1 |
23:52:41 |
rus-fre |
IT |
право на получение дополнительных акций при распределении дополнительных акций в результате увеличения уставного капитала |
droit d'attribution |
SVT25 |
2 |
23:16:52 |
eng-rus |
math. |
Student's distribution function |
функция распределения Стьюдента |
alexeyaxim |
3 |
23:14:00 |
eng-rus |
telecom. |
switch |
патч-панель (место подсоединения исходящих телефонных (или сетевых) проводов в телекоммуникационной комнате; патч-панель не может переводиться как switch crimson97) |
MishaAl |
4 |
23:11:15 |
rus-ger |
account. |
согласие предпринимателя на выплату пенсии по старости и за выслугу лет |
Versorgungszusage |
mirelamoru |
5 |
23:08:07 |
eng-rus |
gen. |
arty-farty |
хитроумный (о неодушевлённом предмете) |
mica2007 |
6 |
22:47:46 |
eng-rus |
construct. |
chiller pump |
насос для циркуляции охлаждённой воды (для циркуляции воды от охладителя к вентустановкам и доводчикам) |
MishaAl |
7 |
22:34:22 |
rus-dut |
gen. |
правоотношение |
rechtsverhouding |
ADL |
8 |
22:08:16 |
rus-ger |
gen. |
заместитель председателя |
Vizevorsitzender |
Alex Krayevsky |
9 |
21:54:23 |
rus-ger |
gen. |
принять ответные меры |
gegensteuern |
Alex Krayevsky |
10 |
21:50:38 |
rus-ger |
gen. |
ответные меры |
Gegensteuern (Angesichts einer schrumpfenden Wirtschaftsleistung im zweiten Jahresquartal haben Industrie und Union ein energisches Gegensteuern gefordert.) |
Alex Krayevsky |
11 |
21:48:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
accountability |
контроль и учёт |
Игорь Миг |
12 |
21:42:11 |
rus-ger |
|
во втором квартале года |
im zweiten Jahresquartal |
Alex Krayevsky |
13 |
21:39:04 |
rus-ger |
|
в экономики Германии происходит спад. |
Deutsche Wirtschaft schrumpft. //schrumpfen// |
Alex Krayevsky |
14 |
21:28:27 |
rus-dut |
|
оптимизация |
optimalisatie |
ADL |
15 |
21:23:42 |
eng-rus |
Игорь Миг fish.farm. |
aquaculture |
рыбоводческое хозяйство |
Игорь Миг |
16 |
21:08:07 |
eng-rus |
|
padded |
мягкий |
Notburga |
17 |
21:00:11 |
eng-rus |
|
depraved |
соблазнённый |
Notburga |
18 |
20:58:36 |
eng-rus |
|
Teutonization |
онемечивание |
Anglophile |
19 |
20:55:20 |
eng-rus |
|
tetrasyllabic |
четырёхсложный |
Anglophile |
20 |
20:53:35 |
eng-rus |
|
tetrastich |
четверостишие |
Anglophile |
21 |
20:49:20 |
eng-rus |
|
lecherousness |
распутство |
Anglophile |
22 |
20:48:04 |
eng-rus |
|
ingenious |
хитроумный |
Notburga |
23 |
20:46:55 |
rus-ger |
account. |
снимать проценты с суммы платежа |
abzinsen |
mirelamoru |
24 |
20:43:00 |
eng-rus |
|
lecherousness |
распущенность |
Anglophile |
25 |
20:42:52 |
eng-rus |
|
overseer |
смотритель |
Notburga |
26 |
20:36:40 |
rus-lav |
|
замашки |
gājieni |
Anglophile |
27 |
20:32:20 |
eng-rus |
|
Zaporizhia |
Запорожье (wiki) |
Alexander Demidov |
28 |
20:28:41 |
rus-ger |
|
фарисейский |
pharisäerhaft (аргумент, отношение к делу и т. д.) |
Abete |
29 |
20:28:08 |
eng-rus |
|
UAV |
БПЛА |
rechnik |
30 |
20:10:49 |
eng-rus |
|
Great central terminal |
Большой центральный вокзал (крупнейший ж/д вокзал Нью-Йорка) |
raveena2 |
31 |
20:08:05 |
eng-rus |
|
drive-thru |
автокафе (где делают заказ, не выходя из машины- to place an order at a drive-thru) |
Aly19 |
32 |
20:00:15 |
eng-rus |
idiom. |
send into the firing line |
послать под пули |
Anna_EKB |
33 |
19:58:53 |
eng-rus |
|
Radio Detection and Ranging with High Operational Compatibility |
РЛС ВЗГ (радиолокационная станция высокой заводской готовности) |
rechnik |
34 |
19:54:57 |
rus-spa |
transp. |
Талон техосмотра |
Tarjeta de circulación |
kurtoff |
35 |
19:54:27 |
eng-rus |
|
husk |
кожа |
Notburga |
36 |
19:50:20 |
eng-rus |
philat. |
special postmark |
штемпель специального гашения |
Leonid Dzhepko |
37 |
19:46:53 |
eng-rus |
|
weaken |
испугать |
Notburga |
38 |
19:41:57 |
eng-rus |
law, contr. |
hold harmless |
обезопасить от возможных претензий |
MargeWebley |
39 |
19:41:41 |
eng-rus |
|
respectfully |
уважительно |
Aly19 |
40 |
19:36:11 |
eng-rus |
|
hold accountable |
спросить с |
MargeWebley |
41 |
19:28:19 |
eng-rus |
|
haggle |
торг |
MargeWebley |
42 |
19:24:03 |
eng-rus |
|
grassroots |
рядовые члены общества |
MargeWebley |
43 |
19:11:22 |
rus-ger |
|
формировать "командный дух" |
den Teamgeist fördern |
alyona1987 |
44 |
19:04:19 |
eng-rus |
tax. |
tariff disbalance |
тарифный дисбаланс |
yo |
45 |
18:58:58 |
rus-ger |
mil. |
места постоянной дислокации |
die gewöhnlichen Stationierungsgebiete (войск) |
Abete |
46 |
18:36:18 |
rus-ger |
manag. |
Тайм-менеджмент |
Zeitmanagement (организация рабочего времени) |
alyona1987 |
47 |
18:35:48 |
eng-rus |
tech. |
chrome-plate |
хромировать |
Wizzywig |
48 |
18:16:50 |
eng-rus |
geol. |
Tibeysalinskiy suite |
тибейсалинская свита |
Andrissimo |
49 |
18:01:48 |
eng-rus |
|
from a high-level perspective |
с профессиональной точки зрения |
genagon |
50 |
17:44:23 |
rus-fre |
law |
принятый по умолчанию о решениях, заявлениях и т.д. |
acceptì tacitement |
SVT25 |
51 |
17:12:32 |
eng-rus |
energ.ind. |
OTFC |
открытый топливный цикл (Открытый, в смысле не замкнутый ядерный топливный цикл. Абривеатура от англ. One-Through (open) Fuel Cycle) |
Воронцов |
52 |
17:08:33 |
eng-rus |
dril. |
helirig |
буровая установка, транспортируемая вертолётом |
princess Tatiana |
53 |
16:51:21 |
eng-rus |
|
Scientific and Research Institute for Long-Distance Radio Communications |
НИИДАР (Научно-исследовательский институт дальней радиосвязи) |
rechnik |
54 |
16:45:44 |
eng-rus |
|
triptych |
складная икона с тремя створками |
Anglophile |
55 |
16:37:09 |
eng-rus |
|
triphthongal |
трифтонгический |
Anglophile |
56 |
16:34:58 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
having said so |
при этом |
Sakhalin Energy |
57 |
16:33:03 |
eng-rus |
sociol. |
public representation campaign |
кампания общественного представительства |
Alex Lilo |
58 |
16:30:31 |
eng-rus |
el. |
wall cube |
сетевой адаптер |
qark |
59 |
16:29:58 |
eng-rus |
|
trilinguar |
трёхъязычный |
Anglophile |
60 |
16:16:34 |
eng-rus |
el. |
PHY |
трансивер |
qark |
61 |
16:10:16 |
eng-rus |
el. |
external memory bus |
шина внешних запоминающих устройств |
qark |
62 |
16:09:53 |
eng-rus |
inf. |
could not care less |
даже в мыслях не иметь |
ybelov |
63 |
16:08:45 |
rus-fre |
|
силой обстоятельств |
par la force des choses |
Iricha |
64 |
16:02:45 |
eng-rus |
sociol. |
Diploma of Merit |
почётная грамота |
Alex Lilo |
65 |
15:56:08 |
rus-ger |
met. |
искрогаситель |
Funkenabscheider |
Dimka Nikulin |
66 |
15:45:29 |
eng-rus |
fin. |
assessor |
оценщик, специалист по оценке |
Alik-angel |
67 |
15:44:04 |
eng-rus |
ecol. |
RAS |
возвратный активный ил (return activated sludge) |
Winddancer |
68 |
15:42:17 |
rus |
abbr. |
ПВН |
продукции военного назначения (defense products) |
rechnik |
69 |
15:41:14 |
eng-rus |
|
overdone |
преждевременный (напр., скептицизм) |
dmipec |
70 |
15:37:15 |
eng-rus |
tech. |
1/3-octave RMS amplitude spectrum |
третьоктавные полосы частот (измерение скорости вибрации) |
OlgaGast |
71 |
15:27:02 |
eng-rus |
sociol. |
eligible contender |
возможный участник конкурса |
Alex Lilo |
72 |
15:22:00 |
eng-rus |
comp. |
custom applications |
заказные прикладные программы |
Alik-angel |
73 |
15:13:41 |
rus-ger |
|
Заявление о согласии продавца о внесении записи в поземельную книгу |
Aufsandung |
Tatsh |
74 |
15:09:06 |
eng |
abbr. |
EMB |
external memory bus |
qark |
75 |
15:01:38 |
eng-rus |
ecol. |
SST |
вторичные отстойники (secondary sedimentation tanks) |
Winddancer |
76 |
15:00:30 |
eng-rus |
ecol. |
PST |
первичные отстойники (primary sedimentation tanks) |
Winddancer |
77 |
14:58:37 |
eng-rus |
|
sole purpose |
единственное назначение |
lawput |
78 |
14:51:17 |
eng-rus |
sociol. |
public complaints and appeals handling |
работа с жалобами и обращениями граждан |
Alex Lilo |
79 |
14:49:53 |
rus-ger |
|
закон о договорах страхования |
VersVG |
Tatsh |
80 |
14:44:50 |
eng-rus |
|
sequential numbering |
последовательная нумерация (страниц) |
mewl2007 |
81 |
14:02:00 |
eng |
abbr. econ. |
State Commission for Securities and Stock Markets |
SCSSM |
Lucifea |
82 |
13:41:09 |
rus-ger |
cust. |
экспортный сертификат |
Ausfuhrbescheinigung |
AGO |
83 |
13:19:33 |
rus-est |
|
массовое убийство, резня |
massimõrv |
Nina79 |
84 |
13:15:16 |
rus-est |
|
зампред |
esimehe asetäitja |
Nina79 |
85 |
13:10:29 |
rus-est |
|
выразить соболезнования |
kaastunnet avaldama |
Nina79 |
86 |
13:08:22 |
rus-ger |
sport. |
абсолютный чемпион мира |
Gesamtweltmeister |
Abete |
87 |
13:03:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
vulnerability management programme |
программа управления уязвимостями |
Alik-angel |
88 |
13:02:00 |
eng |
abbr. econ. |
SCSSM |
State Commission for Securities and Stock Markets |
Lucifea |
89 |
12:58:43 |
eng |
abbr. |
Building Automation Support |
BAS |
qark |
90 |
12:52:11 |
rus-est |
med. |
полевой госпиталь |
välihaigla |
platon |
91 |
12:48:33 |
rus-ger |
cleric. |
духовное окормление |
geistliche Betreuung |
Abete |
92 |
12:45:42 |
eng-rus |
|
skylight |
лампа дневного света |
evalusha |
93 |
12:41:37 |
eng-rus |
bank. |
cardholder data |
данные держателя карточки |
Alik-angel |
94 |
12:20:21 |
rus-ger |
mech.eng. |
блокирующийся дифференциал c регулирующим распределением моментов на разные оси |
Torsen-Differential |
Fedorenko |
95 |
12:17:21 |
rus-est |
med. |
veetustamine, veeärastus, dehüdratatsioon, dehüdraatimine, dehüdrat/is/eerimine, veevabaks v kuivaks tegemine v muutmine; dehüdrat/is/eerumine, veevabaks muutumine обезвоживание |
veetustumine |
ВВладимир |
96 |
12:16:22 |
eng-rus |
|
make oneself known |
заявлять о себе |
vp_73 |
97 |
12:13:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
track data |
данные по отслеживаемости |
Alik-angel |
98 |
12:12:19 |
eng-rus |
|
uteromania |
нимфомания |
Anglophile |
99 |
12:09:32 |
eng-rus |
tech. |
sensitive authentication data |
данные сенсорной аутентификации |
Alik-angel |
100 |
11:59:32 |
eng-rus |
bank. |
PCI |
Индустрия платёжных карточек |
Alik-angel |
101 |
11:58:43 |
eng |
abbr. |
BAS |
Building Automation Support |
qark |
102 |
11:55:01 |
eng |
abbr. |
FPM |
freely programmable modules |
qark |
103 |
11:47:31 |
rus-spa |
construct. |
бейджик |
gafete |
kurtoff |
104 |
11:27:01 |
eng-rus |
|
grape-brandy |
граппа |
Anglophile |
105 |
11:01:55 |
eng-rus |
|
gridelin |
серого цвета с металлическим отливом (искаж. франц. "gris-de-lin") |
Anglophile |
106 |
11:00:33 |
rus-ger |
|
позвольте мне добавить/ вмешаться |
ich muss hier kurz einhaken |
anders02 |
107 |
10:44:49 |
eng-rus |
|
pearl tea |
жемчужный чай |
Anglophile |
108 |
10:43:01 |
eng-rus |
|
gunpowder-tea |
жемчужный чай |
Anglophile |
109 |
10:42:28 |
rus-ger |
|
кремово-белый |
cremeweiß |
Shevi |
110 |
10:42:11 |
eng-rus |
|
be passionate about |
быть энтузиастом (чего-либо) |
Belka Adams |
111 |
10:40:57 |
eng-rus |
|
be passionate about |
страстно увлекаться (чем-либо) |
Belka Adams |
112 |
10:40:12 |
rus-ger |
construct. |
выравнивающий состав |
Kratzspachtel |
Shevi |
113 |
10:35:18 |
rus-ger |
|
со слабым запахом |
geruchsarm |
Shevi |
114 |
10:29:25 |
eng-rus |
|
untranslatableness |
непереводимость |
Anglophile |
115 |
10:29:24 |
eng-rus |
|
untranslatability |
непереводимость |
Anglophile |
116 |
10:06:10 |
eng-rus |
oil |
wheel box test |
коррозионное испытание при помощи взвешивания образца-свидетеля |
Yan |
117 |
9:40:50 |
eng-rus |
|
for giggles |
ради смеха |
Yokky |
118 |
9:40:33 |
eng-rus |
|
for laughs |
ради смеха |
Yokky |
119 |
9:39:57 |
eng-rus |
geogr. |
Beaverton |
Бивертон (г. в США, Орегон) |
dmipec |
120 |
9:37:34 |
eng-rus |
geogr. |
Poughkeepsie |
Пафкипси (город в США) |
dmipec |
121 |
9:37:14 |
eng-rus |
|
for giggles |
для смеха |
Yokky |
122 |
9:29:58 |
eng-rus |
|
stand to attention |
стоять по стойке "смирно" (Soldiers stand to attention when they are being inspected by a general, or when they are waiting for orders.) |
Халеев |
123 |
8:59:51 |
eng-rus |
|
Xingang |
Синьган (город в Китае, в устье р. Хайхэ, в зал. Бохайвань Желтого м.; пров. Хэбэй. Аванпорт Тяньцзиня.) |
voronxxi |
124 |
8:56:41 |
rus |
abbr. construct. |
ГСО |
градостроительное обоснование (city planning substantiation) |
Sintey |
125 |
8:53:45 |
eng-rus |
law |
cite |
называет |
jprw |
126 |
8:29:17 |
eng-rus |
|
fish hatchery |
рыбный питомник |
www.perevod.kursk.ru |
127 |
8:29:02 |
eng-rus |
|
pudgy cheeks |
пухлые щеки |
Pablo10 |
128 |
8:22:29 |
eng |
abbr. |
FZCO |
Free Zone Company (в названиях – ФЗКО – Дубай, ОАЭ) |
64$? |
129 |
8:12:42 |
eng-rus |
sociol. |
local self-governing bodies |
органы местного самоуправления |
Alex Lilo |
130 |
8:12:39 |
eng-rus |
sociol. |
representatives to state authority bodies |
представители в органы государственной власти |
Alex Lilo |
131 |
8:10:06 |
eng-rus |
bank. |
in any respect |
по любому аспекту |
Alik-angel |
132 |
7:31:27 |
eng-rus |
amer. |
in the ranks |
в Группе |
Maggie |
133 |
7:19:23 |
eng-rus |
sociol. |
Young Ukrainian Parliamentaries Association |
Ассоциация молодых депутатов Украины |
Alex Lilo |
134 |
6:28:49 |
eng-rus |
oil |
MVGO |
средний вакуумный газойль (medium vacuum gas oil) |
Ulava |
135 |
6:25:59 |
eng-rus |
amer. |
passed away |
ушедшем из жизни |
Maggie |
136 |
5:55:51 |
eng-rus |
sociol. |
provision of finance and resources |
Финансовое и ресурсное обеспечение |
Alex Lilo |
137 |
5:50:27 |
eng-rus |
sociol. |
project in progress |
проект в стадии реализации |
Alex Lilo |
138 |
5:44:40 |
eng-rus |
|
Offshore Electrical Supervisor |
Супервайзер по электрооборудованию на морских объектах (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
139 |
5:31:45 |
eng-rus |
amer. |
separate motorized rifle brigade |
отдельная мотострелковая бригада |
Maggie |
140 |
5:29:49 |
eng-rus |
sociol. |
an IRF grant |
Грант Международного фонда "Возрождение" |
Alex Lilo |
141 |
4:48:00 |
eng-rus |
|
cadastral plan |
кадастровый паспорт (Кадастровый паспорт – выписка из государственного кадастра недвижимости, содержащая необходимые для государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним сведения об объекте недвижимости. вики – АД) |
ABelonogov |
142 |
4:33:46 |
eng-rus |
sociol. |
financial advisory |
бухгалтерско-консультативный (об услуге; service) |
Alex Lilo |
143 |
4:24:00 |
eng-rus |
|
file of documents of entitlement |
дело правоустанавливающих документов |
ABelonogov |
144 |
4:18:51 |
eng-rus |
|
document journal |
книга учёта документов |
ABelonogov |
145 |
4:12:48 |
eng-rus |
sociol. |
Freedom House – Ukraine |
Дом Свободы-Украина |
Alex Lilo |
146 |
3:09:29 |
eng-rus |
tech. |
Arr. Number |
номер комплектации |
WiseSnake |
147 |
3:06:24 |
rus-fre |
|
просмотр фильма, видеоклипа, слайд-шоу и т.п. |
visionnement (Bon visionnement! - приятного просмотра!) |
Alona |
148 |
3:05:54 |
eng-rus |
amer. |
people of substance |
настоящие люди |
Maggie |
149 |
2:08:18 |
eng-rus |
sociol. |
community association |
орган СОН (самоорганизации населения) |
Alex Lilo |
150 |
2:07:55 |
eng-rus |
sociol. |
public self-organization body |
орган СОН (PSOB; самоорганизации населения) |
Alex Lilo |
151 |
2:06:55 |
eng-rus |
sociol. |
public self-organization body |
ОСН (PSOB) |
Alex Lilo |
152 |
2:06:19 |
eng-rus |
sociol. |
public self-organization body |
орган самоорганизации населения (PSOB) |
Alex Lilo |
153 |
2:03:00 |
eng-rus |
sociol. |
body of self-organization of population |
орган самоорганизации населения |
Alex Lilo |
154 |
1:16:09 |
eng-rus |
geol. |
fault line |
Геологический разлом, или разрыв – нарушение сплошности горных пород, без смещения трещина или со смещением пород по поверхности разрыва (babylon.com) |
Smartie |
155 |
0:58:36 |
rus-fre |
inet. |
перемещаться |
naviguer (по веб-сайту) |
transland |
156 |
0:03:14 |
rus-ger |
|
объединить усилия |
Kräfte bündeln |
Abete |