1 |
23:56:00 |
eng-rus |
progr. |
description of the status bar |
описание строки состояния |
ssn |
2 |
23:46:25 |
eng-rus |
idiom. |
what do you know? |
представьте (I opened the door and – what do you know? – it was the mailman with your package.) |
Liv Bliss |
3 |
23:42:04 |
eng-rus |
ed. |
special education teacher |
специальный педагог |
wdikan |
4 |
23:32:43 |
eng-rus |
progr. |
single-drop digital communication interface for small sensors and actuators |
одноточечный интерфейс цифровой связи для небольших датчиков и исполнительных устройств |
ssn |
5 |
23:32:04 |
eng-rus |
progr. |
single-drop digital communication interface for small sensors and actuators |
одноточечный цифровой коммуникационный интерфейс для небольших датчиков и исполнительных устройств |
ssn |
6 |
23:26:21 |
rus-ger |
inet. |
оценить на 5 звёзд |
mit fünf Sternen bewerten |
SKY |
7 |
23:26:20 |
eng-rus |
progr. |
single-drop digital communication interface |
одноточечный интерфейс цифровой связи |
ssn |
8 |
23:25:56 |
eng-rus |
progr. |
single-drop digital communication interface |
одноточечный цифровой коммуникационный интерфейс |
ssn |
9 |
23:25:37 |
eng-rus |
ophtalm. |
fusional amplitude |
фузионные резервы |
doc090 |
10 |
23:24:53 |
eng-rus |
neurol. |
secondary disabilities |
вторичные отклонения |
wdikan |
11 |
23:22:36 |
rus-ger |
avunc. |
мне это абсолютно безразлично |
das ist mir völlig latte |
Honigwabe |
12 |
23:20:03 |
eng-rus |
progr. |
digital communication interface |
интерфейс цифровой связи |
ssn |
13 |
23:12:37 |
eng-rus |
gen. |
wilderness |
даль |
grigoriy_m |
14 |
23:11:01 |
eng-rus |
cards |
loose |
лузовый |
stachel |
15 |
23:09:54 |
eng-rus |
cards |
tight |
тайтовый |
stachel |
16 |
23:08:52 |
rus-fre |
gen. |
виртуально |
par voie électronique |
Morning93 |
17 |
23:08:17 |
eng-rus |
ling. |
intruder |
"лишнее слово" (выбивающееся из общего ряда) |
sheetikoff |
18 |
23:07:18 |
eng-rus |
gen. |
administrative designee |
административный представитель |
yuliya zadorozhny |
19 |
23:07:16 |
eng-rus |
automat. |
drop annunciator |
блинкерный извещатель |
ssn |
20 |
23:05:45 |
eng-rus |
gen. |
late of |
проживающий (late of this parish – житель сего прихода) |
grigoriy_m |
21 |
23:04:15 |
eng |
abbr. product. |
AHRI |
Air-Conditioning, Heating, and Refrigeration Institute |
ZVI-73 |
22 |
23:01:07 |
eng |
abbr. cards |
contbet |
continuation bet |
stachel |
23 |
22:59:29 |
eng-rus |
cards |
continuation bet |
продолженная ставка (покер; ставка игрока, являющегося агрессором на предыдущем раунде торговли, цель которой выбить оппонента из розыгрыша и получить банк сразу) |
stachel |
24 |
22:58:51 |
eng-rus |
radiol. |
technician |
рентгенлаборант |
wdikan |
25 |
22:46:12 |
rus-ger |
inet. |
аккаунт почты |
E-Mail-Konto |
SKY |
26 |
22:45:58 |
rus-ger |
inet. |
настроить аккаунт почты |
E-Mail-Konto einrichten |
SKY |
27 |
22:41:20 |
rus-ger |
inet. |
настраивать аккаунт-почты |
E-Mail-Account einrichten |
SKY |
28 |
22:33:11 |
rus-ger |
inet. |
аккаунт почты |
E-Mail-Account |
SKY |
29 |
22:31:17 |
eng-rus |
progr. |
digital communication interface |
цифровой коммуникационный интерфейс |
ssn |
30 |
22:22:41 |
rus-spa |
law |
Свидетельство о регистрации по месту жительства |
volante de empadronamiento |
internauta |
31 |
22:19:04 |
rus-ger |
med. |
повышенное наполнение ярёмных вен |
Jugularstauung |
folkman85 |
32 |
22:15:59 |
eng-rus |
gen. |
hold leading market positions |
занимать лидирующие позиции на рынке |
Julchonok |
33 |
22:11:00 |
eng-rus |
cust. |
global commerce |
международная торговля |
vlad-and-slav |
34 |
22:08:18 |
eng-rus |
inf. |
nothing is the way it's supposed to be |
все не как у людей |
Lialia8 |
35 |
22:07:20 |
rus-ger |
med. |
общее состояние тяжёлое |
stark reduziertem Allgemeinzustand |
folkman85 |
36 |
22:05:38 |
rus-ger |
wood. |
облиственный |
beblättert |
marinik |
37 |
21:56:48 |
eng-rus |
amer. |
afar |
далече (they roamed afar) |
Val_Ships |
38 |
21:50:56 |
eng-rus |
amer. |
from afar |
издалека (The princess saw him riding toward her from afar.) |
Val_Ships |
39 |
21:44:14 |
eng-rus |
amer. |
here and elsewhere |
здесь и далече |
Val_Ships |
40 |
21:43:16 |
eng-rus |
amer. |
here and elsewhere |
здесь и ещё где-либо (like near and far) |
Val_Ships |
41 |
21:36:12 |
rus-ger |
med. |
парциальная эмболизация |
Partikelembolisation |
folkman85 |
42 |
21:35:45 |
rus-spa |
gen. |
взвешенное решение |
decisión meditada |
spanishru |
43 |
21:35:36 |
rus-spa |
gen. |
взвешенное решение |
decisión ponderada |
spanishru |
44 |
21:31:53 |
eng-rus |
amer. |
here or elsewhere |
здесь или ещё где-либо |
Val_Ships |
45 |
21:30:15 |
rus-fre |
ed. |
кадровый |
professionnel |
inn |
46 |
21:25:42 |
eng-rus |
amer. |
human dignity |
уважение прав человека (Theirs is a country that cherishes freedom and human dignity.) |
Val_Ships |
47 |
21:10:56 |
rus-ger |
sport. |
шатун |
Pedalarm (велосипеда) |
JanePhil |
48 |
21:07:42 |
rus-ger |
sport. |
штаны вилки |
Gabelscheiden (велосипеда (мн. число)) |
JanePhil |
49 |
21:06:56 |
rus-ger |
gen. |
достоверно |
glaubhaft |
Андрей Клименко |
50 |
21:01:44 |
rus-spa |
gen. |
резко падать |
desplomar |
spanishru |
51 |
20:56:48 |
rus-ger |
idiom. |
отречься от к.л. |
die Hand zurückziehen (von Dat) |
dresdenskaja |
52 |
20:54:54 |
rus-ger |
idiom. |
быть в своей тарелке |
ein- und ausgehen (bei Dat) |
dresdenskaja |
53 |
20:53:29 |
rus-spa |
math. |
квазисимметричная кривая |
curva cuasi-simétrica |
spanishru |
54 |
20:48:44 |
eng |
abbr. progr. |
high end user |
highend user |
ssn |
55 |
20:45:24 |
eng-rus |
telecom. |
headset user |
пользователь гарнитуры |
ssn |
56 |
20:43:58 |
eng |
abbr. telecom. |
hand set user |
handset user |
ssn |
57 |
20:24:44 |
rus-ita |
gen. |
налог в местный бюджет |
imposta locale контекстное |
armoise |
58 |
20:24:43 |
eng-rus |
inf. |
smart call |
разумный выбор |
Technical |
59 |
20:13:46 |
rus-spa |
tech. |
тензодатчик |
galga extensiométrica |
spanishru |
60 |
20:11:02 |
rus-fre |
ed. |
анализ издержек и выгод |
analyse Coût-Avantage |
inn |
61 |
20:04:59 |
eng-rus |
biochem. |
metylglutaril coenzyme |
метилглютарилкоэнзим |
iwona |
62 |
19:52:57 |
rus-ita |
gen. |
Конвенция между правительством РФ и правительством Итальянской Республики об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы |
Convenzione tra il Governo della Repubblica Italiana e il Governo della Federazione Russa per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito |
armoise |
63 |
19:51:09 |
eng-rus |
clin.trial. |
is excreted with urine |
выводится с мочой |
iwona |
64 |
19:49:06 |
eng-rus |
cust. |
normal material |
безопасный материал (с точки зрения опасности для здоровья) |
vlad-and-slav |
65 |
19:35:32 |
eng-rus |
busin. |
assignment and termination of agreement |
уступка и расторжение соглашения |
inplus |
66 |
19:31:03 |
rus-ita |
gen. |
льготная ставка |
aliquota agevolata |
armoise |
67 |
19:30:33 |
eng-rus |
gen. |
catalogue |
фиксировать (Election observers had catalogued more than 1,500 violations according to a "Map of Violations" project published by the independent elections watchdog Golos. – TMT) |
VLZ_58 |
68 |
19:27:49 |
eng-rus |
gen. |
helter-skelter |
хаос |
Telecaster |
69 |
19:25:41 |
eng-rus |
chem. |
parahydroxylated |
парагидроксилированный |
iwona |
70 |
19:23:04 |
eng-rus |
gen. |
Chernobyl cleanup worker |
чернобылец |
Aspect |
71 |
19:15:16 |
eng-rus |
comp., net. |
go online |
перейти в онлайн |
Technical |
72 |
19:11:23 |
eng-rus |
gen. |
choke hold |
мёртвая хватка |
VLZ_58 |
73 |
19:09:06 |
eng-rus |
drug.name |
methyl glutaryl |
метилглютарил |
iwona |
74 |
19:08:44 |
rus-spa |
gen. |
в должности |
en concepto de (en concepto de administrador - из трудового договора) |
sankozh |
75 |
19:06:44 |
eng-rus |
comp., net. |
upload local files to the server |
выгрузить локальные файлы на сервер |
Technical |
76 |
19:05:52 |
eng-rus |
comp.games. |
a conflict was found during cloud sync |
при синхронизации с облаком возник конфликт |
Technical |
77 |
19:05:20 |
eng-rus |
gen. |
throwaway |
брошенный (throwaway children living on the streets.) |
VLZ_58 |
78 |
19:02:45 |
eng-rus |
gen. |
throwaways |
отбросы (Children or teenagers who have been rejected, ejected, or abandoned by parents or guardians and live on the streets.) |
VLZ_58 |
79 |
18:59:41 |
eng-rus |
law |
waiver |
отказ от осуществления прав (напр., отказ от осуществления прав по договору согласно ст. 450.1 ГК РФ; waiver – отказ от любого права, точнее, от права предъявлять законные требования или претензии в связи с имеющимся правом) |
Alex_Odeychuk |
80 |
18:56:54 |
eng-rus |
drug.name |
antitrigliceridemic |
гипотриглицеридемический |
iwona |
81 |
18:55:11 |
eng-rus |
mil. |
additional helicopter pad |
дополнительная посадочная площадка для вертолётов |
Alex_Odeychuk |
82 |
18:33:42 |
eng-rus |
cytog. |
nucleotide pool |
нуклеотидный пул (обычно "нуклеотидный пул клетки") |
CopperKettle |
83 |
18:33:34 |
eng-rus |
st.exch. |
Caixin China manufacturing purchasing managers index |
Индекс китайских закупщиков Caixin |
cherrybuster |
84 |
18:29:58 |
rus-ita |
gen. |
лицензионные платежи |
canoni di licenza |
armoise |
85 |
18:27:36 |
eng-rus |
nautic. |
class society |
классификационное общество (Offshore Magazine) |
Levit |
86 |
18:25:03 |
rus-ita |
gen. |
лизинговый платёж |
canone di leasing |
armoise |
87 |
18:22:13 |
eng-rus |
telecom. |
teleportation |
телекоммуникация (allinterview.com) |
markaron |
88 |
18:19:52 |
eng-rus |
gen. |
adopt a tough stance |
занять жёсткую позицию (The President has adopted a tough stance on terrorism) |
VLZ_58 |
89 |
18:12:47 |
rus-spa |
med. |
oстрый отёк легких |
edema agudo de pulmón |
Guaraguao |
90 |
18:11:30 |
eng-rus |
scient. |
Middle East Studies Association of North America |
Североамериканская ассоциация ближневосточных исследований |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:09:03 |
eng-rus |
scient. |
Encyclopedia of the Islamic World |
Энциклопедия по исламскому миру |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:08:45 |
eng-rus |
scient. |
Encyclopedia of the Modern Islamic World |
Энциклопедия по современному исламскому миру |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:05:47 |
eng-rus |
ed. |
department of religious studies |
кафедра религиеведения |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:05:46 |
rus-spa |
med. |
вазоактивные препараты |
drogas vasoactivas |
Guaraguao |
95 |
18:04:09 |
eng-rus |
media. |
lavish lifestyle |
роскошная жизнь (CNN) |
Alex_Odeychuk |
96 |
18:01:51 |
rus-fre |
gen. |
пить валерьянку |
prendre de la valériane |
Morning93 |
97 |
18:00:32 |
eng-rus |
polit. |
rely on foreign advisers |
испытывать зависимость от иностранных советников |
Alex_Odeychuk |
98 |
17:59:50 |
eng-rus |
ed. |
professor of international affairs |
профессор международных отношений |
Alex_Odeychuk |
99 |
17:54:53 |
eng-rus |
philos. |
post-enlightenment |
постпросветительский (возникший после эпохи Просвещения) |
Alex_Odeychuk |
100 |
17:54:32 |
eng-rus |
philos. |
post-enlightenment modernity |
постпросветительский модернизм |
Alex_Odeychuk |
101 |
17:44:43 |
rus-spa |
med. |
гемодинамическая нестабильность |
inestabilidad hemodinámica |
Guaraguao |
102 |
17:43:19 |
eng-rus |
psychol. |
overthink |
долго пережёвывать (в уме) |
Andrey Truhachev |
103 |
17:41:27 |
rus-ger |
fig. |
долго пережёвывать |
viel über etwas nachdenken |
Andrey Truhachev |
104 |
17:40:51 |
rus-ita |
gen. |
госпожа ректор |
rettrice |
armoise |
105 |
17:39:40 |
rus-ger |
gen. |
вдаваться в размышления |
sich viel/lange überlegen |
Andrey Truhachev |
106 |
17:38:35 |
rus-ger |
gen. |
задуматься над |
sich Gedanken machen über etw. |
Andrey Truhachev |
107 |
17:37:15 |
rus-ger |
gen. |
предаваться размышлениям |
viel über etwas nachdenken |
Andrey Truhachev |
108 |
17:31:52 |
eng-rus |
gen. |
overthink |
предаваться долгим размышлениям |
Andrey Truhachev |
109 |
17:28:19 |
eng-rus |
gen. |
slimmer |
более тонкий, более стройный |
Dollie |
110 |
17:25:44 |
rus-ger |
tech. |
шлицевая втулка шлицевого соединения карданного вала |
Nabenhülse |
AnnaBergman |
111 |
17:24:57 |
rus-ger |
gen. |
вдаваться в размышления |
zu viel über etwas nachdenken |
Andrey Truhachev |
112 |
17:23:36 |
eng-rus |
gen. |
overthink |
вдаваться в размышления (Don't overthink the problem. It's not that difficult.) |
Andrey Truhachev |
113 |
17:23:12 |
rus-ita |
gen. |
переносимый на следующий период убыток |
perdita portata a nuovo |
armoise |
114 |
17:19:17 |
rus-ger |
fig. |
пережёвывать |
zu viel über etwas nachdenken |
Andrey Truhachev |
115 |
17:18:51 |
rus-ger |
fig. |
пережёвывать |
nachdenken |
Andrey Truhachev |
116 |
17:18:38 |
rus-spa |
med. |
половина диафрагмы |
hemidiafragma |
Guaraguao |
117 |
17:18:03 |
rus-ger |
fig. |
обсасывать |
zu viel über etwas nachdenken |
Andrey Truhachev |
118 |
17:17:13 |
rus-ger |
fig. |
мусолить |
zu viel über etwas nachdenken |
Andrey Truhachev |
119 |
17:16:06 |
eng-rus |
gen. |
not a care in the world |
море по колено (=without a care in the world) |
Голуб |
120 |
17:11:30 |
eng-rus |
inf. |
overthink |
обсасывать (мысленно) |
Andrey Truhachev |
121 |
17:08:39 |
rus-ger |
law |
сопоставление интересов |
Interessenabwägung |
Шандор |
122 |
17:08:15 |
eng-rus |
gen. |
overthink |
долго размышлять |
Andrey Truhachev |
123 |
17:07:20 |
eng-rus |
gen. |
overthink |
чрезмерно долго думать |
Andrey Truhachev |
124 |
17:07:08 |
rus-ger |
gen. |
высокотехнологичный |
Hightech- |
elaber |
125 |
17:06:47 |
rus-ger |
gen. |
высокотехнологичный |
Spitzentechnologie |
elaber |
126 |
17:04:57 |
eng-rus |
gen. |
overthink |
чрезмерно долго размышлять |
Andrey Truhachev |
127 |
17:04:19 |
rus-spa |
med. |
дистальный эзофагит |
esófago distal (воспаление дистального (нижнего) отдела пищевода) |
Guaraguao |
128 |
16:55:30 |
eng-rus |
inf. |
overthink |
переваривать (в уме) |
Andrey Truhachev |
129 |
16:51:25 |
eng-rus |
health. |
hard-to-reach population |
труднодоступная группа населения |
xens |
130 |
16:46:53 |
eng-rus |
gen. |
knock, and it shall be opened to you |
стучите-и вам откроют (Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you. / Matthew 7:7.) |
4uzhoj |
131 |
16:45:00 |
rus-spa |
med. |
закупорка |
impactación |
Guaraguao |
132 |
16:35:41 |
rus-ita |
gen. |
корректировка налоговой базы |
adeguamento della base imponibile |
armoise |
133 |
16:26:04 |
eng |
abbr. |
UNECE |
United Nations Economic Commission for Europe (ЕЭК ООН) |
vlad-and-slav |
134 |
16:25:52 |
ger |
abbr. given. |
Atmel |
Atmel Corporation Nasdaq: ATML |
Zuspätaussiedler |
135 |
16:25:22 |
eng-rus |
O&G, karach. |
RoK Unified Basis of Design |
Единые основы проектирования РК |
Aiduza |
136 |
16:24:22 |
rus-ger |
neurol. |
дистальная моторная латентность |
distal-motorische Latenz |
Лорина |
137 |
16:24:16 |
eng-rus |
gen. |
dispatch |
командировать |
Рина Грант |
138 |
16:23:51 |
rus-ger |
law |
Причинность, обосновывающая ответственность |
Haftungsbegründende Kausalität (Die Haftungsbegründende Kausalität ist der Ursachenzusammenhang zwischen dem Verhalten des Schädigers und der Rechtsgutsverletzung.) |
Шандор |
139 |
16:22:27 |
eng-rus |
med. |
IP Joint |
межфаланговый сустав пальцев |
vdengin |
140 |
16:21:59 |
eng-rus |
gen. |
preassembling |
предсборка (заказчик настоял на таком термине) |
Morning93 |
141 |
16:20:55 |
eng-rus |
med. |
MP Joint |
пястно-фаланговый сустав (metacarpophalangeal join nedug.ru) |
vdengin |
142 |
16:19:13 |
eng |
abbr. cust. |
UNCE |
United Nations Committee of Experts |
vlad-and-slav |
143 |
16:17:53 |
eng-rus |
cust. |
UNECOSOC |
ЭКОСОС |
vlad-and-slav |
144 |
16:17:39 |
eng |
abbr. cust. |
United Nations Economic and Social Council |
UNECOSOC |
vlad-and-slav |
145 |
15:59:06 |
eng-rus |
comp.graph. |
color ramp |
линейный цветовой градиент (в отличие от радиального градиента (полутона изменяются при удалении от линии)) |
skatya |
146 |
15:58:46 |
rus-dut |
gen. |
кроме того, особенно |
temeer (in het bijzonder, in hoofdzaak, bovendien) |
harassmenko |
147 |
15:58:41 |
eng-rus |
tech. |
solidosity |
доля объёма, занятая твёрдыми частицами |
Racooness |
148 |
15:58:05 |
eng-rus |
comp., MS |
unrevoke certificate |
отмена отзыва сертификата (microsoft.com) |
bojana |
149 |
15:57:23 |
eng-rus |
med. |
X bain |
Х-образных ног (medchild.ru) |
vdengin |
150 |
15:57:10 |
eng-rus |
comp., MS |
certificate hold |
сертификат на удержании (microsoft.com) |
bojana |
151 |
15:56:54 |
eng-rus |
tech. |
model family |
серия (i.g. make and model family – cерия и модель) |
Gekijuls |
152 |
15:56:20 |
eng-rus |
comp., MS |
CA compromise |
компрометация центра сертификации (microsoft.com) |
bojana |
153 |
15:55:59 |
rus-ger |
gen. |
тропическая оранжерея |
Palmenhaus |
Unc |
154 |
15:53:01 |
eng-rus |
comp., MS |
certificate revocation |
отзыв сертификата (microsoft.com) |
bojana |
155 |
15:51:41 |
eng-rus |
ed. |
College of Health and Behavioral Sciences |
колледж поведенческих наук и здравоохранения |
Darina Zolotina |
156 |
15:50:35 |
eng-rus |
gen. |
by the end of the day |
в течение дня (Я позвоню в течение дня.) |
4uzhoj |
157 |
15:47:33 |
eng-rus |
comp., MS |
retail database |
розничная база данных (microsoft.com) |
bojana |
158 |
15:46:13 |
eng-rus |
product. |
within event program |
в мероприятиях |
Yeldar Azanbayev |
159 |
15:45:20 |
eng-rus |
comp., MS |
distribution location |
местоположение распределения (microsoft.com) |
bojana |
160 |
15:44:46 |
eng-rus |
comp., MS |
distribution location list |
список местонахождений распределения (microsoft.com) |
bojana |
161 |
15:40:22 |
eng-rus |
product. |
during shutdown |
в период остановки |
Yeldar Azanbayev |
162 |
15:26:13 |
eng-rus |
genet. |
xenolog |
ксенолог (ДНК-последовательность, гомологичная последовательности, присутствующей в геноме другого вида и возникшая благодаря горизонтальному переносу генов (ГПГ)) |
CopperKettle |
163 |
15:26:05 |
rus-est |
refrig. |
клапан выравнивания давления компенсационный клапан |
rґhutasandusklapp |
ВВладимир |
164 |
15:23:13 |
eng-rus |
invest. |
negative cash position |
отрицательная позиция по денежным средствам |
Alexander Matytsin |
165 |
15:20:34 |
rus-ger |
gen. |
пальмовая оранжерея |
Palmenhaus |
Unc |
166 |
15:20:20 |
eng-rus |
biochem. |
MLCP |
ФЛЦМ (фосфатаза лёкгих цепей миозина; Myosin Light Chain Phosphatase) |
pipetka |
167 |
15:11:21 |
eng-rus |
busin. |
advance notice |
памятка |
Alexander Matytsin |
168 |
15:11:06 |
eng |
abbr. commer. |
ESP |
extraordinary sales periods |
Acruxia |
169 |
15:10:56 |
eng-rus |
med. |
tender |
болезненный при пальпации |
vdengin |
170 |
15:09:34 |
eng |
abbr. securit. |
advance notice of income and redemption |
ANIR |
Alexander Matytsin |
171 |
15:07:51 |
eng-rus |
gen. |
STEPS IN ORDER |
ПОРЯДОК ШАГОВ |
soa.iya |
172 |
15:07:07 |
eng-rus |
archit. |
fatal fire |
пожар, повлёкший гибель людей |
yevsey |
173 |
15:06:21 |
eng-rus |
archit. |
fire with injuries |
пожар, повлёкший ранение людей |
yevsey |
174 |
15:05:53 |
rus-spa |
math. |
квазисимметричная кривая |
curva quasi-simétrica |
spanishru |
175 |
15:03:54 |
eng-rus |
archit. |
fatal fire |
пожар со смертельным исходом |
yevsey |
176 |
15:02:30 |
eng-rus |
med. |
GALNS |
N-ацетилгалактозамин-6-сульфатаза (freepatent.ru) |
vdengin |
177 |
15:02:00 |
eng-rus |
meas.inst. |
extension wire |
удлинитель термопары |
Себастьян Перейра, торговец черным деревом |
178 |
14:59:08 |
eng-rus |
relig. |
one world crusade |
крестовый поход за единство мира |
насътя |
179 |
14:56:06 |
eng-rus |
law |
interest on wrongfully withheld funds |
проценты за неправомерное пользование чужими денежными средствами |
ОксанаС. |
180 |
14:55:21 |
eng-rus |
genet. |
long branch attraction |
эффект притяжения длинных ветвей (название ошибки, случающейся при анализе филогенетических деревьев) |
CopperKettle |
181 |
14:54:39 |
eng-rus |
names |
Loyd |
Лойд (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
182 |
14:54:18 |
eng |
abbr. progr. |
elif |
else if |
Riim |
183 |
14:53:18 |
eng-rus |
law |
corporate event |
существенный факт ("Corporate Action' or 'Corporate Event" means an action taken by an Issuer or any other entity or third party which affects the owners of Securities in terms of entitlements or notifications) |
Alexander Matytsin |
184 |
14:46:24 |
rus-eng |
build.mat. |
самоклеящийся гвоздь |
adhesive dowel |
Version 9.0 |
185 |
14:44:07 |
rus-spa |
proverb |
держать ухо востро |
dormir con los ojos abiertos |
dfu |
186 |
14:43:31 |
eng-rus |
gen. |
ink inscription |
надпись чернилами |
iwona |
187 |
14:43:24 |
eng-rus |
auto. |
Automotive Security Review Board |
наблюдательный совет в сфере автомобильной безопасности (создан Intel) |
r313 |
188 |
14:43:09 |
eng-rus |
tax. |
Presidency of revenue administration |
Администрация налогового управления |
ISS |
189 |
14:43:05 |
rus-dut |
gen. |
дамоклов меч |
stok achter de deur (буквально: "розга за дверью") |
harassmenko |
190 |
14:40:34 |
rus-ger |
tech. |
защитная муфта шлицевого соединения карданного вала |
Profilschutzhülse |
AnnaBergman |
191 |
14:35:23 |
eng-rus |
law |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine |
Генеральная администрация по надзору за качеством, инспекциям и карантину |
Alex_Odeychuk |
192 |
14:34:31 |
eng-rus |
law |
AQSIQ |
Администрация по надзору за качеством, инспекциям и карантину (сокр. от "Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine") |
Alex_Odeychuk |
193 |
14:33:14 |
eng-rus |
law |
Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine |
Администрация по надзору за качеством, инспекциям и карантину |
Alex_Odeychuk |
194 |
14:32:49 |
rus-dut |
gen. |
грузополучатель |
bestemmeling |
Nyushka |
195 |
14:32:27 |
rus-dut |
gen. |
получатель |
bestemmeling |
Nyushka |
196 |
14:31:49 |
rus-ger |
gen. |
Инспектор отдела кадров |
Personalsachbearbeiter |
elaber |
197 |
14:30:23 |
eng-rus |
archit. |
smoke damper |
дымовой клапан |
yevsey |
198 |
14:29:12 |
eng-rus |
med. |
hepatospecific |
гепатоспецифический |
Mongolian_spy |
199 |
14:26:03 |
eng |
abbr. mus. |
Mastering Quality Sound |
MQS (стандарт воспроизведения звука сверхвысокого качества) |
AlenaFilatova |
200 |
14:24:32 |
eng-rus |
geogr. |
steep-sided |
обрывистый |
Senior Strateg |
201 |
14:19:30 |
eng-rus |
archit. |
compartment floor |
перекрытие пожарного отсека |
yevsey |
202 |
14:18:11 |
rus-dut |
law |
рабочая группа по качеству законодательства и дерегулированию |
mdw (Marktwerking, Deregulering en Wetgevingskwaliteit) |
harassmenko |
203 |
14:15:22 |
eng-rus |
O&G |
ethylene plant |
установка производства этилена |
olga garkovik |
204 |
14:15:05 |
eng-rus |
O&G |
ethylene plant |
установка получения этилена |
olga garkovik |
205 |
14:14:18 |
eng-rus |
geol. |
fairy chimney |
Перибаджалар ("Дымоходами фей" в Каппадокии называют перибаджалары, конические или грибовидные скальные структуры выветривания) |
heavytank-t-80 |
206 |
14:12:33 |
eng-rus |
archit. |
compartment wall |
стена пожарного отсека |
yevsey |
207 |
14:09:32 |
eng-rus |
pharm. |
perimembranous ventricular septal defect |
перимембранозный дефект межжелудочковой перегородки |
gatamontesa |
208 |
14:08:21 |
rus-fre |
med. |
пателлофеморальное сочленение |
articulation patello-fémorale |
Anna Perret |
209 |
14:06:59 |
rus-fre |
med. |
суставной выпот |
épanchement articulaire |
Anna Perret |
210 |
14:06:29 |
eng-rus |
oil |
FSO |
Установка Беспричального Налива Нефти (Floating Storage and Offload Facility/Unit) |
Christie |
211 |
14:06:20 |
eng-rus |
med. |
be anchored into |
быть прирощенным к |
Ольга Матвеева |
212 |
14:06:11 |
rus-ger |
load.equip. |
основатель направления моды, в технике |
Trendsetter |
Dinara Makarova |
213 |
14:06:08 |
eng-rus |
med. |
3 MSC |
проба с 3-минутным подъёмом по лестнице (3 Minute Stair Climb) |
vdengin |
214 |
14:05:15 |
eng-rus |
oil |
Floating Storage and Offloading Unit |
Установка Беспричального Налива Нефти |
Christie |
215 |
14:04:46 |
eng-rus |
rude |
be anchored into |
быть присобаченным к |
Ольга Матвеева |
216 |
14:02:33 |
eng-rus |
inf. |
tough call |
вызов (испытание на прочность) |
Damirules |
217 |
14:00:51 |
eng-rus |
inf. |
tough call |
испытания (трудности, проблемы) |
Damirules |
218 |
13:59:36 |
eng-rus |
law |
comparative banking law |
сравнительное банковское право (юридическая дисциплина, предусматривающая изучение правовой организации банковских систем, банковского надзора, статуса кредитных организаций и правил проведения банковских операций в иностранных государстах, а также сопоставление иностранных правовых явлений и норм с нормами и институтами национального права; читается студентам-юристам гражданско-правовой специализации) |
Alex_Odeychuk |
219 |
13:59:25 |
eng-rus |
inf. |
tough call |
сложная задача |
Damirules |
220 |
13:56:18 |
rus-ita |
inf. |
навязывать |
incastrare |
gorbulenko |
221 |
13:56:16 |
eng-rus |
health. |
Medical and Pharmaceutical Activity Control Committee of the Ministry of Health and Social Development of the Republic of Kazakhstan |
Комитет контроля медицинской и фармацевтической деятельности Министерства здравоохранения и социального развития РК |
irinaloza23 |
222 |
13:48:56 |
eng-rus |
law |
priority of mortgages |
старшинство ипотек |
Alex_Odeychuk |
223 |
13:48:40 |
rus-ger |
law |
эпизод |
Faktum |
Андрей Клименко |
224 |
13:48:36 |
eng-rus |
law |
priority of pledges and liens |
старшинство залогов и удержаний |
Alex_Odeychuk |
225 |
13:48:16 |
eng-rus |
law |
pledges and liens |
залоги и удержания |
Alex_Odeychuk |
226 |
13:46:55 |
eng-rus |
slang |
I don't know shit about shit. |
в сортах говна не разбираюсь (stackexchange.com) |
XtalMag |
227 |
13:45:54 |
eng-rus |
law |
lien |
удержание (удержание является редким случаем обеспечительных мер, устанавливаемых законом, то есть его применение зависит от воли одной стороны; отличительный признак удержания от залога: внедоговорный характер, безусловно, является крайне важным признаком удержания. Если все другие способы обеспечения исполнения обязательств возможно установить с помощью договора, удержание не подходит для договорного способа и не может быть установлено договором. Право удержания имеет существенные отличия от залоговых отношений, и первым из них является неопределенность и неопределимость как самой вещи, служащей обеспечением, так и конкретного обязательства, подлежащего обеспечению этим способом. Иными словами, причиной применения законодателем именно этой юридической техники является невозможность определить заранее, какое конкретно обязательство будет обеспечиваться (даже какое обязательство возникнет) или какая именно вещь может послужить обеспечением) |
Alex_Odeychuk |
228 |
13:45:45 |
eng-rus |
law |
liens |
удержание (удержание является редким случаем обеспечительных мер, устанавливаемых законом, то есть его применение зависит от воли одной стороны) |
Alex_Odeychuk |
229 |
13:42:31 |
eng-rus |
avia. |
night vision instrument system |
система обеспечения совместного использования бортовых индикаторных устройств с приборами ночного видения |
Киселев |
230 |
13:39:05 |
eng-rus |
tools |
imbus spanner |
имбусовый ключ (а также: шестигранный ключ, ключ Аллена, шестигранник) |
GregMoscow |
231 |
13:38:28 |
eng |
abbr. avia. |
NVIS |
night vision instrument system |
Киселев |
232 |
13:37:08 |
rus-ger |
med. |
стенка гортани |
Rachenwand |
Midnight_Lady |
233 |
13:35:14 |
rus-ger |
med. |
подскладочный отдел гортани |
subglottischer Rachenabschnitt |
Midnight_Lady |
234 |
13:34:41 |
rus-ger |
med. |
отдел гортани |
Rachenabschnitt |
Midnight_Lady |
235 |
13:34:13 |
eng-rus |
idiom. |
working over |
взбучка (The boss gave me a good working over before firing me.) |
nastiab |
236 |
13:33:49 |
eng-rus |
law |
independent guarantee |
независимая гарантия (гарантия, выданная банком (кредитной организацией) или иной коммерческой организацией) |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:32:54 |
rus-ger |
med. |
постинтубационные изменения |
Veränderungen nach der Intubation |
Midnight_Lady |
238 |
13:25:32 |
eng-rus |
energ.syst. |
var energy pulsing LED |
импульсный светодиодный индикатор потребляемой реактивной мощности |
OlCher |
239 |
13:23:43 |
eng-rus |
energ.syst. |
Watt energy pulsing LED |
Импульсный светодиодный индикатор потребляемой мощности |
OlCher |
240 |
13:19:18 |
eng-rus |
sport. |
footing |
прогулка |
Sergei Aprelikov |
241 |
13:19:03 |
eng-rus |
gen. |
virtual storefront |
онлайн магазин |
Aslandado |
242 |
13:16:21 |
eng-rus |
law |
representations |
заверения об обстоятельствах (перевод предложен пользователем ОксанаС: ст. 431.2 ГК РФ: cторона, которая при заключении договора либо до или после его заключения дала другой стороне недостоверные заверения об обстоятельствах, имеющих значение для заключения договора, его исполнения или прекращения (в том числе относящихся к предмету договора, полномочиям на его заключение, соответствию договора применимому к нему праву, наличию необходимых лицензий и разрешений, своему финансовому состоянию либо относящихся к третьему лицу), обязана возместить другой стороне по её требованию убытки, причиненные недостоверностью таких заверений, или уплатить предусмотренную договором неустойку. Предусмотренная настоящей статьей ответственность наступает, если сторона, предоставившая недостоверные заверения, исходила из того, что другая сторона будет полагаться на них, или имела разумные основания исходить из такого предположения. Сторона, полагавшаяся на недостоверные заверения контрагента, имеющие для нее существенное значение, наряду с требованием о возмещении убытков или взыскании неустойки также вправе отказаться от договора, если иное не предусмотрено соглашением сторон. Сторона, заключившая договор под влиянием обмана или существенного заблуждения, вызванного недостоверными заверениями, данными другой стороной, вправе вместо отказа от договора;) |
Alex_Odeychuk |
243 |
13:15:56 |
eng-rus |
law |
negotiate in good faith |
добросовестно вести переговоры |
Alex_Odeychuk |
244 |
13:14:02 |
eng-rus |
ling. |
Society of Federal Linguists |
Общество переводчиков федеральных органов исполнительной власти (США) |
Alex_Odeychuk |
245 |
13:08:40 |
eng-rus |
mil. |
proliferation of ethnic violence |
резкая эскалация этнического насилия (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
246 |
12:58:03 |
eng-rus |
sec.sys. |
be cleared by the authorities |
согласовываться с властями (CNN) |
Alex_Odeychuk |
247 |
12:57:00 |
eng-rus |
trav. |
tour company |
туристическая компания (англ. термин встречается из новостных сообщениях CNN, США) |
swatimathur4 |
248 |
12:54:29 |
eng-rus |
comp., MS |
domain certificate |
сертификат домена (microsoft.com) |
bojana |
249 |
12:53:38 |
eng-rus |
geogr. |
Ktzi'ot |
Кциот |
ArcticFox |
250 |
12:50:54 |
rus-ger |
tech. |
мелкоструйный |
kleinströmig |
Midnight_Lady |
251 |
12:49:12 |
rus-ger |
med. |
фибротрахеоскопия |
Fibrotracheoskopie |
Midnight_Lady |
252 |
12:45:15 |
eng-rus |
philos. |
interrogation |
вопрошание |
moevot |
253 |
12:37:45 |
eng-rus |
anat. |
extrahepatic bile duct |
внепечёночный жёлчный проток |
Mongolian_spy |
254 |
12:36:28 |
eng-rus |
gen. |
ballistic knife |
нож с выбрасывающимся клинком (wikipedia.org) |
cyruss |
255 |
12:35:41 |
rus-spa |
biol. |
дыхало |
espiráculo |
imajenation |
256 |
12:30:19 |
eng-rus |
ed. |
STEM subjects |
предметы НТИМ |
Guca |
257 |
12:29:54 |
rus-ger |
med. |
пилорический отдел желудка |
Pylorusmagen |
Midnight_Lady |
258 |
12:21:27 |
eng-rus |
telecom. |
hand set user |
пользователь трубки |
ssn |
259 |
12:20:29 |
eng-rus |
progr. |
guide user |
направлять пользователя |
ssn |
260 |
12:19:16 |
eng-rus |
med. |
congestive phenomenon |
застойное явление |
buraks |
261 |
12:18:38 |
rus-ger |
tech. |
фланец-вилка |
Flanschmitnehmer (карданного шарнира) |
AnnaBergman |
262 |
12:18:26 |
eng-rus |
progr. |
guest user |
пользователь-гость |
ssn |
263 |
12:18:11 |
eng-rus |
progr. |
guest user |
гостевой пользователь |
ssn |
264 |
12:17:19 |
eng-rus |
progr. |
group user |
групповой пользователь |
ssn |
265 |
12:16:21 |
eng-rus |
progr. |
government user |
правительственный пользователь |
ssn |
266 |
12:15:27 |
eng-rus |
progr. |
global user |
глобальный пользователь |
ssn |
267 |
12:14:19 |
eng-rus |
progr. |
global domain user |
пользователь глобальной области |
ssn |
268 |
12:13:54 |
eng-rus |
progr. |
global domain |
глобальная область |
ssn |
269 |
12:13:52 |
rus-ger |
abbr. |
ГУЭБиПК |
Hauptverwaltung für Wirtschaftssicherheit und Korruptionsgegenwirkung |
Schumacher |
270 |
12:12:14 |
rus-ger |
law |
Главное управление экономической безопасности и противодействия коррупции |
Hauptverwaltung für Wirtschaftssicherheit und Korruptionsgegenwirkung |
Schumacher |
271 |
12:12:11 |
eng-rus |
progr. |
geographic domain user |
пользователь географической области |
ssn |
272 |
12:11:34 |
eng-rus |
progr. |
geographic domain partitioning user |
пользователь разбиения на географические области |
ssn |
273 |
12:10:49 |
eng-rus |
market. |
referral system |
система получения рекомендаций |
Sloneno4eg |
274 |
12:10:37 |
eng-rus |
progr. |
geographic domain partitioning |
разбиение на географические области |
ssn |
275 |
12:09:25 |
eng-rus |
progr. |
geographic domain |
географическая область |
ssn |
276 |
12:09:06 |
eng-rus |
astrol. |
Orb |
орб |
ybelov |
277 |
12:06:13 |
eng-rus |
progr. |
generic user |
основной пользователь |
ssn |
278 |
12:05:36 |
eng-rus |
gen. |
connive |
сговориться |
Kate1411 |
279 |
12:04:41 |
eng-rus |
progr. |
full user |
полный пользователь |
ssn |
280 |
12:02:55 |
eng-rus |
progr. |
form user |
пользователь формы |
ssn |
281 |
12:01:40 |
eng-rus |
telecom. |
fixed user |
стационарный абонент |
ssn |
282 |
12:00:56 |
eng-rus |
telecom. |
fixed line user |
пользователь стационарных линий |
ssn |
283 |
12:00:26 |
eng-rus |
telecom. |
fixed line |
стационарная линия |
ssn |
284 |
11:59:57 |
eng-rus |
law |
National Identity Document |
национальное удостоверение личности |
Lidka16 |
285 |
11:56:29 |
eng-rus |
progr. |
filtered user |
фильтрованный пользователь |
ssn |
286 |
11:55:32 |
eng-rus |
progr. |
fax user |
пользователь факсимильного аппарата |
ssn |
287 |
11:55:10 |
eng-rus |
gen. |
without explanation |
без объяснения причин |
valtih1978 |
288 |
11:52:16 |
eng-rus |
construct. |
crane collapse |
падение строительного крана (CNN) |
Alex_Odeychuk |
289 |
11:50:35 |
rus-ger |
cycl. |
быстросъёмная ось если фиксируется эксцентриком |
Steckachse |
Alexander Dolgopolsky |
290 |
11:50:01 |
eng-rus |
gen. |
timeless |
нестареющий |
Tasiyka |
291 |
11:48:45 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
lavish lifestyle |
жизнь на широкую ногу (CNN) |
Alex_Odeychuk |
292 |
11:48:26 |
eng-rus |
gen. |
sustain a lavish lifestyle |
позволять себе жить на широкую ногу (имея для этой цели достаточные финансовые ресурсы; CNN) |
Alex_Odeychuk |
293 |
11:47:02 |
eng-rus |
gen. |
intern with a company |
проходить стажировку в компании |
felog |
294 |
11:46:34 |
rus-ger |
cycl. |
эксцентрик крепления втулки велосипеда с осью диаметром 5 мм |
Schnellspanner |
Alexander Dolgopolsky |
295 |
11:46:19 |
eng-rus |
progr. |
family user |
домашний пользователь |
ssn |
296 |
11:46:10 |
eng-rus |
photo. |
ostentatious photo |
претенциозная фотография (CNN) |
Alex_Odeychuk |
297 |
11:45:26 |
eng-rus |
progr. |
extra user |
дополнительный пользователь |
ssn |
298 |
11:44:02 |
eng-rus |
gen. |
millstone around neck |
хомут на шее (e.g. "I felt like a millstone round her neck, her own health problems taking a back seat to my own.") |
Olga Okuneva |
299 |
11:43:30 |
eng-rus |
telecom. |
extension user |
внутренний абонент |
ssn |
300 |
11:41:53 |
eng-rus |
comp., MS |
trust list signing |
подписание списка доверия сертификатов (microsoft.com) |
bojana |
301 |
11:40:53 |
eng-rus |
comp., MS |
smartcard logon |
вход со смарт-картой (microsoft.com) |
bojana |
302 |
11:40:06 |
eng-rus |
comp., MS |
OCSP response signing |
подписывание отклика OCSP (microsoft.com) |
bojana |
303 |
11:39:51 |
eng-rus |
progr. |
enrolled user |
зачисленный пользователь |
ssn |
304 |
11:39:27 |
eng-rus |
comp., MS |
key recovery agent |
агент восстановления ключей (microsoft.com) |
bojana |
305 |
11:38:52 |
eng-rus |
comp., MS |
Kerberos authentication |
проверка подлинности по протоколу Kerberos (microsoft.com) |
bojana |
306 |
11:38:16 |
eng-rus |
comp., MS |
Exchange User |
пользователь Exchange (microsoft.com) |
bojana |
307 |
11:37:47 |
eng-rus |
comp., MS |
exchange signature only |
только подпись обмена (microsoft.com) |
bojana |
308 |
11:37:18 |
eng-rus |
inet. |
microblog account |
персональный микроблог (CNN) |
Alex_Odeychuk |
309 |
11:37:01 |
eng-rus |
comp., MS |
exchange enrollment agent |
агент подачи заявок обмена (microsoft.com) |
bojana |
310 |
11:36:35 |
eng-rus |
progr. |
distributed user |
рассредоточенный пользователь |
ssn |
311 |
11:36:18 |
eng-rus |
comp., MS |
enrollment agent |
агент подачи заявок (microsoft.com) |
bojana |
312 |
11:35:57 |
eng-rus |
crim.law. |
deserve leniency |
заслуживать снисхождения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
313 |
11:35:43 |
eng-rus |
progr. |
displayed user |
отображаемый пользователь |
ssn |
314 |
11:35:21 |
eng-rus |
comp., MS |
directory e-mail replication |
репликация электронной почты каталога (microsoft.com) |
bojana |
315 |
11:35:19 |
eng-rus |
gambl. |
have participated in gambling |
принимать участие в азартных играх (CNN) |
Alex_Odeychuk |
316 |
11:34:56 |
eng-rus |
progr. |
display group user |
пользователь дисплейной группы |
ssn |
317 |
11:34:38 |
eng-rus |
comp., MS |
cross-certification authority |
перекрёстный центр сертификации (microsoft.com) |
bojana |
318 |
11:33:53 |
eng-rus |
comp., MS |
code signing |
подписывание кода (microsoft.com) |
bojana |
319 |
11:33:45 |
eng-rus |
progr. |
dialup user |
пользователь удалённого доступа |
ssn |
320 |
11:33:07 |
eng-rus |
comp., MS |
authenticated session |
проверенный сеанс (microsoft.com) |
bojana |
321 |
11:33:03 |
eng-rus |
crim.law. |
illegal gambling den |
подпольный игорный притон (CNN) |
Alex_Odeychuk |
322 |
11:32:35 |
eng-rus |
crim.law. |
illegal gambling den |
подпольный игорный дом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
323 |
11:32:29 |
eng-rus |
progr. |
dialin user |
пользователь входящих звонков |
ssn |
324 |
11:32:06 |
eng-rus |
comp., MS |
default certificate template |
шаблон сертификата по умолчанию (microsoft.com) |
bojana |
325 |
11:31:47 |
eng-rus |
inet. |
high-profile social media celebrity |
звезда социальных сетей первой величины (CNN) |
Alex_Odeychuk |
326 |
11:30:55 |
eng-rus |
comp., MS |
certificate template |
шаблон сертификата (microsoft.com) |
bojana |
327 |
11:30:42 |
eng-rus |
inet. |
social media celebrity |
звезда социальных сетей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
328 |
11:30:29 |
eng-rus |
progr. |
device user |
пользователь устройств |
ssn |
329 |
11:29:40 |
eng-rus |
progr. |
desired user |
требуемый пользователь |
ssn |
330 |
11:28:43 |
eng-rus |
progr. |
departmental user |
пользователь отделов |
ssn |
331 |
11:27:32 |
eng-rus |
progr. |
deleted user |
удалённый пользователь |
ssn |
332 |
11:27:25 |
rus-ger |
law |
УООФИ |
Verwaltung für Organisation der Einschätzung des föderalen Vermögens |
Лорина |
333 |
11:27:10 |
rus |
abbr. law |
Управление организации оценки федерального имущества |
УООФИ |
Лорина |
334 |
11:26:39 |
rus-ger |
law |
Управление организации оценки федерального имущества |
Verwaltung für Organisation der Einschätzung des föderalen Vermögens |
Лорина |
335 |
11:26:34 |
rus-ger |
law |
группа случаев |
Fallgruppe |
Шандор |
336 |
11:26:27 |
eng-rus |
progr. |
defined user |
созданный пользователь |
ssn |
337 |
11:26:17 |
rus-fre |
mus. |
фортепианная литература |
littérature pianistique |
Vera Kouzemina |
338 |
11:25:29 |
eng-rus |
progr. |
dear user |
уважаемый пользователь |
ssn |
339 |
11:21:22 |
eng-rus |
progr. |
concerned user |
соответствующий пользователь |
ssn |
340 |
11:21:10 |
eng-rus |
chem. |
concerned with |
рассматривающий |
Gri85 |
341 |
11:20:05 |
eng-rus |
progr. |
competent user |
опытный пользователь |
ssn |
342 |
11:19:17 |
eng-rus |
progr. |
common user |
обычный пользователь |
ssn |
343 |
11:18:32 |
eng-rus |
progr. |
commercial user |
коммерческий пользователь |
ssn |
344 |
11:18:21 |
eng |
abbr. avia. |
SACAA |
South African Civil Aviation Authority |
Lidka16 |
345 |
11:17:21 |
eng-rus |
progr. |
client user |
пользователь клиента |
ssn |
346 |
11:15:24 |
eng-rus |
progr. |
client station user |
пользователь клиентских терминалов |
ssn |
347 |
11:14:28 |
eng-rus |
progr. |
client PC user |
пользователь клиентских ПК |
ssn |
348 |
11:14:02 |
eng-rus |
dipl. |
Foreign Ministry Director General |
генеральный директор МИД (CNN) |
Alex_Odeychuk |
349 |
11:13:17 |
eng-rus |
progr. |
chosen user |
выбранный пользователь |
ssn |
350 |
11:12:23 |
eng-rus |
progr. |
cellular user |
мобильный пользователь |
ssn |
351 |
11:11:30 |
eng-rus |
telecom. |
cellular telephone user |
абонент сотовой телефонной сети |
ssn |
352 |
11:10:36 |
eng-rus |
progr. |
cellular phone user |
пользователь сотовых телефонов |
ssn |
353 |
11:10:26 |
eng-rus |
busin. |
prescribed conditions |
предписанные условия |
markaron |
354 |
11:08:57 |
rus-ger |
law |
НКСО |
Nationales Kollegium der Fachleute-Gutachter |
Лорина |
355 |
11:08:50 |
eng-rus |
progr. |
casual user |
обычный пользователь |
ssn |
356 |
11:08:41 |
rus |
abbr. law |
Национальная коллегия специалистов-оценщиков |
НКСО |
Лорина |
357 |
11:08:21 |
rus-ger |
law |
Национальная коллегия специалистов-оценщиков |
Nationales Kollegium der Fachleute-Gutachter ("Fachleute-Gutachter" würde man nicht sagen Brücke) |
Лорина |
358 |
11:07:13 |
rus |
abbr. law |
НКСО |
Национальная коллегия специалистов-оценщиков |
Лорина |
359 |
11:06:15 |
eng-rus |
progr. |
called user |
вызываемый пользователь |
ssn |
360 |
11:04:53 |
eng-rus |
progr. |
cable user |
пользователь проводного устройства |
ssn |
361 |
11:02:35 |
eng-rus |
inet. |
board user |
участник форума |
ssn |
362 |
11:01:42 |
eng-rus |
progr. |
block user |
блокировать пользователя |
ssn |
363 |
11:00:26 |
eng-rus |
esot. |
twin flame |
близнецовая душа |
D. Zolottsev |
364 |
10:59:59 |
eng |
abbr. progr. |
betauser |
beta user |
ssn |
365 |
10:59:42 |
eng-rus |
esot. |
twin soul |
близнецовая душа |
D. Zolottsev |
366 |
10:58:33 |
eng-rus |
quot.aph. |
we can all afford to be human |
мы все можем позволить себе оставаться людьми (CNN) |
Alex_Odeychuk |
367 |
10:58:20 |
eng-rus |
med. |
severe acute malnutrition |
тяжёлая острая недостаточность питания |
xens |
368 |
10:57:08 |
eng-rus |
product. |
electrical service |
электрослужба |
Yeldar Azanbayev |
369 |
10:56:58 |
rus-ita |
gen. |
технический институт коммерции и землеустройства |
ITCG |
armoise |
370 |
10:56:48 |
rus-ita |
gen. |
технический институт коммерции и землеустройства |
istituto tecnico commerciale e per geometri |
armoise |
371 |
10:56:24 |
eng-rus |
sport. |
chokeslam |
удушающий бросок (Одна из разновидностей body slam) |
r313 |
372 |
10:56:10 |
rus |
abbr. law |
УООФИ |
Управление организации оценки федерального имущества |
Лорина |
373 |
10:53:32 |
eng-rus |
gen. |
teapot cozy |
грелка на чайник |
Zveva |
374 |
10:51:57 |
eng-rus |
ed. |
National Foreign Language Center |
Национальный центр иностранных языков (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
375 |
10:51:02 |
eng-rus |
securit. |
custody agreement |
договор о депозитарных услугах |
Alexander Matytsin |
376 |
10:49:09 |
eng-rus |
sport. |
guillotine choke |
гильотина (яп. mae hadaka jime (front naked choke). Удушающий захват в борьбе.) |
r313 |
377 |
10:47:20 |
eng-rus |
dril. |
DCMS |
система управления и контроля процесса бурения (Drilling control and monitoring system) |
Ibatullin |
378 |
10:45:54 |
eng-rus |
sport. |
triangle choke |
треугольник (яп. sankaku-jime. Удушающий захват в борьбе.) |
r313 |
379 |
10:45:34 |
eng-rus |
progr. |
basic user |
рядовой пользователь |
ssn |
380 |
10:44:39 |
eng |
abbr. progr. |
average end user |
average enduser |
ssn |
381 |
10:43:05 |
eng-rus |
progr. |
average user |
средний пользователь |
ssn |
382 |
10:41:53 |
eng-rus |
gen. |
land area |
территория суши |
ArcticFox |
383 |
10:41:21 |
eng |
abbr. progr. |
authorised user |
authorized user (авторизованный пользователь) |
ssn |
384 |
10:39:59 |
eng-rus |
oil |
mud weight window |
диапазон безопасной плотности бурового раствора |
Islet |
385 |
10:39:12 |
eng-rus |
progr. |
type inference |
вывод типов (возможность компилятора самому логически вывести тип значения у выражения. Вывод типов не только сокращает размер исходного кода и повышает его лаконичность, но и нередко повышает повторное использование кода; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
386 |
10:39:01 |
eng-rus |
progr. |
associate user |
ассоциированный пользователь |
ssn |
387 |
10:38:53 |
eng-rus |
progr. |
type inference for immutable variables |
вывод типов неизменяемых переменных (IBM) |
Alex_Odeychuk |
388 |
10:38:03 |
eng-rus |
product. |
sonic data |
данные акустического каротажа |
Yeldar Azanbayev |
389 |
10:37:57 |
rus-spa |
saying. |
надежда умирает последней |
la esperanza es lo último que se pierde |
kopeika |
390 |
10:37:17 |
rus-spa |
med. |
клинический протокол |
vía clínica |
DiBor |
391 |
10:36:33 |
eng-rus |
progr. |
assigned user |
назначенный пользователь |
ssn |
392 |
10:36:19 |
eng-rus |
oil |
range of uncertainty |
Диапазон неопределённости |
Edna |
393 |
10:34:24 |
rus-ger |
busin. |
заносить в список |
erfassen |
Bedrin |
394 |
10:33:57 |
eng-rus |
sport. |
Kimura lock |
захват Кимуры (яп. gyaku ude-garami. Своё название получил в честь японского мастера дзюдо Масахико Кимуры.) |
r313 |
395 |
10:32:30 |
eng-rus |
fin. |
the Bank of Russia key rate |
ключевая ставка Банка России |
Sergey Kozhevnikov |
396 |
10:31:52 |
eng-rus |
product. |
e-logging |
электронный каротаж |
Yeldar Azanbayev |
397 |
10:26:23 |
eng-rus |
progr. |
antivirus user |
пользователь антивирусного решения |
ssn |
398 |
10:24:59 |
eng-rus |
telecom. |
analogue user |
аналоговый абонент |
ssn |
399 |
10:24:16 |
eng-rus |
telecom. |
analogue trunk user |
пользователь внешней аналоговой линии |
ssn |
400 |
10:23:25 |
eng-rus |
telecom. |
analog user |
аналоговый абонент |
ssn |
401 |
10:22:26 |
eng-rus |
progr. |
analog telephone user |
пользователь аналогового телефонного аппарата |
ssn |
402 |
10:21:38 |
eng-rus |
progr. |
analog set user |
пользователь аналогового аппарата |
ssn |
403 |
10:20:53 |
eng-rus |
progr. |
analog phone user |
пользователь аналоговых телефонов |
ssn |
404 |
10:19:49 |
eng |
abbr. progr. |
alphauser |
alpha user |
ssn |
405 |
10:19:02 |
eng |
abbr. progr. |
alpha user |
alphauser |
ssn |
406 |
10:18:41 |
eng-rus |
progr. |
alpha user |
пользователь альфа-версии |
ssn |
407 |
10:18:30 |
eng-rus |
mus. |
classical pianist |
пианист, исполняющий классические произведения |
ART Vancouver |
408 |
10:17:48 |
eng-rus |
progr. |
allowed user |
разрешённый пользователь |
ssn |
409 |
10:17:47 |
eng-rus |
tech. |
pocket type rock net |
противокамнепадная сетка карманного типа |
Мирослав9999 |
410 |
10:16:47 |
eng-rus |
progr. |
alerts user |
пользователь предупреждений |
ssn |
411 |
10:16:05 |
eng-rus |
med. |
is anchored into |
прирощен к |
Ольга Матвеева |
412 |
10:15:47 |
eng-rus |
progr. |
affected user |
нужный пользователь |
ssn |
413 |
10:14:41 |
rus-ger |
sl., teen. |
"критикун" |
Senfautomat (человек, который комментирует все происходящие вокруг него события и явления) |
markaron |
414 |
10:12:48 |
eng-rus |
progr. |
added user |
добавленный пользователь |
ssn |
415 |
10:10:42 |
rus-ger |
sl., teen. |
Желаю хорошо повеселиться! |
Gönn dir! (Желаю хорошо повеселиться!) |
markaron |
416 |
10:09:43 |
eng-rus |
progr. |
accounting user |
пользователь учёта |
ssn |
417 |
10:07:23 |
rus-ger |
gen. |
сострадание |
Mitgefühl (flarus.ru) |
markaron |
418 |
10:07:14 |
eng-rus |
progr. |
access user |
пользователь доступа |
ssn |
419 |
10:03:13 |
eng-rus |
progr. |
usecase |
вариант использования |
ssn |
420 |
10:02:21 |
eng-rus |
progr. |
usec |
мкс |
ssn |
421 |
10:00:56 |
eng-rus |
progr. |
useable |
применимый |
ssn |
422 |
10:00:05 |
rus-ger |
gen. |
жажда жизни |
Lebenslust (flarus.ru) |
markaron |
423 |
9:59:16 |
eng-rus |
market. |
business event |
деловое мероприятие |
Sloneno4eg |
424 |
9:59:01 |
eng-rus |
product. |
WO truck |
агрегат подъёмный для ремонта скважин |
Yeldar Azanbayev |
425 |
9:58:32 |
eng-rus |
product. |
workover truck |
агрегат подъёмный для ремонта скважин |
Yeldar Azanbayev |
426 |
9:57:48 |
rus-ger |
gen. |
страстные губы |
Erdbeermund (см. flarus.ru) |
markaron |
427 |
9:57:45 |
rus |
abbr. product. |
АПР |
агрегат подъемный для ремонта скважин |
Yeldar Azanbayev |
428 |
9:55:50 |
eng |
abbr. progr. |
user datacenter |
user datacentre |
ssn |
429 |
9:53:36 |
eng-rus |
telecom. |
user data traffic |
трафик пользовательских данных |
ssn |
430 |
9:52:45 |
eng-rus |
telecom. |
user data packet |
пакет данных пользователя |
ssn |
431 |
9:51:40 |
eng-rus |
meas.inst. |
user data maintenance |
техобслуживание данных пользователя |
ssn |
432 |
9:51:02 |
eng-rus |
ed. |
language training program |
программа подготовки по иностранным языкам (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
433 |
9:50:41 |
eng-rus |
progr. |
user data format |
формат данных пользователя |
ssn |
434 |
9:49:44 |
eng |
abbr. progr. |
user data disc |
user data disk |
ssn |
435 |
9:47:56 |
eng-rus |
telecom. |
user data channel |
канал данных пользователя |
ssn |
436 |
9:46:49 |
eng |
abbr. progr. |
user data center |
user data centre |
ssn |
437 |
9:45:04 |
eng-rus |
progr. |
user data cell |
пользовательская ячейка данных |
ssn |
438 |
9:44:40 |
eng-rus |
rude |
have a go at |
залупаться на |
Ольга Матвеева |
439 |
9:43:48 |
eng-rus |
telecom. |
user data bit |
бит пользовательских данных |
ssn |
440 |
9:42:26 |
eng-rus |
progr. |
user customizable |
настраиваемый пользователем |
ssn |
441 |
9:41:53 |
eng-rus |
product. |
conversion rate |
курс конвертации |
Yeldar Azanbayev |
442 |
9:39:42 |
eng-rus |
busin. |
reduce unnecessary duplication |
устранить ненужное дублирование (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
443 |
9:39:05 |
eng |
abbr. progr. |
user customisation |
user customization |
ssn |
444 |
9:37:14 |
eng-rus |
gen. |
feel in yourself |
чувствовать себя (how do you feel in yourself?) |
Asemeniouk |
445 |
9:37:12 |
eng-rus |
intell. |
training of intelligence community personnel in foreign languages |
подготовка кадров разведывательного сообщества по иностранным языкам (the ~) |
Alex_Odeychuk |
446 |
9:36:50 |
eng-rus |
progr. |
user credentials |
удостоверения пользователя |
ssn |
447 |
9:35:41 |
eng-rus |
progr. |
user control panel |
пользовательская панель управления |
ssn |
448 |
9:34:57 |
eng-rus |
progr. |
user control item |
пользовательский элемент управления |
ssn |
449 |
9:34:41 |
eng-rus |
construct. |
ULI |
Институт городских земель (Urban Land Institute) |
Kuznetsova |
450 |
9:34:25 |
eng-rus |
intell. |
intelligence community personnel |
кадры разведывательного сообщества (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
451 |
9:33:31 |
eng-rus |
ed. |
improve foreign language studies |
повысить уровень изучения иностранных языков (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
452 |
9:32:53 |
eng-rus |
progr. |
user contract |
пользовательский договор |
ssn |
453 |
9:32:49 |
eng-rus |
intell. |
overall foreign language competence |
общие вопросы языковой подготовки (контекстуальный перевод на русс. язык; Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
454 |
9:32:40 |
eng-rus |
gen. |
go "wow" |
ахнуть от удивления |
Sloneno4eg |
455 |
9:31:31 |
eng-rus |
meas.inst. |
user connector |
пользовательский разъём |
ssn |
456 |
9:30:47 |
eng-rus |
ling. |
requisite foreign language competence |
знания иностранных языков на требуемом уровне |
Alex_Odeychuk |
457 |
9:30:35 |
eng-rus |
intell. |
requisite foreign language competence |
требуемый уровень языковой подготовки (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
458 |
9:30:17 |
eng-rus |
telecom. |
user connection |
пользовательское соединение |
ssn |
459 |
9:29:21 |
eng-rus |
intell. |
personnel with adequate foreign language competence |
кадры с требуемым уровнем языковой подготовки (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
460 |
9:29:11 |
eng-rus |
telecom. |
user conference |
конференция пользователей |
ssn |
461 |
9:28:14 |
eng-rus |
progr. |
user computer |
компьютер пользователей |
ssn |
462 |
9:28:02 |
eng-rus |
intell. |
personnel with requisite foreign language expertise |
кадры с необходимым уровнем знаний иностранных языков (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
463 |
9:26:20 |
eng-rus |
telecom. |
user communication |
пользовательская связь |
ssn |
464 |
9:25:15 |
eng-rus |
progr. |
user comments |
комментарии пользователей |
ssn |
465 |
9:24:51 |
eng-rus |
intell. |
interagency language roundtable |
межведомственный круглый стол по вопросам языковой подготовки (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
466 |
9:24:34 |
eng-rus |
progr. |
user comment |
комментарий пользователя |
ssn |
467 |
9:23:28 |
eng-rus |
gen. |
waterworks |
Мочеполовая система |
Asemeniouk |
468 |
9:22:53 |
eng-rus |
mil. |
defense needs for language skills |
потребности в языковой подготовке по линии МО (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
469 |
9:22:19 |
eng-rus |
progr. |
user command administration menu |
меню администрирования пользовательских команд |
ssn |
470 |
9:20:40 |
eng |
abbr. progr. |
user color |
user colour |
ssn |
471 |
9:20:02 |
eng-rus |
intell. |
military intelligence career |
карьера в военной разведке (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
472 |
9:18:58 |
eng-rus |
telecom. |
user client traffic |
трафик клиентского приложения пользователя |
ssn |
473 |
9:18:29 |
eng-rus |
product. |
increase in currency rate |
рост курса валют |
Yeldar Azanbayev |
474 |
9:17:42 |
eng-rus |
progr. |
user channel interface |
интерфейс канала пользователя |
ssn |
475 |
9:16:50 |
eng-rus |
med. |
intake |
поступление в организм |
buraks |
476 |
9:15:24 |
eng |
abbr. progr. |
user centered |
usercentric |
ssn |
477 |
9:15:23 |
eng |
abbr. progr. |
usercentered |
user centered |
ssn |
478 |
9:14:15 |
eng |
abbr. progr. |
user centric |
user centered |
ssn |
479 |
9:13:56 |
eng-rus |
progr. |
user centric |
ориентированный на пользователя |
ssn |
480 |
9:13:54 |
eng-rus |
intell. |
language and training |
языковая и специальная подготовка (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
481 |
9:13:27 |
eng-rus |
intell. |
intelligence policy |
разведывательная политика (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
482 |
9:13:25 |
eng |
abbr. progr. |
user centered |
user centric |
ssn |
483 |
9:13:05 |
eng-rus |
product. |
in production |
по производству |
Yeldar Azanbayev |
484 |
9:12:30 |
eng-rus |
progr. |
user centered |
ориентированный на пользователя |
ssn |
485 |
9:10:09 |
eng-rus |
telecom. |
user call |
вызов пользователя |
ssn |
486 |
9:08:45 |
eng-rus |
O&G |
zero-area Sagnac interferometer |
интерферометр Саньяка с нулевой областью (We refer to the above Sagnac topology as zero-area because even though the laser beams do trace out two triangles with definite areas, these areas are a vector quantity that cancel out since the beams are propogating in opposite directions.) |
Мирослав9999 |
487 |
9:06:56 |
eng-rus |
market. |
value centered |
ориентированный на ценность |
Sloneno4eg |
488 |
9:06:24 |
eng-rus |
O&G |
ZASI |
интерферометр Саньяка с нулевой областью (zero-area Sagnac interferometer (We refer to the above Sagnac topology as zero-area because even though the laser beams do trace out two triangles with definite areas, these areas are a vector quantity that cancel out since the beams are propogating in opposite directions.)) |
Мирослав9999 |
489 |
9:05:59 |
eng-rus |
O&G |
dry-frying |
сухая обжарка (способ обжарки без масла и других жиров, мясо и рыба жарится на собственном жире на раскаленной сковороде) |
Xeg |
490 |
8:55:47 |
rus-ger |
law |
злоупотребить доверием |
Vertrauen verletzen |
Шандор |
491 |
8:54:28 |
eng-rus |
chem. |
carbohydrate mapping |
углеводное картирование (масс-спектрометрия с электрораспылением) |
GGR |
492 |
8:51:26 |
rus-ger |
gen. |
отдых на море |
Erholung am Meer |
SKY |
493 |
8:50:11 |
eng-rus |
product. |
determine by GOST |
гостировать |
Yeldar Azanbayev |
494 |
8:49:29 |
eng-rus |
med. |
malabsorption |
нарушенное всасывание |
buraks |
495 |
8:44:05 |
eng |
abbr. med. |
AHA |
alpha hydroxy acid |
ННатальЯ |
496 |
8:33:00 |
eng-rus |
gen. |
leaner |
стройнее |
neamm |
497 |
8:32:41 |
eng-rus |
gen. |
leaner |
стройнее (о фигуре) |
neamm |
498 |
8:29:52 |
rus-fre |
busin. |
рассчитывать стоимость и т.п. |
calculer (La prévision du prix est calculée à partir du tarif minimal) |
Маргарита_ |
499 |
8:03:07 |
eng-rus |
meas.inst. |
user cable |
кабель пользователя |
ssn |
500 |
8:02:09 |
eng-rus |
progr. |
user byte port |
порт байтов пользователя |
ssn |
501 |
8:01:04 |
eng-rus |
meas.inst. |
user byte cable |
кабель пользовательских байтов |
ssn |
502 |
7:58:26 |
eng-rus |
progr. |
user board |
пользовательская плата |
ssn |
503 |
7:57:19 |
eng-rus |
progr. |
user based implementation |
пользовательская реализация |
ssn |
504 |
7:56:27 |
eng-rus |
progr. |
user base |
база пользователей |
ssn |
505 |
7:54:17 |
eng-rus |
progr. |
user authority control |
управление полномочиями пользователя |
ssn |
506 |
7:51:32 |
eng |
abbr. progr. |
user authorisation file |
user authorization file |
ssn |
507 |
7:49:37 |
eng |
abbr. progr. |
user authorization failure |
user authorisation failure |
ssn |
508 |
7:47:10 |
eng |
abbr. progr. |
user authorisation |
user authorization |
ssn |
509 |
7:45:10 |
eng-rus |
progr. |
user authentication policy |
политика аутентификации пользователей |
ssn |
510 |
7:43:49 |
eng-rus |
progr. |
user authentication mode |
режим аутентификации пользователя |
ssn |
511 |
7:42:31 |
eng-rus |
progr. |
user authentication function |
функция аутентификации пользователя |
ssn |
512 |
7:41:35 |
eng-rus |
progr. |
user authentication failure |
ошибка аутентификации пользователя |
ssn |
513 |
7:39:51 |
eng-rus |
progr. |
user architecture |
архитектура пользователей |
ssn |
514 |
7:39:03 |
eng-rus |
scient. |
CrossRef |
объединение научных издательств |
Ying |
515 |
7:37:30 |
eng-rus |
telecom. |
user application protocol |
пользовательский прикладной протокол |
ssn |
516 |
7:37:07 |
eng-rus |
rel., cath. |
Improperia |
импроперий |
Kate1411 |
517 |
7:35:58 |
eng-rus |
progr. |
user analysis |
анализ пользователей |
ssn |
518 |
7:31:27 |
eng-rus |
mus. |
technique |
исполнительская техника |
ART Vancouver |
519 |
7:29:58 |
eng-rus |
meas.inst. |
user alarm parameter |
параметр пользовательских аварийных сигналов |
ssn |
520 |
7:29:00 |
eng-rus |
meas.inst. |
user alarm line |
линия пользовательских аварийных сигналов |
ssn |
521 |
7:28:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
user alarm contact |
контакт пользовательских аварийных сигналов |
ssn |
522 |
7:24:39 |
eng-rus |
mining. |
depletion of the ore reserves |
Погашение запасов руды |
Zamatewski |
523 |
7:11:46 |
eng-rus |
gen. |
sugru |
жидкий цемент, "суперпластилин" |
ElenaStPb |
524 |
7:05:15 |
eng-rus |
oil |
tubing pickling |
протравочная стадия ГРП |
Edna |
525 |
6:44:57 |
rus-spa |
med. |
тимоловая проба |
prueba de timol |
serdelaciudad |
526 |
6:36:39 |
rus-ger |
crim.law. |
детоубийство |
Kindstötung |
uzbek |
527 |
6:29:16 |
eng-rus |
food.ind. |
saleratus |
пищевая сода |
Kate1411 |
528 |
6:14:50 |
rus-ger |
law |
злоупотребить доверием |
Vertrauen brechen |
Шандор |
529 |
6:14:04 |
rus-ger |
law |
злоупотребление доверием |
Bruch des Vertrauens |
Шандор |
530 |
6:04:08 |
rus-ger |
crim.law. |
потенциальный рецидивист |
Schwellentäter (d.h. Personen, die sich auf dem Weg zum Intensivtäter befinden) |
uzbek |
531 |
5:45:43 |
eng-rus |
railw. |
pantograph head |
головка пантографа |
Кунделев |
532 |
5:41:34 |
eng-rus |
furn. |
adjustment foot |
регулируемая ножка (стола, кресла и т.д.) |
Гевар |
533 |
5:27:50 |
eng-rus |
railw. |
rolling noise |
шум качения |
Кунделев |
534 |
5:26:44 |
rus-ger |
railw. |
вагонная ремонтная компания |
Wagenreparatur-Gesellschaft |
Лорина |
535 |
5:21:40 |
rus-ger |
railw. |
вагонная ремонтная компания |
Wagensausbesserungsbetrieb |
Лорина |
536 |
4:48:59 |
rus-ger |
gen. |
относиться к чем-либо |
mit etwas halten |
Гевар |
537 |
4:33:04 |
eng-rus |
NGO |
IET |
Институт инженерного обеспечения и технологий (Institution of Engineering and Technology) |
Ying |
538 |
4:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
stoat |
горностайка (= горностай; Mustela ermina) |
Gruzovik |
539 |
4:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ermine |
горностайка (= горностай; Mustela) |
Gruzovik |
540 |
4:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
ermine fur |
горностай |
Gruzovik |
541 |
4:06:30 |
rus-ger |
fin. |
ниже номинальной стоимости |
unter dem Nennwert |
Лорина |
542 |
4:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ermine |
горностай (Mustela) |
Gruzovik |
543 |
4:06:06 |
rus-ger |
fin. |
ниже номинальной стоимости акций |
unter dem Nennwert der Aktien |
Лорина |
544 |
4:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
ermine |
горностаевый |
Gruzovik |
545 |
4:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
mine-rescuer |
горноспасатель |
Gruzovik |
546 |
4:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
rescuer |
горноспастель |
Gruzovik |
547 |
4:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
driving combine |
горнопроходческий комбайн |
Gruzovik |
548 |
4:02:00 |
rus-ger |
law |
издать распоряжение |
Anordnung erlassen |
Лорина |
549 |
4:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
mining industry |
горнопромышленность |
Gruzovik |
550 |
3:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
mine operator |
горнопромышленник |
Gruzovik |
551 |
3:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
mountain-podzolic |
горно-подзолистый |
Gruzovik |
552 |
3:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik skiing |
mountain skier |
горнолыжник |
Gruzovik |
553 |
3:57:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
alpine-meadow |
горно-луговой |
Gruzovik |
554 |
3:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
mountain-forest |
горно-лесной |
Gruzovik |
555 |
3:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
stonecrop |
горноколосник (Orostachys) |
Gruzovik |
556 |
3:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
mountain-chestnut |
горно-каштановый |
Gruzovik |
557 |
3:54:48 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
owner of mines |
горнозаводчик |
Gruzovik |
558 |
3:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
mining and metallurgical |
горнозаводский |
Gruzovik |
559 |
3:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
furnacewoman |
горновщица |
Gruzovik |
560 |
3:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
furnaceman |
горновщик |
Gruzovik |
561 |
3:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
mountain-brown |
горно-бурый |
Gruzovik |
562 |
3:48:24 |
rus-ger |
railw. |
железнодорожная инфраструктура |
Eisenbahninfrastruktur |
Лорина |
563 |
3:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
lady's maid |
горничная |
Gruzovik |
564 |
3:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
employ as a housemaid |
взять в горницу |
Gruzovik |
565 |
3:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
room |
горница |
Gruzovik |
566 |
3:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
hearth |
горнило |
Gruzovik |
567 |
3:20:03 |
eng-rus |
|
explosion-like |
взрывоподобный |
alexLun |
568 |
2:47:13 |
rus-ger |
pomp. |
снискать |
erlangen |
Andrey Truhachev |
569 |
2:46:29 |
rus-ger |
|
снискать популярность |
Popularität erlangen |
Andrey Truhachev |
570 |
2:44:28 |
eng-rus |
|
become popular |
снискать популярность |
Andrey Truhachev |
571 |
2:41:31 |
rus-ger |
priv.int.law. |
Закон о международном частном праве |
IPRG |
Лорина |
572 |
2:41:16 |
ger |
abbr. priv.int.law. |
Internationales Privatrechtsgesetz |
IPRG |
Лорина |
573 |
2:40:25 |
rus-ger |
priv.int.law. |
Закон о международном частном праве |
Internationales Privatrechtsgesetz |
Лорина |
574 |
2:39:33 |
ger |
abbr. priv.int.law. |
IPRG |
Internationales Privatrechtsgesetz |
Лорина |
575 |
2:38:27 |
eng-rus |
|
seek to |
стараться |
Andrey Truhachev |
576 |
2:37:03 |
eng-rus |
|
seek to become popular |
стремиться снискать популярность |
Andrey Truhachev |
577 |
2:36:34 |
eng-rus |
|
seek to become popular |
стараться снискать популярность |
Andrey Truhachev |
578 |
2:36:04 |
rus-ger |
|
выражать своё мнение |
sich äußern |
Лорина |
579 |
2:35:22 |
rus-ger |
|
выразить своё мнение |
sich äußern |
Лорина |
580 |
2:34:19 |
rus-ger |
|
стараться снискать популярность |
sich um Popularität bemühen |
Andrey Truhachev |
581 |
2:29:15 |
rus-ger |
|
добиваться популярности |
sich um Popularität bemühen |
Andrey Truhachev |
582 |
2:28:15 |
rus-ger |
|
выяснение |
Sondierung (намерений, обстоятельств и т. п.) |
Лорина |
583 |
2:27:34 |
rus-ger |
|
прояснение |
Sondierung |
Лорина |
584 |
2:24:05 |
rus-ger |
|
завоёвывать |
erlangen |
Andrey Truhachev |
585 |
2:22:18 |
rus-ger |
|
завоёвывать популярность |
Popularität erlangen |
Andrey Truhachev |
586 |
2:21:42 |
eng-rus |
|
grow in popularity |
завоёвывать популярность |
Andrey Truhachev |
587 |
2:19:54 |
eng-rus |
polit. |
grow in popularity |
обретать популярность |
Andrey Truhachev |
588 |
2:19:06 |
rus-ger |
polit. |
обрести популярность |
Popularität erlangen |
Andrey Truhachev |
589 |
2:03:29 |
rus-ger |
construct. |
кровельщик |
Dachklempner |
Vorbild |
590 |
1:55:45 |
rus-ger |
electr.eng. |
шкаф распределения питания |
Stromkasten |
Vorbild |
591 |
1:54:06 |
rus-ger |
electr.eng. |
электрощит |
Stromkasten |
Vorbild |
592 |
1:52:58 |
rus-ger |
electr.eng. |
распределительный щит |
Stromkasten |
Vorbild |
593 |
1:29:02 |
rus-lav |
law |
сохранная книга |
glabājuma grāmata |
Censonis |
594 |
1:24:52 |
rus-ger |
|
отдел справок |
Auskunftsabteilung |
Martin74 |
595 |
1:20:42 |
eng-rus |
astronaut. |
worth of air |
сжатый воздух (в скафандре) |
chilin |
596 |
1:14:47 |
rus-ger |
construct. |
стальная рама |
Stahlzarge |
Vorbild |
597 |
0:39:00 |
eng-rus |
progr. |
user administration menu |
меню администрирования пользователей |
ssn |
598 |
0:34:59 |
eng-rus |
progr. |
user access device |
устройство доступа пользователя |
ssn |
599 |
0:29:06 |
eng-rus |
progr. |
userwritten |
написанный пользователем |
ssn |
600 |
0:27:49 |
rus-ger |
construct. |
деревянная рейка |
Holzstreife |
Vorbild |
601 |
0:26:59 |
eng-rus |
progr. |
userside |
сторона пользователя |
ssn |
602 |
0:25:46 |
eng-rus |
|
usersatisfaction |
удовлетворённость потребителей |
ssn |
603 |
0:23:24 |
eng-rus |
progr. |
users declaration |
объявление пользователей |
ssn |
604 |
0:22:29 |
eng-rus |
telecom. |
users base stations list |
список пользователей базовых станций |
ssn |
605 |
0:21:25 |
eng-rus |
trav. |
userrating |
рейтинг пользователей |
ssn |
606 |
0:20:05 |
eng-rus |
progr. |
usernode interface |
интерфейс пользовательского узла |
ssn |
607 |
0:19:07 |
eng-rus |
progr. |
usernode |
пользовательский узел |
ssn |
608 |
0:16:52 |
eng-rus |
progr. |
usermode |
непривилегированный режим |
ssn |
609 |
0:15:50 |
eng-rus |
progr. |
userload |
пользовательская нагрузка |
ssn |
610 |
0:14:28 |
eng-rus |
telecom. |
userline |
линия пользователя |
ssn |
611 |
0:13:17 |
eng-rus |
progr. |
userlayer |
пользовательский уровень |
ssn |
612 |
0:10:30 |
eng-rus |
progr. |
usergroup |
группа пользователей |
ssn |
613 |
0:10:06 |
eng-rus |
|
blurt out |
высказывать |
grigoriy_m |
614 |
0:10:04 |
rus-ger |
|
лингводидактика |
Fremdsprachenunterricht |
teren |
615 |
0:08:45 |
eng-rus |
progr. |
userend |
сторона пользователя |
ssn |
616 |
0:07:51 |
eng-rus |
progr. |
userdefined text |
пользовательский текст |
ssn |
617 |
0:07:18 |
rus-ger |
construct. |
облицовка панелями, панельная обшивка |
Verplankung |
Vorbild |
618 |
0:06:47 |
rus-ita |
|
шапка-ушанка |
colbacco con paraorecchi (словарь Ю. Добровольской) |
I. Havkin |
619 |
0:05:42 |
rus-ger |
given. |
Ольга Вадимовна Богомолец |
Olha Vadymivna Bohomolez |
Лорина |
620 |
0:05:17 |
eng-rus |
progr. |
userdefined |
пользовательский |
ssn |
621 |
0:03:35 |
eng-rus |
progr. |
userdefined number format |
пользовательский числовой формат |
ssn |
622 |
0:02:58 |
eng-rus |
progr. |
userdefined free format |
определяемый пользователем свободный формат |
ssn |
623 |
0:01:28 |
eng-rus |
formal |
Schwab Foundation for Social Entrepreneurship |
Фонд социального предпринимательства Шваба |
Adamodeus |
624 |
0:01:27 |
eng-rus |
progr. |
userdefined format |
пользовательский формат |
ssn |
625 |
0:01:06 |
rus-dut |
nucl.phys. |
Большой Адронный Коллайдер |
Large Hadron Collider (англ.) |
I. Havkin |
626 |
0:00:05 |
eng-rus |
progr. |
userdefined color |
определяемый пользователем цвет |
ssn |