intelligence) |
Gruzovik |
459 |
6:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
RI |
радиоразведка (radio intelligence) |
Gruzovik |
460 |
6:51:15 |
eng-rus |
tech. |
protecting guide rail gasket |
защитный сальник направляющего рельса |
Konstantin 1966 |
461 |
6:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
RHIC |
радиационно-стойкая ИС (radiation-hardened integrated circuit) |
Gruzovik |
462 |
6:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
RHD |
правостороннее управление (right-hand drive) |
Gruzovik |
463 |
6:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
RGC |
управление радаром с земли (radar ground control) |
Gruzovik |
464 |
6:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
RFT |
радиотелефония (radio-telephony) |
Gruzovik |
465 |
6:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
RFMMC |
композиционный материал с металлической матрицей и произвольной ориентацией волокон (random-fiber metal-matrix composite) |
Gruzovik |
466 |
6:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
RFF |
корпорация "Ресурсы для будущего" (Resources for the Future Inc.; некоммерческая организация, ведущая исследования в области национальных ресурсов (США)) |
Gruzovik |
467 |
6:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
RFE |
радиостанция "Свободная Европа" (Radio Free Europe) |
Gruzovik |
468 |
6:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
RFA |
высокочастотный усилитель (radio-frequency amplifier) |
Gruzovik |
469 |
6:29:37 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
rev |
ревизия (сокр. от revision) |
Gruzovik |
470 |
6:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
rev |
проверка (сокр. от revision) |
Gruzovik |
471 |
6:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
rev |
доходы (сокр. от revenue) |
Gruzovik |
472 |
6:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
rev |
исправленный (сокр. от revised) |
Gruzovik |
473 |
6:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
rev |
проверенный (сокр. от revised) |
Gruzovik |
474 |
6:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Rets. |
ведомость (returns) |
Gruzovik |
475 |
6:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
REPMC |
представитель в Военном комитете (Representative to the Military Committee) |
Gruzovik |
476 |
6:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
REDSO |
Региональное управление предоставления услуг по экономическому развитию (Regional Economic Development Services Office) |
Gruzovik |
477 |
6:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
RDWS |
система оповещения о радиационной опасности (radiological defense warning system) |
Gruzovik |
478 |
6:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
RDTE |
исследования, разработка, испытания, и оценка (research, development, test, and evaluation) |
Gruzovik |
479 |
6:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
RDF |
силы быстрого реагирования (Rapid Deployment Force) |
Gruzovik |
480 |
6:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
RDF |
силы быстрого развёртывания (Rapid Deployment Force) |
Gruzovik |
481 |
5:46:55 |
eng-rus |
tech. |
ball bowl face |
поверхность чаши шарика |
Konstantin 1966 |
482 |
5:37:30 |
eng-rus |
med. |
choline transport |
транспорт холина |
Гера |
483 |
5:21:37 |
eng-rus |
insur. |
NUCC |
Национальный комитет по разработке единых форм страхового требования (National Uniform Claim Committee) |
Ying |
484 |
5:05:54 |
eng-rus |
med. |
butylscopolamine |
бутилскополамин |
Гера |
485 |
4:32:37 |
eng |
abbr. post |
MP |
Commonwealth of the Northern Mariana Islands (USPS two-letter abbreviation for the CNMI) |
Ying |
486 |
4:15:15 |
eng-rus |
auto. |
based on the same platform |
соплатформенный |
DmitrySim |
487 |
4:11:53 |
eng-rus |
tech. |
Slide Block Adjustment |
регулировка ползуна |
Konstantin 1966 |
488 |
4:07:32 |
eng-rus |
tech. |
adjustment of shut height |
регулировка закрытой высоты |
Konstantin 1966 |
489 |
4:04:37 |
eng-rus |
tech. |
Die Fixing Height Adjustment |
регулировка высоты фиксирования штампа |
Konstantin 1966 |
490 |
3:56:27 |
rus-ger |
chem. |
Паспорт безопасности химической продукции ГОСТ |
Sicherheitsdatenblatt |
marcy |
491 |
3:48:50 |
eng-rus |
tech. |
lubricant chamber |
камера со смазочным маслом |
Konstantin 1966 |
492 |
3:30:43 |
eng-rus |
inf. |
that should do it! |
Готово! |
Sidle |
493 |
3:30:28 |
eng-rus |
inf. |
that should do it |
вот так |
Igorsnegg |
494 |
3:25:30 |
eng-rus |
|
bollard |
парковочный столб |
FixControl |
495 |
3:17:27 |
eng-rus |
obs. |
why |
полноте (ну полноте; как вы так могли подумать?) |
Побеdа |
496 |
2:42:47 |
rus-ger |
|
домашний питомец |
Haustier |
Kseni-kalu |
497 |
2:32:43 |
eng-rus |
tech. |
oil basin of overload pump |
масляный резервуар перегрузочного насоса |
Konstantin 1966 |
498 |
2:24:05 |
eng-rus |
tech. |
Hydraulic overload air-oil pump |
воздушно-масляный насос для защиты от гидравлической перегрузки |
Konstantin 1966 |
499 |
2:21:34 |
eng-rus |
tech. |
air-oil pump |
воздушно-масляный насос |
Konstantin 1966 |
500 |
2:20:45 |
rus-ita |
|
типовое положение |
regolamenti tipo |
massimo67 |
501 |
2:19:25 |
rus-ger |
|
парк аттракционов |
Vergnügungspark |
Kseni-kalu |
502 |
2:14:42 |
eng-rus |
|
weather update |
новости погоды |
Ivan Pisarev |
503 |
2:13:41 |
rus-ita |
|
принять ответственный подход |
adottare un approccio responsabile |
massimo67 |
504 |
2:12:24 |
rus-ita |
|
ответственный подход |
approccio responsabile (come un approccio responsabile può migliorare) |
massimo67 |
505 |
2:07:29 |
eng-rus |
tech. |
hydraulic overload protection device |
защитное устройство от гидравлической перегрузки |
Konstantin 1966 |
506 |
1:52:06 |
eng-rus |
tech. |
braking angle |
угол торможения |
Konstantin 1966 |
507 |
1:46:51 |
eng-rus |
tech. |
wire blister |
вспучивание изоляции проводов |
riant |
508 |
1:28:56 |
eng-rus |
college.vern. |
reserve officer training department |
военка (сокр. от "военная кафедра") |
Wolverin |
509 |
1:13:26 |
eng-rus |
tech. |
pneumatic pipe |
пневмопровод |
Konstantin 1966 |
510 |
1:03:04 |
eng-rus |
offic. |
material provision |
существенное условие |
igisheva |
511 |
0:52:28 |
eng-rus |
tech. |
combined multiple disc pneumatic friction clutch |
комбинированная многодисковая пневматическая фрикционная муфта |
Konstantin 1966 |
512 |
0:31:16 |
eng-rus |
|
utility belt |
разгрузочный пояс |
Abysslooker |
513 |
0:30:01 |
rus-ger |
|
начинка для пиццы |
Pizzabelag |
Kseni-kalu |
514 |
0:26:57 |
rus-ita |
inet. |
поддержание сайта |
mantenimento del sito |
massimo67 |
515 |
0:11:06 |
eng-rus |
brit. |
Wet Nelly |
хлебный пудинг (Sloppy mix made from scraps of white bread softened with water, mixed with suet, dried fruit, whole egg, dark sugar, sweet spices and lemon. Poured into a tin, baked until set. Sprinkled with sugar and served with lemon custard.) |
Wolverin |
516 |
0:09:15 |
eng-rus |
hist. |
the military organization of the Bolshevik party |
военка |
Wolverin |
517 |
0:04:49 |
rus-ger |
|
дополнительное вознаграждение |
Nachtragsvergütung |
yyuryy |
518 |
0:03:45 |
eng-rus |
tech. |
pushing motion |
толкающее движение |
Konstantin 1966 |