1 |
23:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
look round |
обсмотреться (pf of обсматриваться) |
Gruzovik |
2 |
23:55:39 |
rus-ger |
bank. |
открыть |
einrichten (счет) |
Лорина |
3 |
23:55:23 |
rus-ger |
bank. |
открывать |
einrichten (счет) |
Лорина |
4 |
23:53:58 |
eng-rus |
idiom. |
change jobs |
сменить место работы |
delightfulangel |
5 |
23:47:04 |
eng |
abbr. |
FRG |
Field Results Group |
Ufel Trabel |
6 |
23:46:21 |
rus-ger |
fin. |
проектный заём |
Projektdarlehen |
Лорина |
7 |
23:46:07 |
eng |
abbr. |
DFAM |
Division of Financial and Administrative Management |
Ufel Trabel |
8 |
23:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
deride |
обсмеять (pf of обсмеивать) |
Gruzovik |
9 |
23:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mock |
обсмеивать (impf of обсмеять; = осмеивать) |
Gruzovik |
10 |
23:41:35 |
eng-rus |
tech. |
application |
условия применения |
lxu5 |
11 |
23:40:21 |
eng-rus |
cosmet. |
spooly brush |
щёточка для бровей |
SirReal |
12 |
23:40:20 |
eng-rus |
cosmet. |
spooly |
щёточка для бровей |
SirReal |
13 |
23:39:14 |
eng-rus |
inf. |
give someone bother |
доставлять хлопот |
delightfulangel |
14 |
23:38:47 |
eng-rus |
weap. |
pepper gun |
аэрозольный пистолет |
delightfulangel |
15 |
23:38:28 |
eng-rus |
inf. |
be bothered |
волнует |
delightfulangel |
16 |
23:37:54 |
eng-rus |
inf. |
bothered |
обеспокоенный |
delightfulangel |
17 |
23:37:44 |
eng-rus |
inf. |
bothered |
взволнован |
delightfulangel |
18 |
23:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
singe |
обсмаливать (impf of обсмолить) |
Gruzovik |
19 |
23:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
pitch round |
обсмаливать (impf of обсмолить) |
Gruzovik |
20 |
23:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
relish |
обсмаковывать (impf of обсмаковать) |
Gruzovik |
21 |
23:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
taste |
обсмаковывать (impf of обсмаковать) |
Gruzovik |
22 |
23:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
relish |
обсмаковать (pf of обсмаковывать) |
Gruzovik |
23 |
23:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
taste |
обсмаковать (pf of обсмаковывать) |
Gruzovik |
24 |
23:34:03 |
eng-rus |
electr.eng. |
top hat rail |
П-образная рейка (монтажная) |
lxu5 |
25 |
23:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beslobber oneself |
обслюнявливаться (= обслюниваться) |
Gruzovik |
26 |
23:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beslobber |
обслюнявливать (= обслюнивать) |
Gruzovik |
27 |
23:31:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slobber all over |
обслюнявливать (= обслюнивать) |
Gruzovik |
28 |
23:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beslobber oneself |
обслюнявиться (pf of обслюнявливаться) |
Gruzovik |
29 |
23:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slobber all over |
обслюнявить (pf of обслюнявливать) |
Gruzovik |
30 |
23:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beslobber oneself |
обслюниться (pf of обслюниваться) |
Gruzovik |
31 |
23:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beslobber |
обслюнить (pf of обслюнивать) |
Gruzovik |
32 |
23:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beslobber oneself |
обслюниваться (impf of обслюниться) |
Gruzovik |
33 |
23:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beslobber |
обслюнивать (impf of обслюнить) |
Gruzovik |
34 |
23:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve |
обслужить |
Gruzovik |
35 |
23:24:28 |
rus-ger |
law |
Свод законов о продовольственных товарах, товарах первой необходимости и кормах |
Lebensmittel-, Bedarfsgegenstände- und Futtermittelgesetzbuch |
SKY |
36 |
23:23:28 |
rus-ger |
law |
Свод законов о продовольственных товарах, товарах первой необходимости и кормах |
LFGB |
SKY |
37 |
23:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve |
обслуживать (impf of обслужить) |
Gruzovik |
38 |
23:21:00 |
eng-rus |
|
live in constant fear |
жить в постоянном страхе (of something) |
SirReal |
39 |
23:18:56 |
eng-rus |
|
domestic status |
семейное положение |
Petrelnik |
40 |
23:16:25 |
eng-rus |
hotels |
three-star hotel |
трёхзвездочный отель |
Yulia Stepanyuk |
41 |
23:15:46 |
eng-rus |
|
obsolete |
вышедший в тираж |
SirReal |
42 |
23:14:32 |
eng-rus |
|
outmoded |
вышедший в тираж |
SirReal |
43 |
23:14:20 |
eng-rus |
|
become outdated |
выйти в тираж |
SirReal |
44 |
23:12:20 |
rus-ger |
|
снаружи |
im Außenbereich |
Veronika78 |
45 |
23:09:06 |
eng-rus |
el. |
separation circuit |
разделительная схема |
ssn |
46 |
22:58:54 |
rus-ger |
|
имеющий определённое значение |
zweckgebunden |
Лорина |
47 |
22:58:50 |
eng-rus |
scient. |
TOSS |
полное погашение ротационных сателлитов |
Тантра |
48 |
22:58:23 |
eng-rus |
automat. |
time shared control |
управление с разделением времени (выборочный контроль более чем одного контура управления, последовательно обслуживаемых единым контроллером) |
ssn |
49 |
22:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspect |
обследовать (impf and pf) |
Gruzovik |
50 |
22:55:38 |
rus-ger |
law |
в договорном порядке |
im Wege eines Vertrages |
Лорина |
51 |
22:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspector |
обследователь |
Gruzovik |
52 |
22:53:18 |
rus-ger |
polit. |
предшественник |
Amtsvorgänger (на каком-либо посту) |
stachel |
53 |
22:52:38 |
rus-ger |
|
фиксируемый |
fixierbar |
Veronika78 |
54 |
22:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
examination of a patient |
обследование больного |
Gruzovik |
55 |
22:51:45 |
rus-ita |
|
общепризнанный |
per eccellenza (г (qualcosa) per eccellenza - это общепризнанный (что-то)) |
Assiolo |
56 |
22:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
examination of |
обследование |
Gruzovik |
57 |
22:50:28 |
eng-rus |
astronaut. |
Defence Science & Technology Laboratory |
Лаборатория научно-технологических оборонных исследований (; DSPL) |
AllaR |
58 |
22:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
obscurant |
обскурантка |
Gruzovik |
59 |
22:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
encircle |
обскочить |
Gruzovik |
60 |
22:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape off |
обскоблить (pf of обскабливать) |
Gruzovik |
61 |
22:46:34 |
eng-rus |
comp., net. |
network installation |
установка из сети (говоря об установке программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
gallop round |
обскакивать (impf of обскакать) |
Gruzovik |
63 |
22:46:18 |
eng-rus |
comp., net. |
network installation |
установка через сеть (программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:46:11 |
eng-rus |
comp., net. |
network installation |
установка по сети (программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:45:33 |
eng-rus |
comp., net. |
network installation |
сетевая установка программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
overtake |
обскакать (pf of обскакивать) |
Gruzovik |
67 |
22:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
gallop round |
обскакать (pf of обскакивать) |
Gruzovik |
68 |
22:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
tell in detail |
обсказывать (impf of обсказать) |
Gruzovik |
69 |
22:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape off |
обскабливать (impf of обскоблить) |
Gruzovik |
70 |
22:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get used to sitting on one place |
обсиживаться (impf of обсидеться) |
Gruzovik |
71 |
22:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flyspeck |
обсиживать (impf of обсидеть; mark or foul with flyspecks small dark specks or stains made by the excrement of a fly) |
Gruzovik |
72 |
22:39:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make comfortable by sitting on |
обсиживать (impf of обсидеть) |
Gruzovik |
73 |
22:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
devitrified obsidian |
расстеклованный обсидиан |
Gruzovik |
74 |
22:31:38 |
eng-rus |
O&G |
get lined up for equipment |
заказать технику |
Johnny Bravo |
75 |
22:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sow one's field |
обсеяться (pf of обсеваться) |
Gruzovik |
76 |
22:31:11 |
eng-rus |
O&G |
geronimo |
система аварийной эвакуации верхового |
Johnny Bravo |
77 |
22:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
sow round |
обсеять (pf of обсевать) |
Gruzovik |
78 |
22:29:58 |
eng-rus |
O&G |
heat trace manifold |
теплоспутниковая гребёнка |
Johnny Bravo |
79 |
22:28:47 |
rus |
abbr. med. |
ЖГЭ |
железистая гиперплазия эндометрия |
Орешек |
80 |
22:28:41 |
eng-rus |
O&G |
full-scale production |
промышленное производство |
Johnny Bravo |
81 |
22:28:06 |
eng-rus |
O&G |
fracture healing |
смыкание трещин пласта |
Johnny Bravo |
82 |
22:27:52 |
eng-rus |
O&G |
fraction of degree |
доля градуса |
Johnny Bravo |
83 |
22:27:28 |
eng-rus |
O&G |
foundation plate |
станина (насоса с мотором) |
Johnny Bravo |
84 |
22:26:35 |
rus |
abbr. med. |
ЖФ |
железисто-фиброзный полип |
Орешек |
85 |
22:23:37 |
rus |
abbr. med. |
ЧПЗ |
частые простудные заболевания |
inspirado |
86 |
22:20:37 |
eng-rus |
med. |
secondary immunodeficiency states |
вторичные иммунодефицитные состояния |
inspirado |
87 |
22:19:18 |
rus |
abbr. med. |
ВИДС |
вторичные иммунодефицитные состояния |
inspirado |
88 |
22:19:08 |
eng-rus |
progr. |
protected record |
защищённая запись (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
89 |
22:12:54 |
rus-ger |
|
языковой портфель |
Sprachenportfolio |
marinik |
90 |
22:12:15 |
rus-ger |
|
контурная подсветка |
Umrissbeleuchtung |
ichplatzgleich |
91 |
22:10:00 |
rus-ger |
|
понимание на слух |
Hörverstehen |
marinik |
92 |
22:07:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
обсечь (pf of обсекать) |
Gruzovik |
93 |
22:07:25 |
rus-ger |
|
понимание содержания текстов при чтении |
Leseverstehen |
marinik |
94 |
22:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
clippings |
обсечки |
Gruzovik |
95 |
22:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting off |
обсечка (= обсечение) |
Gruzovik |
96 |
22:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting off |
обсечение |
Gruzovik |
97 |
22:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of birds, insects gather |
обсесть (pf of обседать) |
Gruzovik |
98 |
22:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
observatorial |
обсерваторский |
Gruzovik |
99 |
22:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lookout |
обсерватория |
Gruzovik |
100 |
21:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
go to seed |
обсеменяться (impf of обсемениться) |
Gruzovik |
101 |
21:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
sow |
обсеменять (impf of обсеменить) |
Gruzovik |
102 |
21:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
go to seed |
обсемениться (pf of обсеменяться) |
Gruzovik |
103 |
21:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
disseminate |
обсеменить (pf of обсеменять; scatter widely, as in sowing seed) |
Gruzovik |
104 |
21:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
going to seed |
обсеменение |
Gruzovik |
105 |
21:53:51 |
rus-ger |
fin. |
принятие на себя задолженности |
Übernahme von Verbindlichkeiten |
Лорина |
106 |
21:52:50 |
rus-ger |
fin. |
погашение задолженности |
Ablösung von Verbindlichkeiten |
Лорина |
107 |
21:51:06 |
rus-ger |
law |
принятие на себя долгового обязательства совместно с первоначальным должником |
Schuldbeitritt |
Лорина |
108 |
21:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fray |
обсекать (impf of обсечь) |
Gruzovik |
109 |
21:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
обсекать (impf of обсечь) |
Gruzovik |
110 |
21:35:42 |
rus-ger |
|
владение двумя языками |
Zweisprachigkeit |
marinik |
111 |
21:33:31 |
rus-ger |
|
интринсивный |
intrinsisch |
marinik |
112 |
21:32:09 |
rus-ger |
|
экстринсивный |
extrinsisch (внешний) |
marinik |
113 |
21:22:47 |
eng-rus |
med. |
lymphoproliferation |
лимфопролиферация (the excessive production of lymphocytes) |
bigchel |
114 |
21:21:21 |
rus |
abbr. med. |
ВГЧ6 |
вирус герпеса человека 6-го типа |
inspirado |
115 |
21:20:51 |
eng-rus |
med. |
HHV |
ВГЧ |
inspirado |
116 |
21:15:11 |
eng-rus |
|
hereof it follows |
отсюда следует |
anyname1 |
117 |
21:12:44 |
eng-rus |
med. |
childhood neurosis |
невроз детского возраста |
inspirado |
118 |
21:07:41 |
eng-rus |
|
Shutdown Law |
Закон золушки (Закон, вступивший в силу в Южной Корее 20 ноября 2011 года. Данный закон запрещает лицам младше 16 лет играть в онлайн видео-игры с 00:00 до 6:00.) |
Mizu |
119 |
21:07:22 |
eng-rus |
med. |
cellular environment |
клеточное окружение |
Evgenia Myo |
120 |
21:03:07 |
eng-rus |
mil. |
exposed life |
срок хранения в полевых условиях |
smovas |
121 |
21:00:50 |
rus-ger |
|
повседневное общение |
Alltagskommunikation |
marinik |
122 |
20:53:30 |
rus-ger |
|
глав департамента энергетики |
Kraftwerkschef |
Тарикова |
123 |
20:44:33 |
rus-dut |
|
без моего участия / содействия |
buiten mij toedoen |
Сова |
124 |
20:37:11 |
eng-rus |
med. |
pathophysiological conditions |
патофизиологические условия |
Evgenia Myo |
125 |
20:35:50 |
eng-rus |
NGO |
Joint Implementation Group |
Объединённая группа по реализации |
iwona |
126 |
20:34:27 |
eng |
abbr. |
JIG |
Joint Implementation Group |
iwona |
127 |
20:27:31 |
rus-ita |
tech. |
спецификация |
scheda tecnica |
Spindel |
128 |
20:27:30 |
eng-rus |
econ. |
cashing in |
обналичивание |
Maria Klavdieva |
129 |
20:27:05 |
eng-rus |
econ. |
cashing in of money |
обналичивание денег |
Maria Klavdieva |
130 |
20:20:36 |
eng-rus |
med. |
insulin-induced hypoglycemia |
инсулин-индуцированная гипогликемия |
julan4i4ik |
131 |
20:16:13 |
eng-rus |
med. |
downstream pathways of cell injury |
нисходящие сигнальные пути клеточного повреждения |
Evgenia Myo |
132 |
20:12:04 |
eng-rus |
auto. |
spline drive bolts |
секретки для колёсных дисков (болты) |
Desperado777 |
133 |
20:09:30 |
eng-rus |
auto. |
lug bolt key |
ключ для "секретного" болта (накидывается на секретный болт на диске колеса) |
Desperado777 |
134 |
20:09:21 |
eng-rus |
energ.ind. |
energy bridge |
энергомост |
dasha_lav19 |
135 |
19:46:54 |
eng-rus |
auto. |
spline drive bolt |
секретный болт (для крепления автомобильного колеса) |
Desperado777 |
136 |
19:36:14 |
rus-ita |
|
со всей очевидностью |
plasticamente |
Lantra |
137 |
19:26:09 |
eng-rus |
med. |
time course |
временная динамика |
Evgenia Myo |
138 |
19:19:58 |
eng-rus |
med. |
time course |
временной ход (несколько корявая формулировка, но часто используется в статьях) |
Evgenia Myo |
139 |
19:10:10 |
eng-rus |
nucl.pow. |
detection characteristics |
технические характеристики детектирования |
Iryna_mudra |
140 |
19:07:39 |
rus-ita |
med. |
экскреторные пути |
vie escretrici |
armoise |
141 |
19:07:01 |
eng-rus |
nucl.pow. |
scanner |
сканирующий спектрометр (американизм) |
Iryna_mudra |
142 |
19:06:27 |
eng-rus |
nucl.pow. |
bag scanner |
сканирующий спектрометр упаковки |
Iryna_mudra |
143 |
19:05:46 |
eng-rus |
nucl.pow. |
drum scanner |
сканирующий спектрометр бочки (американизм) |
Iryna_mudra |
144 |
19:03:59 |
eng-rus |
nucl.pow. |
drum or bag scanners |
сканирующие спектрометры бочек или упаковок (американизм) |
Iryna_mudra |
145 |
19:03:01 |
eng-rus |
|
on different lines |
иначе |
A.Rezvov |
146 |
19:00:58 |
rus-ita |
med. |
запирательные лимфоузлы |
linfonodi otturatori |
armoise |
147 |
18:58:49 |
eng-rus |
phys. |
Rutherford and Appleton Laboratories |
Лаборатория Резерфорда-Эплтона (одна из национальных лабораторий Великобритании) |
SirReal |
148 |
18:56:44 |
eng-rus |
law |
statutory periodic tenancy |
срочная аренда, автоматически продлеваемая по закону |
алешаBG |
149 |
18:52:15 |
eng-rus |
|
put in the family way |
делать беременной |
MichaelBurov |
150 |
18:50:10 |
eng-rus |
|
be put in the family way |
сделаться беременной |
MichaelBurov |
151 |
18:49:07 |
eng-rus |
|
be put in the family way |
забеременеть |
MichaelBurov |
152 |
18:43:51 |
eng-rus |
law |
statutory foreclosure |
арест по закону |
алешаBG |
153 |
18:43:02 |
eng-rus |
inf. |
run away |
скрыться бегством (слегка искаженный вариант выражения "спастись бегством") |
SirReal |
154 |
18:42:17 |
eng-rus |
med. |
on inpatient basis |
стационарно |
Vorbild |
155 |
18:40:55 |
eng-rus |
med. |
on outpatient basis |
амбулаторно |
Vorbild |
156 |
18:40:06 |
rus |
tel. |
рабоч. |
рабочий |
igisheva |
157 |
18:39:54 |
rus-ita |
med. |
впадение в мочевой пузырь |
sbocco in vescica (мочеточников) |
armoise |
158 |
18:39:51 |
rus-xal |
tel. |
раб. |
рабочий |
igisheva |
159 |
18:34:44 |
eng-rus |
fig. |
image in one's mind's eye |
мысленный образ |
Ремедиос_П |
160 |
18:33:50 |
eng-rus |
med. |
positive feed-forward cycle |
цикл положительной прямой связи |
Evgenia Myo |
161 |
18:32:11 |
rus-ita |
med. |
пиелоуретеральный сегмент |
tratto giuntale (участок мочевыводящих путей длиной около 1 см, находящийся на границе между лоханкой и мочеточником) |
armoise |
162 |
18:27:32 |
eng-rus |
med. |
cleolum |
клеол (academic.ru) |
Elmitera |
163 |
18:26:03 |
eng-rus |
|
scientific methodological |
научно-методический |
Tamerlane |
164 |
18:25:56 |
eng-rus |
econ. |
trains of thought |
пути мышления |
A.Rezvov |
165 |
18:24:40 |
rus |
abbr. tradem. |
УБРР |
Уральский банк реконструкции и развития |
igisheva |
166 |
18:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
worthless person |
обсевок в поле |
Gruzovik |
167 |
18:23:45 |
rus |
tradem. |
УБРиР |
Уральский банк реконструкции и развития |
igisheva |
168 |
18:23:33 |
rus-xal |
tradem. |
УБРиР |
Уральский банк реконструкции и развития |
igisheva |
169 |
18:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
chaff |
обсевки |
Gruzovik |
170 |
18:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
spot missed in sowing |
обсевок (= обсев) |
Gruzovik |
171 |
18:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sow one's field |
обсеваться (impf of обсеяться) |
Gruzovik |
172 |
18:20:56 |
eng-rus |
AI. |
agent-based service-oriented computing |
многоагентные вычисления на основе служб |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:20:08 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
sow round |
обсевать (impf of обсеять) |
Gruzovik |
174 |
18:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
sowing |
обсев |
Gruzovik |
175 |
18:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hiss off |
обсвистывать (impf of обсвистать) |
Gruzovik |
176 |
18:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be covered with sugar |
обсахариться (pf of обсахариваться) |
Gruzovik |
177 |
18:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
sugar |
обсахарить (pf of обсахаривать) |
Gruzovik |
178 |
18:12:36 |
rus-ita |
med. |
пиелографическая фаза |
fase pielografica |
armoise |
179 |
18:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be covered with sugar |
обсахариваться (impf of обсахариться) |
Gruzovik |
180 |
18:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
convert into sugar |
обсахаривать (impf of обсахарить) |
Gruzovik |
181 |
18:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make excessively sweet |
обсахаривать (impf of обсахарить) |
Gruzovik |
182 |
18:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
sugar |
обсахаривать |
Gruzovik |
183 |
18:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
suck round |
обсасывать (impf of обсосать) |
Gruzovik |
184 |
18:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
grease |
обсалить (pf of обсаливать) |
Gruzovik |
185 |
18:06:54 |
eng-rus |
comp., net. |
service-oriented |
разработанный как служба |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt all over |
обсаливать (impf of обсолить) |
Gruzovik |
187 |
18:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
grease |
обсаливать (impf of обсалить) |
Gruzovik |
188 |
18:05:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
peak-to-total ratio |
отношение количества всех зарегистрированных событий к количеству событий, зарегистрированных в пике полного поглощения |
Iryna_mudra |
189 |
18:04:56 |
eng-rus |
dentist. |
tray-adhesive |
ложечный адгезив |
Elmitera |
190 |
18:04:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant round |
обсаживать (impf of обсадить) |
Gruzovik |
191 |
18:03:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
planting round |
обсадка |
Gruzovik |
192 |
18:02:32 |
eng-rus |
IT |
service-oriented |
на основе связующего ПО |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:01:32 |
eng-rus |
nucl.pow. |
full-energy peak efficiency |
эффективность по пику полного поглощения |
Iryna_mudra |
194 |
17:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
compression |
обсадка |
Gruzovik |
195 |
17:59:34 |
eng-rus |
nucl.pow. |
intrinsic efficiency |
внутренняя эффективность (отношение количества гамма-квантов, зарегистрированных детектором, к количеству гамма-квантов, попавших в детектор) |
Iryna_mudra |
196 |
17:59:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant round |
обсадить (pf of обсаживать) |
Gruzovik |
197 |
17:58:44 |
eng-rus |
progr. |
service-oriented agent |
агент с архитектурой на основе служб |
Alex_Odeychuk |
198 |
17:58:01 |
eng-rus |
progr. |
key concepts of service-oriented modeling |
ключевые принципы моделирования, ориентированного на службы |
ssn |
199 |
17:57:29 |
eng-rus |
progr. |
service-based |
на основе служб |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dress up in |
обряжаться (impf of обрядиться) |
Gruzovik |
201 |
17:54:45 |
eng-rus |
progr. |
service-based |
с архитектурой на основе служб |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:54:21 |
eng-rus |
softw. |
service-oriented |
ориентированный на службы |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:53:54 |
eng-rus |
progr. |
developing service-oriented models |
разработка моделей, ориентированных на службы |
ssn |
204 |
17:53:00 |
eng-rus |
progr. |
SOA software |
программное обеспечение с архитектурой на основе служб (сокр. от "service-oriented architecture software") |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:51:39 |
eng-rus |
progr. |
have refactored a cross-cutting concern to a separate service |
выполнить перепроектирование кода сквозной функциональности в отдельную службу (в приложении с архитектурой на основе служб) |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
flay |
обряжать (impf of обрядить) |
Gruzovik |
207 |
17:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
till land |
обряжать землю |
Gruzovik |
208 |
17:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take care of livestock |
обряжать скот |
Gruzovik |
209 |
17:50:21 |
eng-rus |
fin. |
property legal issues |
имущественно-правовые вопросы |
Lidka16 |
210 |
17:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prepare food |
обряжать пищу |
Gruzovik |
211 |
17:49:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tidy up a room |
обряжать комнату |
Gruzovik |
212 |
17:49:15 |
eng-rus |
busin. |
set the pace |
дать направление |
Johnny Bravo |
213 |
17:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prepare |
обряжать (impf of обрядить) |
Gruzovik |
214 |
17:48:38 |
eng-rus |
busin. |
available |
когда готов приступить к работе (строка в резюме: available: IMMEDIATELY) |
Johnny Bravo |
215 |
17:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
array |
обряжать (impf of обрядить) |
Gruzovik |
216 |
17:47:00 |
eng-rus |
|
very multiplicity |
крайняя многочисленность |
A.Rezvov |
217 |
17:46:42 |
eng-rus |
busin. |
challenging situation |
быстроменяющаяся ситуация |
Johnny Bravo |
218 |
17:46:38 |
eng-rus |
progr. |
parallel |
в режиме параллельного выполнения |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:46:19 |
eng-rus |
progr. |
concurrent |
в многопоточном режиме |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:45:27 |
eng-rus |
busin. |
sharp |
классный |
Johnny Bravo |
221 |
17:44:55 |
eng-rus |
busin. |
well rounded |
всеобъемлющий |
Johnny Bravo |
222 |
17:44:14 |
eng-rus |
busin. |
high caliber people |
люди "высокого полёта" |
Johnny Bravo |
223 |
17:43:45 |
eng-rus |
slang |
be put in the family way |
обрюхатеть |
MichaelBurov |
224 |
17:43:32 |
eng-rus |
busin. |
high caliber |
"высокого полёта" |
Johnny Bravo |
225 |
17:41:47 |
eng-rus |
busin. |
great quality |
высочайшее качество |
Johnny Bravo |
226 |
17:41:12 |
eng-rus |
med. |
circulating mediator |
циркулирующий медиатор |
Evgenia Myo |
227 |
17:39:58 |
eng-rus |
nucl.pow. |
HPGe |
ОЧГ (детектор из особо чистого германия) |
Iryna_mudra |
228 |
17:39:21 |
eng-rus |
busin. |
career employment |
создание карьеры |
Johnny Bravo |
229 |
17:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clean |
обрядный |
Gruzovik |
230 |
17:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ceremonial |
обрядный |
Gruzovik |
231 |
17:38:14 |
eng |
abbr. R&D. |
RDP |
research, development and production |
igisheva |
232 |
17:38:00 |
eng-rus |
R&D. |
research, development and production |
научно-производственный |
igisheva |
233 |
17:37:36 |
eng-rus |
med. |
remote organ |
отдалённый орган |
Evgenia Myo |
234 |
17:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
ceremonial |
обрядность |
Gruzovik |
235 |
17:37:23 |
eng-rus |
progr. |
radiation-hardened processor |
радиационно-стойкий процессор |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ceremonial |
обрядливый |
Gruzovik |
237 |
17:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
ceremonious |
обрядливый |
Gruzovik |
238 |
17:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ritual |
обрядливость (= обрядность) |
Gruzovik |
239 |
17:34:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rites |
обрядливость (= обрядность) |
Gruzovik |
240 |
17:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ceremonial |
обрядливость (= обрядность) |
Gruzovik |
241 |
17:33:59 |
eng-rus |
rude |
be knocked up |
обрюхатеть |
MichaelBurov |
242 |
17:33:44 |
eng-rus |
nucl.pow. |
electrical cooler |
электроохладитель (применяется в качестве альтернативы криогенному охлаждению ОЧГ) |
Iryna_mudra |
243 |
17:33:05 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
dressing of carcasses |
обрядка |
Gruzovik |
244 |
17:32:03 |
eng-rus |
rude |
be knocked up |
сделаться беременной |
MichaelBurov |
245 |
17:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dress up in |
обрядиться (pf of обряжаться) |
Gruzovik |
246 |
17:31:44 |
eng-rus |
product. |
report for |
отчёт по (sometimes) |
Yeldar Azanbayev |
247 |
17:31:20 |
rus-lav |
|
промежуточное помещение |
Starptelpa |
Edtim |
248 |
17:30:39 |
eng-rus |
product. |
report of |
отчёт по |
Yeldar Azanbayev |
249 |
17:28:27 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
clean carcasses |
обрядить (pf of обряжать) |
Gruzovik |
250 |
17:27:28 |
eng-rus |
market. |
client director |
директор по работе с клиентами |
25 banderlog |
251 |
17:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
flay |
обрядить (pf of обряжать) |
Gruzovik |
252 |
17:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prepare |
обрядить |
Gruzovik |
253 |
17:24:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
array |
обрядить (pf of обряжать) |
Gruzovik |
254 |
17:23:55 |
eng-rus |
progr. |
cross-cutting concern code |
код сквозной функциональности (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:23:21 |
eng-rus |
progr. |
have refactored a cross-cutting concern |
выполнить перепроектирование кода сквозной функциональности (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
256 |
17:22:40 |
rus |
abbr. |
поясничный отдел позвоночника |
ПОП |
Vorbild |
257 |
17:22:02 |
eng-rus |
product. |
federal agency |
государственный орган |
Yeldar Azanbayev |
258 |
17:21:35 |
eng-rus |
IT |
refactor |
выполнить реорганизацию кода |
Alex_Odeychuk |
259 |
17:21:15 |
eng-rus |
progr. |
refactor |
перепроектирование ПО (переписывание исходных текстов с целью улучшения внутренней структуры программного кода при сохранении его интерфейсов и функциональности. Один из способов борьбы с программной энтропией (software entropy)) |
ssn |
260 |
17:20:22 |
eng-rus |
IT |
refactored |
перестроенный |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:20:00 |
eng-rus |
progr. |
refactored |
после перепроектирования кода |
Alex_Odeychuk |
262 |
17:19:52 |
eng-rus |
product. |
emission limits |
лимиты эмиссий |
Yeldar Azanbayev |
263 |
17:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
manner |
обряд |
Gruzovik |
264 |
17:19:37 |
eng-rus |
progr. |
refactored |
претерпевший перепроектирование кода |
Alex_Odeychuk |
265 |
17:19:27 |
eng-rus |
progr. |
refactored |
с перепроектированным кодом |
Alex_Odeychuk |
266 |
17:17:43 |
eng-rus |
product. |
environmental emission permit |
разрешение на эмиссии в окружающую среду |
Yeldar Azanbayev |
267 |
17:17:25 |
eng-rus |
progr. |
use the decorator pattern |
использовать шаблон проектирования "Декоратор" (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
268 |
17:16:41 |
eng-rus |
product. |
for obtaining |
для получения |
Yeldar Azanbayev |
269 |
17:12:23 |
eng-rus |
progr. |
loosely coupled code |
код, сконструированный из слабосвязанных объектов (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:12:14 |
eng-rus |
progr. |
loosely coupled code |
слабосвязанный код (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
271 |
17:12:09 |
rus-fre |
shipb. |
воздушная захлопка |
clapet d'air |
Natalia Nikolaeva |
272 |
17:09:28 |
eng-rus |
progr. |
the decorator pattern |
шаблон проектирования "Декоратор" (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
make pregnant |
обрюхатить (pf of брюхатить) |
Gruzovik |
274 |
17:08:38 |
eng-rus |
progr. |
loosely coupled |
со слабыми связями |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
flaccid |
обрюзгший |
Gruzovik |
276 |
17:04:26 |
eng-rus |
product. |
after having received |
после получения |
Yeldar Azanbayev |
277 |
17:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
swell |
обрюзгнуть (pf of брюзгнуть) |
Gruzovik |
278 |
17:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
flaccid |
обрюзглый |
Gruzovik |
279 |
17:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
flabbiness |
обрюзглость |
Gruzovik |
280 |
17:01:31 |
rus-spa |
biol. |
общее бактериальное обсеменение |
contaminación bacteriana total |
Guaraguao |
281 |
17:01:30 |
eng-rus |
product. |
positive review |
положительное заключение |
Yeldar Azanbayev |
282 |
17:01:02 |
eng-rus |
product. |
affirmative opinion |
положительное заключение |
Yeldar Azanbayev |
283 |
17:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig round |
обрыть (pf of обрывать) |
Gruzovik |
284 |
16:58:04 |
eng-rus |
|
book deal |
контракт на написание книги |
driven |
285 |
16:54:33 |
rus-spa |
agrochem. |
стимулятор роста |
estimulante de crecimiento |
Ileana Negruzzi |
286 |
16:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go through all over the place |
обрыскать (рыская в поисках кого-либо, чего-либо, побывать во многих местах) |
Gruzovik |
287 |
16:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
look for something all over the place |
обрыскать (рыская в поисках кого-либо, чего-либо, побывать во многих местах) |
Gruzovik |
288 |
16:50:55 |
eng-rus |
med. |
inherited deficiency |
наследственный дефицит |
Evgenia Myo |
289 |
16:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter with |
обрызнуть (pf of обрызгивать) |
Gruzovik |
290 |
16:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfuse |
обрызнуть (pf of обрызгивать) |
Gruzovik |
291 |
16:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter oneself with |
обрызгиваться (impf of обрызгаться) |
Gruzovik |
292 |
16:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfume |
обрызгивать духами |
Gruzovik |
293 |
16:45:57 |
eng-rus |
astronaut. |
radiation-hardened CPU |
радиационно-стойкий центральный процессор |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:44:02 |
rus-fre |
|
интерпретативная вольность |
licence interprétative |
iKrlvtch |
295 |
16:43:57 |
eng-rus |
astronaut. |
main flight computer |
главный бортовой навигационный компьютер |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:43:12 |
eng-rus |
product. |
flaring flowrate |
расход сжигания |
Yeldar Azanbayev |
297 |
16:42:37 |
eng-rus |
IT |
editing locations |
редактирующие адреса в адресном пространстве ОЗУ |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:40:48 |
eng-rus |
product. |
flaring gas utilization |
утилизация газа |
Yeldar Azanbayev |
299 |
16:40:39 |
eng-rus |
product. |
gas utilization |
утилизация газа |
Yeldar Azanbayev |
300 |
16:40:13 |
eng-rus |
astronaut. |
FDAI |
индикатор положения модуля (сокр. от "flight director attitude indicator") |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:39:57 |
eng-rus |
|
arms man |
земляк |
driven |
302 |
16:39:14 |
eng-rus |
|
rightly exposed deficiencies |
справедливо указываемые недостатки |
A.Rezvov |
303 |
16:39:00 |
eng-rus |
IT |
magnetic core memory |
память на магнитных сердечниках (запоминающее устройство, хранящее информацию в виде направления намагниченности небольших ферритовых сердечников, обычно имеющих форму кольца. Ферритовые кольца расставлялись в прямоугольную матрицу и через каждое кольцо проходило (в зависимости от конструкции запоминающего устройства) от двух до четырёх проводов для считывания и записи информации. Память на магнитных сердечниках была основным типом компьютерной памяти с середины 1950-х и до середины 1970-х годов.) |
Alex_Odeychuk |
304 |
16:38:34 |
eng-rus |
product. |
production balance |
баланс добычи |
Yeldar Azanbayev |
305 |
16:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
spatter with |
обрызгивать (impf of обрызгать, обрызнуть) |
Gruzovik |
306 |
16:36:59 |
eng-rus |
|
record deal |
контракт на запись музыкального альбома |
driven |
307 |
16:36:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
splashing |
обрызгивание |
Gruzovik |
308 |
16:35:43 |
eng-rus |
product. |
dynamics of oil production |
динамика добычи нефти |
Yeldar Azanbayev |
309 |
16:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter oneself with |
обрызгаться (pf of обрызгиваться) |
Gruzovik |
310 |
16:34:46 |
eng-rus |
tech. |
flat-pack |
уплощённый позолоченный корпус с ленточными выводами (типоразмер корпуса) |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:33:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter with |
обрызгать (pf of обрызгивать) |
Gruzovik |
312 |
16:33:31 |
eng-rus |
astronaut. |
GNCS |
система наведения, навигации и управления (сокр. от "guidance, navigation and control system") |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfuse |
обрызгать (pf of обрызгивать) |
Gruzovik |
314 |
16:32:53 |
eng-rus |
product. |
request for basic data |
запрос исходных данных |
Yeldar Azanbayev |
315 |
16:32:42 |
eng-rus |
astronaut. |
primary guidance, navigation and control system |
основная система наведения, навигации и управления |
Alex_Odeychuk |
316 |
16:32:09 |
eng-rus |
astronaut. |
PGNCS |
основная система наведения, навигации и управления (сокр. от "primary guidance, navigation and control system") |
Alex_Odeychuk |
317 |
16:31:03 |
eng-rus |
nucl.pow. |
initial and operating cost |
начальные затраты и эксплуатационные расходы |
Iryna_mudra |
318 |
16:30:51 |
eng-rus |
abbr. |
Electronic personal health record |
ЭПМЗ |
Vorbild |
319 |
16:30:05 |
eng-rus |
med. |
Electronic personal health record |
электронная персональная медицинская запись |
Vorbild |
320 |
16:28:52 |
eng-rus |
law |
legal assignment |
уступка требования по закону |
алешаBG |
321 |
16:28:39 |
eng-rus |
product. |
development of draft standards |
разработка проекта нормативов |
Yeldar Azanbayev |
322 |
16:28:30 |
eng-rus |
law |
statutory assignment |
уступка требования по закону |
алешаBG |
323 |
16:28:20 |
eng-rus |
econ. |
unassailable theory |
безукоризненная теория |
A.Rezvov |
324 |
16:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
get tired of |
обрыднуть |
Gruzovik |
325 |
16:26:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
abrupt |
обрывчатый (= обрывистый) |
Gruzovik |
326 |
16:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
bluffy |
обрывчатый (= обрывистый) |
Gruzovik |
327 |
16:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
precipitous |
обрывчатый (= обрывистый) |
Gruzovik |
328 |
16:24:44 |
eng-rus |
astronaut. |
LVDC |
цифровой компьютер ракеты-носителя (сокр. от "launch vehicle digital computer") |
Alex_Odeychuk |
329 |
16:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
disconnected |
обрывистый |
Gruzovik |
330 |
16:23:33 |
eng-rus |
product. |
procurement regulations |
правила закупок |
Yeldar Azanbayev |
331 |
16:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
precipitousness |
обрывистость |
Gruzovik |
332 |
16:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
stop suddenly |
обрываться (impf of оборваться) |
Gruzovik |
333 |
16:21:10 |
eng-rus |
IT |
guidance computer |
вычислительное средство системы навигации и управления |
Alex_Odeychuk |
334 |
16:20:15 |
eng-rus |
astronaut. |
guidance computer |
бортовой управляющий компьютер (для проведения вычислений и контроля движения, навигации, и управления командным и лунным модулями в ходе полёта по программе исследования космоса) |
Alex_Odeychuk |
335 |
16:19:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
be concealed |
подавляться (об излучении) |
Iryna_mudra |
336 |
16:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
snap |
обрываться (impf of оборваться) |
Gruzovik |
337 |
16:18:18 |
eng-rus |
astronaut. |
flight computer |
бортовой навигационный компьютер |
Alex_Odeychuk |
338 |
16:17:46 |
eng-rus |
astronaut. |
flight computer |
бортовой управляющий компьютер |
Alex_Odeychuk |
339 |
16:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig round |
обрывать (impf of обрыть) |
Gruzovik |
340 |
16:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
use the telephone too often |
обрывать телефон |
Gruzovik |
341 |
16:13:32 |
eng-rus |
|
run away |
спастись бегством |
SirReal |
342 |
16:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cut down |
обрывать (impf of оборвать) |
Gruzovik |
343 |
16:09:57 |
eng-rus |
product. |
development of project document |
разработка проектной документации |
Yeldar Azanbayev |
344 |
16:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
interrupt |
обрывать (impf of оборвать) |
Gruzovik |
345 |
16:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
snap |
обрывать (impf of оборвать) |
Gruzovik |
346 |
16:07:58 |
eng-rus |
product. |
complete procedure |
полная процедура |
Yeldar Azanbayev |
347 |
16:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
pick flowers |
обрывать цветы |
Gruzovik |
348 |
16:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear off |
обрывать |
Gruzovik |
349 |
16:06:03 |
eng-rus |
hydrol. |
wind-induced water level fluctuations |
сгонно-нагонные колебания уровня моря |
Racooness |
350 |
16:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
tearing off |
обрывание |
Gruzovik |
351 |
16:04:17 |
eng-rus |
softw. |
high-quality release |
высококачественная окончательная версия программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
352 |
16:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
premature disconnection |
обрыв |
Gruzovik |
353 |
16:03:15 |
eng-rus |
med. |
additive effect |
взаимодополняющий эффект (при использовании нескольких препаратов) |
Andy |
354 |
16:00:13 |
eng-rus |
IT |
embedded device |
встроенный датчик |
Alex_Odeychuk |
355 |
15:59:35 |
eng-rus |
progr. |
embedded device manager |
встроенный диспетчер устройств |
ssn |
356 |
15:58:57 |
eng-rus |
tech. |
in space and flight |
в аэрокосмической технике |
Alex_Odeychuk |
357 |
15:58:07 |
eng-rus |
product. |
draft standards for waste generation and waste disposal limits |
ПНРО |
Yeldar Azanbayev |
358 |
15:57:37 |
eng-rus |
product. |
design waste generation standards and waste disposal limits |
ПНРО |
Yeldar Azanbayev |
359 |
15:57:30 |
eng-rus |
progr. |
makefile documentation |
документация на сборочный файл проекта |
Alex_Odeychuk |
360 |
15:57:20 |
eng-rus |
product. |
waste generation and disposal limits project |
ПНРО |
Yeldar Azanbayev |
361 |
15:56:18 |
eng-rus |
product. |
draft standards for waste generation and waste disposal limits |
проект нормативов размещения отходов |
Yeldar Azanbayev |
362 |
15:56:17 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
makefile |
make-файл |
ssn |
363 |
15:56:07 |
eng-rus |
progr. |
makefile |
сборочный файл проекта |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
profit by |
обрыбиться |
Gruzovik |
365 |
15:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
get used to fishing |
обрыбиться |
Gruzovik |
366 |
15:53:55 |
eng-rus |
progr. |
library compiling |
компиляция библиотеки |
Alex_Odeychuk |
367 |
15:53:29 |
eng-rus |
progr. |
application compiling |
компиляция приложения |
Alex_Odeychuk |
368 |
15:52:19 |
eng-rus |
progr. |
build tree |
дерево сборки |
Alex_Odeychuk |
369 |
15:51:55 |
eng-rus |
product. |
draft standards |
проект нормативов |
Yeldar Azanbayev |
370 |
15:50:53 |
eng-rus |
progr. |
target name |
имя целевой платформы (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
371 |
15:50:33 |
eng-rus |
rhetor. |
it is absolutely critical that |
абсолютно необходимо, чтобы |
Alex_Odeychuk |
372 |
15:48:30 |
eng-rus |
progr. |
build script generation |
генерация сборочных скриптов |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:48:02 |
eng-rus |
progr. |
build script |
сборочный скрипт |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:46:02 |
eng-rus |
econ. |
fundamental diversity |
принципиальное отличие |
A.Rezvov |
375 |
15:45:52 |
eng-rus |
progr. |
release notes |
описание изменений (вид проектной документации) |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:45:14 |
eng-rus |
med. |
tacho-oscillographic method |
тахоосциллографический метод |
dasha_lav19 |
377 |
15:45:05 |
eng-rus |
med. |
GCI |
глобальная ишемия головного мозга (Global Cerebral Ischemia) |
ridman |
378 |
15:44:32 |
eng |
abbr. |
OIAI |
Office of Internal Audit and Investigations |
Ufel Trabel |
379 |
15:44:31 |
eng-rus |
product. |
discharge to |
сброс на |
Yeldar Azanbayev |
380 |
15:44:01 |
rus-fre |
tech. |
Дизель-генераторный агрегат |
groupe électrogène au diesel |
ROGER YOUNG |
381 |
15:43:57 |
eng-rus |
progr. |
source code dependency management |
управление зависимостями исходного кода |
Alex_Odeychuk |
382 |
15:43:21 |
eng-rus |
econ. |
pure barter economy |
чисто бартерная экономика |
A.Rezvov |
383 |
15:43:12 |
eng-rus |
progr. |
commit |
подтверждение изменения кода (в системе управления версиями) |
Alex_Odeychuk |
384 |
15:43:01 |
eng-rus |
product. |
pollutants into the atmosphere |
загрязняющие вещества в атмосферный воздух |
Yeldar Azanbayev |
385 |
15:42:54 |
eng-rus |
progr. |
triggered automation |
условная автоматизация (непрерывная интеграция, выполняющая сборку при каждом подтверждении изменения кода в системе управления версиями) |
Alex_Odeychuk |
386 |
15:41:48 |
eng-rus |
product. |
for setting ... rate |
в целях нормирования |
Yeldar Azanbayev |
387 |
15:40:23 |
eng-rus |
fig. |
visceral |
животный (об эмоциях) |
Ремедиос_П |
388 |
15:40:05 |
eng-rus |
progr. |
scheduled automation |
запланированная автоматизация (непрерывная интеграция в виде ночных сборок) |
Alex_Odeychuk |
389 |
15:39:29 |
eng-rus |
biochem. |
redox center |
редокс-центр (фермента) |
Evgenia Myo |
390 |
15:39:28 |
eng-rus |
progr. |
on-demand automation |
автоматизация по запросу (запуск пользователем сборочного скрипта из командной строки) |
Alex_Odeychuk |
391 |
15:35:54 |
eng-rus |
dentist. |
implant success |
приживаемость имплантата |
vjun |
392 |
15:35:44 |
eng-rus |
pharma. |
WHO/PQP |
программа предварительной квалификации лекарственных средств |
xens |
393 |
15:32:34 |
eng-rus |
pharma. |
collaborative registration |
процедура совместной регистрации (процедура ускоренной регистрации лекарственных средств, прошеддших предквалификацию ВОЗ) |
xens |
394 |
15:31:00 |
eng-rus |
progr. |
BaaS |
взаимодействие со службами в облаке (компании Embarcadero Technologies) |
Alex_Odeychuk |
395 |
15:30:48 |
eng-rus |
biochem. |
iron sulfur center |
железо-серный центр |
Evgenia Myo |
396 |
15:28:28 |
eng-rus |
progr. |
taskbar component |
компонент для панели задач (компании Embarcadero Technologies) |
Alex_Odeychuk |
397 |
15:28:00 |
eng-rus |
progr. |
application tethering component |
компонент для взаимодействия приложений (компании Embarcadero Technologies) |
Alex_Odeychuk |
398 |
15:26:34 |
rus-fre |
tech. |
аварийно-восстановительные работы |
travaux de récupération d'urgence |
ROGER YOUNG |
399 |
15:25:48 |
eng-rus |
progr. |
support for parallel compilation |
поддержка параллельной компиляции (компании Embarcadero Technologies) |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:23:26 |
eng-rus |
progr. |
source builder |
система управления сборкой проекта |
Alex_Odeychuk |
401 |
15:23:03 |
eng-rus |
progr. |
source builder |
система управления сборкой |
Alex_Odeychuk |
402 |
15:22:24 |
eng-rus |
pharma. |
generic-accessible countries |
открытые для дженериков страны |
xens |
403 |
15:21:36 |
eng-rus |
progr. |
source builder |
средство сборки проекта |
Alex_Odeychuk |
404 |
15:21:23 |
eng-rus |
automat. |
distributed feedback control |
управление с помощью распределённой обратной связи (тип управления, при котором одна или более переменных контролируемой системы используются как переменные обратной связи контроллера в дополнение к контролируемой переменной) |
ssn |
405 |
15:17:53 |
eng-rus |
progr. |
build automation solution |
решение по автоматизации сборки |
Alex_Odeychuk |
406 |
15:16:50 |
eng-rus |
progr. |
build automation tool |
инструмент автоматизации сборки |
Alex_Odeychuk |
407 |
15:16:29 |
eng-rus |
progr. |
build automation software |
программное обеспечения автоматизации сборки |
Alex_Odeychuk |
408 |
15:16:22 |
eng-rus |
econ. |
reside in the fact that |
заключаться в том, что |
A.Rezvov |
409 |
15:16:14 |
eng-rus |
progr. |
build automation software |
инструменты автоматизации сборки |
Alex_Odeychuk |
410 |
15:15:30 |
rus-spa |
chem. |
кремнёвые соединения |
compuestos silícicos |
Ileana Negruzzi |
411 |
15:15:25 |
eng-rus |
automat. |
state feedback control |
управление с помощью обратной связи состояния (тип управления с пропорциональной обратной связью всего множества переменных управления, измеренных или оцененных) |
ssn |
412 |
15:12:11 |
eng-rus |
IT |
in parallel |
в режиме параллельного выполнения |
Alex_Odeychuk |
413 |
15:09:20 |
eng-rus |
automat. |
type of control |
тип управления |
ssn |
414 |
15:09:19 |
eng-rus |
progr. |
source code editor |
редактор исходного кода (текстовый редактор для создания и редактирования исходного кода программ) |
ssn |
415 |
15:09:08 |
eng-rus |
econ. |
give prominence |
сделать известным |
A.Rezvov |
416 |
15:08:23 |
eng-rus |
product. |
emission volume |
объёмов эмиссий |
Yeldar Azanbayev |
417 |
15:07:45 |
eng-rus |
progr. |
makedepend |
зависимости (позволяют указать условия подключения исходного кода на каждом этапе сборки) |
Alex_Odeychuk |
418 |
15:07:41 |
eng-rus |
automat. |
proportional feedback of the measured output variables |
пропорциональная обратная связь измеренных выходных переменных |
ssn |
419 |
15:06:25 |
eng-rus |
automat. |
measured output variable |
измеренная выходная переменная |
ssn |
420 |
15:06:11 |
eng-rus |
progr. |
compilation of source code into binary code |
компиляция исходного кода в бинарный код |
Alex_Odeychuk |
421 |
15:05:40 |
eng-rus |
progr. |
build automation |
автоматизация сборки (involves scripting or automating the process of compiling computer source code into binary code) |
Alex_Odeychuk |
422 |
15:05:02 |
rus-fre |
ed. |
С документом ознакомлен, в подтверждение чего ставлю свою подпись |
lu et approuvé |
Анна Ф |
423 |
15:02:41 |
eng-rus |
law |
object code |
объектный код (в редакции Закона "О правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных") |
Kovrigin |
424 |
15:02:29 |
eng-rus |
IT |
object code |
машинные команды в виде объектного кода |
Alex_Odeychuk |
425 |
15:00:50 |
rus-spa |
chem. |
гумат |
humato |
Ileana Negruzzi |
426 |
15:00:13 |
eng-rus |
mil. |
virgin brass |
некапсюлированная гильза |
tannin |
427 |
14:57:42 |
eng-rus |
product. |
for consultation |
для ознакомления |
Yeldar Azanbayev |
428 |
14:56:24 |
eng-rus |
progr. |
BSP |
инструментальные средства разработки встроенного программного обеспечения (сокр. от "board support package") |
Alex_Odeychuk |
429 |
14:56:09 |
rus-spa |
chem. |
фитогормон |
fitohormona |
Ileana Negruzzi |
430 |
14:55:25 |
eng-rus |
progr. |
BSP |
инструментальные средства разработки встроенных приложений (сокр. от "board support package") |
Alex_Odeychuk |
431 |
14:55:24 |
eng-rus |
automat. |
output feedback control |
управление с помощью обратной связи выхода (тип управления только с пропорциональной обратной связью измеренных выходных переменных) |
ssn |
432 |
14:54:01 |
eng-rus |
progr. |
board support package |
инструментальные средства разработки встроенных приложений |
Alex_Odeychuk |
433 |
14:52:49 |
eng-rus |
progr. |
board support package |
инструментальные средства разработки встроенного программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
434 |
14:51:57 |
eng-rus |
product. |
should be serviced |
нуждаться в техническом обслуживании |
Yeldar Azanbayev |
435 |
14:51:41 |
eng-rus |
product. |
require major servicing |
нуждаться в техническом обслуживании |
Yeldar Azanbayev |
436 |
14:51:31 |
eng-rus |
product. |
need service |
нуждаться в техническом обслуживании |
Yeldar Azanbayev |
437 |
14:51:01 |
rus-spa |
chem. |
мезоэлемент |
meso elemento |
Ileana Negruzzi |
438 |
14:50:12 |
rus-fre |
ed. |
городской телефон |
téléphone fixe |
Анна Ф |
439 |
14:49:59 |
eng-rus |
product. |
maintenance free |
не нуждаться в технической обслуживании |
Yeldar Azanbayev |
440 |
14:49:24 |
eng-rus |
product. |
commission the equipment |
сдавать оборудование (как результат пуско-наладочніх работ) |
femistoklus |
441 |
14:46:28 |
eng-rus |
product. |
while in operation |
при эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
442 |
14:45:20 |
eng-rus |
genet. |
extracellular protein |
внеклеточный белок |
Andy |
443 |
14:45:08 |
rus-fre |
ed. |
городской телефон |
téléphone privé |
Анна Ф |
444 |
14:44:53 |
eng-rus |
product. |
during normal operation |
во время нормальной эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
445 |
14:43:42 |
eng-rus |
brit. |
task method statement |
техническое задание на выполнение работ (в работах на электрических сетях) |
lxu5 |
446 |
14:41:58 |
eng-rus |
nucl.pow. |
loads with variable spectra |
счётные образцы с изменяющимся радионуклидным составом |
Iryna_mudra |
447 |
14:40:28 |
rus-fre |
ed. |
научный руководитель |
directeur de mémoire |
Анна Ф |
448 |
14:40:04 |
rus-ger |
dipl. |
многополярность |
Multipolarität |
P_S |
449 |
14:38:43 |
eng-rus |
notar. |
notarial procedure |
нотариальное производство |
arturmoz |
450 |
14:37:49 |
eng-rus |
ed. |
M.A.S. |
магистр современных научных исследований |
Анна Ф |
451 |
14:37:18 |
eng-rus |
ed. |
master of advanced studies |
степень M.A.S. |
Анна Ф |
452 |
14:36:13 |
eng-rus |
nucl.pow. |
excellent energy resolution |
высокое энергетическое разрешение |
Iryna_mudra |
453 |
14:35:17 |
eng-rus |
nucl.pow. |
excellent energy resolution |
хорошее энергетическое разрешение |
Iryna_mudra |
454 |
14:34:21 |
eng-rus |
product. |
exclusive design |
эксклюзивная конструкция |
Yeldar Azanbayev |
455 |
14:32:07 |
rus-fre |
ed. |
последипломное образование |
post-graduation |
Анна Ф |
456 |
14:31:31 |
rus-fre |
ed. |
курс обучения с целью получения диплома |
graduation |
Анна Ф |
457 |
14:31:01 |
eng-rus |
product. |
oil return |
возврат масла |
Yeldar Azanbayev |
458 |
14:28:08 |
eng-rus |
abbr. |
closed holiday |
выходной праздничный день |
smovas |
459 |
14:27:10 |
eng-rus |
abbr. |
closed holiday |
нерабочий день |
smovas |
460 |
14:22:12 |
eng-rus |
dipl. |
cavalcade |
кортеж автомобилей |
Bratets |
461 |
14:22:04 |
rus-lav |
|
самооценка |
pašapziņa |
Otranreg |
462 |
14:17:49 |
eng-rus |
product. |
coalescing element |
коалесцирующий элемент |
Yeldar Azanbayev |
463 |
14:15:36 |
eng-rus |
product. |
at the second stage |
на втором этапе |
Yeldar Azanbayev |
464 |
14:14:25 |
eng-rus |
mining. |
hoist plug |
пробка-вертлюг (буровой инструмент) |
Ольга Владимировна Петрякова |
465 |
14:12:32 |
eng-rus |
real.est. |
payment for extra residential area |
жил. изл. пл. |
Анна Ф |
466 |
14:11:52 |
eng-rus |
real.est. |
maintenance and repairs |
содерж. и рем. |
Анна Ф |
467 |
14:11:12 |
eng-rus |
med. |
cryosections |
замороженные срезы |
amatsyuk |
468 |
14:10:20 |
eng-rus |
real.est. |
residential rental payment |
опл. жил. |
Анна Ф |
469 |
14:09:48 |
eng-rus |
real.est. |
heating of the extra area |
отоп. изл. пл. |
Анна Ф |
470 |
14:09:19 |
eng-rus |
real.est. |
heating of the main area |
отоп. осн. пл. |
Анна Ф |
471 |
14:06:52 |
eng-rus |
met. |
wooden holder |
плашка (синоним – оправка) |
ipesochinskaya |
472 |
14:05:04 |
rus-ger |
|
почтение |
Hommage |
Veronika78 |
473 |
14:02:19 |
eng-rus |
|
talent |
звезда (об актерах музыкантах и так далее) |
driven |
474 |
13:59:34 |
eng-rus |
product. |
work of the division |
работа отдела |
Yeldar Azanbayev |
475 |
13:59:11 |
eng-rus |
real.est. |
cold water supply for hot water supply |
ХВС для ГВС |
Анна Ф |
476 |
13:58:31 |
eng-rus |
real.est. |
water discharge |
водоотв. |
Анна Ф |
477 |
13:57:39 |
eng-rus |
real.est. |
hot water supply hot water in accordance with the apartment block metering units |
ГВС ДПУ |
Анна Ф |
478 |
13:56:43 |
eng-rus |
real.est. |
cold water supply cold water in accordance with the apartment block metering units |
ХВС ДПУ |
Анна Ф |
479 |
13:56:33 |
rus-spa |
pipes. |
клиновая задвижка с мягким уплотнением |
válvula de compuerta de sello elástico |
nikborovik |
480 |
13:52:16 |
eng-rus |
product. |
vertical structure |
вертикальная конструкция |
Yeldar Azanbayev |
481 |
13:51:30 |
eng-rus |
bank. |
book date |
дата транзакции |
Mongolian_spy |
482 |
13:51:24 |
eng-rus |
O&G |
retainer |
пакер ретейнер |
Alexander_L! |
483 |
13:50:17 |
eng-rus |
product. |
serve as |
действовать в качестве |
Yeldar Azanbayev |
484 |
13:50:06 |
eng-rus |
product. |
operate as |
действовать в качестве |
Yeldar Azanbayev |
485 |
13:45:16 |
eng-rus |
chem. |
hexamethylditin |
гексаметилдиолово |
Wolfskin14 |
486 |
13:42:13 |
eng |
abbr. adv. |
AC |
advertising campaign |
Mrs_Andromeda |
487 |
13:42:09 |
eng-rus |
IT |
base clock |
базовая частота (процессора) |
Tequilaphazzz |
488 |
13:38:28 |
eng-rus |
med. |
repeated-dose toxicity |
токсическое действие при многократном введении |
amatsyuk |
489 |
13:34:18 |
rus-ita |
med. |
реакция Манту |
test di Mantoux |
mariya_arzhanova |
490 |
13:34:10 |
eng-rus |
product. |
two-stage arrangement |
двухступенчатая конструкция |
Yeldar Azanbayev |
491 |
13:32:28 |
eng-rus |
product. |
very effective |
очень эффективный |
Yeldar Azanbayev |
492 |
13:29:57 |
rus-ger |
med. |
патологические отклонения траектории движения в фемопателлярной области |
maltracking (Pathologische Abweichungen der Bewegungsabläufe (Tracking) im femoropatellaren Kompartiment, das sogenannte Maltracking der Patella Цитата из немецкой диссертации) |
колежанка |
493 |
13:29:48 |
eng-rus |
econ. |
economic action |
экономическая деятельность |
A.Rezvov |
494 |
13:29:42 |
eng-rus |
busin. |
ongoing covenant |
действующее соглашение |
Alexander Matytsin |
495 |
13:28:59 |
eng-rus |
busin. |
ongoing |
действующий |
Alexander Matytsin |
496 |
13:27:20 |
eng-rus |
product. |
upstream |
перед входом |
Yeldar Azanbayev |
497 |
13:26:05 |
eng-rus |
|
in the rough stages |
на начальном этапе |
coltuclu |
498 |
13:21:38 |
rus |
abbr. |
Электронный медицинский архив |
ЭМА |
Vorbild |
499 |
13:21:33 |
eng-rus |
geogr. |
Sedgefield |
Седгефилд |
Alyona1_1 |
500 |
13:19:38 |
eng-rus |
automat. |
linear output feedback |
линейная обратная связь по выходу |
ssn |
501 |
13:18:32 |
eng-rus |
|
military service |
В/С (ветеран В/С) |
Анна Ф |
502 |
13:18:17 |
eng-rus |
product. |
oil separation |
разделение масла |
Yeldar Azanbayev |
503 |
13:14:42 |
rus-ger |
|
корректировать в сторону уменьшения |
nach unten korrigieren |
Honigwabe |
504 |
13:13:00 |
eng-rus |
med. |
cys-DDP |
цисплатин (цис-ДДП; cys-diaminodichloroplatinum) |
coltuclu |
505 |
13:11:01 |
eng-rus |
|
considerations |
предпочтения |
Alexander Matytsin |
506 |
13:09:05 |
eng |
abbr. automat. |
CHARM |
CHARacterization Module (CHARacterization Modules (CHARMs) are the components involved with Electronic Marshalling that allow the ‘late characterization' of any type (AI, AO, DI, DO, RTD) of I/O signal. A CHARM is simply a component that includes a passive A/D converter and signal characterizer - http://www.emersonprocess.se/siteadmincenter/PM DeltaV Documents/Whitepapers/WP_Electronic-Marshalling.pdf) |
Mixer |
507 |
13:08:32 |
eng-rus |
slang |
crisis actor |
кризисный актёр, актёр катастроф (актеры, которы[ нанимает правительство или каналы для реконструкции кризисных событий стрельба в школе, захват заложников в банке) и т.д) |
vipere |
508 |
13:07:28 |
ger |
abbr. |
HTTM |
wissenschaftlich-technisches Schöpfertum der Jugend |
Лорина |
509 |
13:07:19 |
eng-rus |
|
Engineering Service of the district "Dorogomilovo" |
ИС "Дорогомилово" |
Анна Ф |
510 |
13:06:58 |
rus-ger |
|
научно-техническое творчество молодёжи |
HTTM |
Лорина |
511 |
13:06:15 |
eng |
abbr. automat. |
CIOC |
CHARMs I/O Card (http://www.emersonprocess.se/siteadmincenter/PM DeltaV Documents/Whitepapers/WP_Electronic-Marshalling.pdf) |
Mixer |
512 |
13:05:31 |
rus-ger |
polit. |
сильно пострадать от санкций |
stark von den Sanktionen betroffen sein |
Honigwabe |
513 |
13:04:18 |
eng-rus |
mus. |
editor |
режиссёр сведения |
Tequilaphazzz |
514 |
13:03:22 |
rus-ger |
ed. |
БГИИК |
Staatliche Hochschule für Künste und Kultur Belgorod |
Лорина |
515 |
13:03:01 |
rus |
abbr. ed. |
БГИИК |
Белгородский государственный институт искусств и культуры |
Лорина |
516 |
13:00:52 |
rus-ger |
hist. |
Курская битва |
Schlacht bei Kursk |
Лорина |
517 |
12:59:54 |
eng-rus |
|
pay a visit to the warehouse |
Быть повешенным |
timoxin |
518 |
12:59:35 |
eng-rus |
|
it's not to offend |
не в обиду (somebody) |
Vadim Rouminsky |
519 |
12:58:48 |
eng-rus |
|
it's not to offend |
не в обиду будь сказано (somebody) |
Vadim Rouminsky |
520 |
12:58:18 |
eng-rus |
|
it's not to offend |
не в обиду сказано (somebody) |
Vadim Rouminsky |
521 |
12:56:50 |
eng-rus |
ling. |
cased |
в падеже (не именительном) |
Ivanov |
522 |
12:56:43 |
rus-ita |
econ. |
стратегия развития |
strategia di sviluppo. |
Sergei Aprelikov |
523 |
12:56:13 |
rus |
ed. |
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства |
ПГУАС |
Лорина |
524 |
12:55:49 |
rus-ita |
econ. |
стратегия развития |
strategia di crescita |
Sergei Aprelikov |
525 |
12:55:37 |
rus-ger |
ed. |
ПГУАС |
Staatliche Universität für Architektur und Bau Pensa |
Лорина |
526 |
12:55:02 |
rus |
abbr. topon. |
ПГУАС |
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства |
Лорина |
527 |
12:51:43 |
rus-spa |
econ. |
стратегия развития |
estrategia de crecimiento |
Sergei Aprelikov |
528 |
12:50:58 |
rus-ger |
polit. |
налагать санкции на какую-либо страну |
ein Land mit Sanktionen belegen |
Honigwabe |
529 |
12:50:25 |
rus-fre |
econ. |
стратегия развития |
stratégie de développement |
Sergei Aprelikov |
530 |
12:48:28 |
rus-fre |
econ. |
стратегия развития |
stratégie de croissance |
Sergei Aprelikov |
531 |
12:47:58 |
rus-ger |
polit. |
страна, подвергнутая санкциям |
das sanktionierte Land |
Honigwabe |
532 |
12:46:54 |
rus-ger |
polit. |
подвергать санкциям |
sanktionieren |
Honigwabe |
533 |
12:46:34 |
rus-ger |
topon. |
Саарбрюккен |
Saarbrücken |
Лорина |
534 |
12:45:43 |
rus-ger |
tech. |
бортовая диагностика |
On-Board-Diagnose |
dolmetscherr |
535 |
12:45:25 |
rus-ger |
|
конца века |
aus dem Ende des Jahrhunderts |
Лорина |
536 |
12:45:18 |
eng-rus |
dentist. |
peri-implant mucositis |
периимплантитный мукозит |
vjun |
537 |
12:43:14 |
eng-rus |
telecom. |
code excited linear prediction |
линейное предсказание с управлением (ГОСТ Р 54462-2011) |
riwalir |
538 |
12:43:11 |
eng-rus |
automat. |
dynamic decoupling |
динамическая развязка (каналов) |
ssn |
539 |
12:43:07 |
eng-rus |
progr. |
legacy |
ранее разработанный |
Alex_Odeychuk |
540 |
12:42:10 |
eng-rus |
|
witricity |
беспроводное электричество |
A habitant Of Odessa |
541 |
12:42:07 |
rus-ger |
econ. |
стратегия развития |
Wachstumsstrategie |
Sergei Aprelikov |
542 |
12:41:00 |
eng-rus |
automat. |
static decoupling |
статическая развязка (каналов) |
ssn |
543 |
12:39:50 |
eng-rus |
progr. |
program heap |
динамическая область памяти программы |
Alex_Odeychuk |
544 |
12:38:46 |
eng-rus |
meas.inst. |
analog modulation analysis |
анализ аналоговой модуляции |
Speleo |
545 |
12:38:22 |
eng-rus |
meas.inst. |
digital modulation analysis |
анализ цифровой модуляции |
Speleo |
546 |
12:37:52 |
eng-rus |
IT |
high resolution timestamp |
временная метка высокого разрешения (e.g., in nanoseconds) |
Alex_Odeychuk |
547 |
12:36:22 |
eng-rus |
progr. |
loop-back interface configuration |
конфигурация интерфейса закольцовывания |
Alex_Odeychuk |
548 |
12:35:40 |
eng-rus |
progr. |
loopback interface of the network stack |
интерфейс закольцовывания сетевого стека |
Alex_Odeychuk |
549 |
12:30:00 |
rus-ger |
ed. |
автотракторостроение |
Fahrzeug- und Traktorenbau |
dolmetscherr |
550 |
12:29:37 |
rus-ger |
polit. |
подпадать под санкции |
den Sanktionen unterliegen |
Honigwabe |
551 |
12:29:31 |
eng-rus |
tech. |
kp/cm2 |
кгс/см2 (единица измерения давления (техническая атмосфера); упоминается в статье Википедии по ссылке wikipedia.org) |
Neolle |
552 |
12:28:14 |
eng-rus |
|
whingey |
плаксивая |
Saffron |
553 |
12:28:09 |
eng |
abbr. med. |
PSCI |
Post-Stroke Cognitive Impairment |
LenaSH |
554 |
12:27:31 |
eng-rus |
progr. |
algorithm improvements in execution time or memory usage |
совершенствование алгоритма по показателям времени выполнения и объёма используемой памяти |
Alex_Odeychuk |
555 |
12:27:30 |
rus-ger |
ed. |
Белгородский государственный институт искусств и культуры |
Staatliche Hochschule für Künste und Kultur Belgorod |
Лорина |
556 |
12:26:44 |
eng-rus |
nucl.pow. |
understood well enough |
обоснованно приемлемый |
Iryna_mudra |
557 |
12:25:55 |
eng-rus |
softw. |
user experience improvements |
совершенствование пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
558 |
12:25:31 |
eng-rus |
softw. |
UI improvements |
совершенствование пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
559 |
12:25:01 |
rus-ger |
ed. |
эксплуатация, диагностика и ремонт |
Betrieb, Diagnose und Reparatur |
dolmetscherr |
560 |
12:24:25 |
eng-rus |
softw. |
feature improvements |
усовершенствование функциональных возможностей |
Alex_Odeychuk |
561 |
12:23:59 |
eng-rus |
softw. |
added-value improvement |
усовершенствование, приносящее практическую пользу |
Alex_Odeychuk |
562 |
12:23:24 |
rus-ger |
ed. |
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства |
Staatliche Universität für Architektur und Bau Pensa |
Лорина |
563 |
12:22:30 |
eng-rus |
progr. |
modifications to prototypes |
модификация прототипов |
Alex_Odeychuk |
564 |
12:22:29 |
rus-ger |
ed. |
Конструкция транспортных средств |
Konstruktion von Fahrzeugen |
dolmetscherr |
565 |
12:22:20 |
eng-rus |
math. |
uncollinearity |
антиколлинеарность |
Volosha |
566 |
12:22:01 |
eng-rus |
progr. |
deletion of obsoleted methods |
удаление устаревших методов |
Alex_Odeychuk |
567 |
12:21:44 |
eng-rus |
progr. |
addition of new methods |
добавление новых методов |
Alex_Odeychuk |
568 |
12:19:27 |
eng-rus |
nucl.pow. |
well enough |
приемлемый (о тех. характеристике) |
Iryna_mudra |
569 |
12:18:05 |
eng-rus |
unions. |
Lamu Port |
порт Ламу (Кения) |
Кунделев |
570 |
12:17:18 |
rus-ger |
ed. |
Российский государственный гуманитарный университет |
Russische staatliche Universität für Geisteswissenschaften |
Лорина |
571 |
12:12:08 |
eng-rus |
el. |
power-supply decoupling |
развязка по цепи питания |
ssn |
572 |
12:11:22 |
rus-ger |
museum. |
Государственный центральный музей музыкальной культуры имени М. И. Глинки |
Staatliches zentrales Museum für Musikkultur namens Glinka |
Лорина |
573 |
12:11:04 |
rus |
museum. |
ГЦММК им.Глинки |
Государственный центральный музей музыкальной культуры имени М.И. Глинки |
Лорина |
574 |
12:10:45 |
rus-ger |
museum. |
ГЦММК им.Глинки |
Staatliches zentrales Museum für Musikkultur namens Glinka |
Лорина |
575 |
12:09:34 |
rus-fre |
tech. |
в штатном режиме |
en mode d'exploitation normal |
ROGER YOUNG |
576 |
12:09:04 |
eng-rus |
|
grizzle |
захныкать |
Saffron |
577 |
12:08:45 |
rus |
museum. |
Государственный центральный музей музыкальной культуры имени М. И. Глинки |
ГЦММК им.Глинки |
Лорина |
578 |
12:07:09 |
rus-lav |
polygr. |
полноцветная печать |
pilnkrāsu druka |
coffee29 |
579 |
12:05:55 |
rus-ger |
arts. |
Румянцевский музей |
Rumjanzew-Museum |
Лорина |
580 |
12:03:29 |
eng-rus |
road.wrk. |
road industry |
дорожное хозяйство |
eliza.knz |
581 |
12:00:58 |
eng-rus |
road.wrk. |
road facilities |
элементы обустройства дорог |
eliza.knz |
582 |
12:00:53 |
rus |
abbr. avia. |
ВКГ ОКП |
высшая классификационная группировка Общегосударственного классификатора продукции |
inn |
583 |
11:57:53 |
rus |
abbr. med. |
ВБП |
выживаемость без прогрессирования |
вася1191 |
584 |
11:57:35 |
rus |
med. |
Выживаемость без прогрессирования |
ВБП |
вася1191 |
585 |
11:57:21 |
rus-ger |
arts. |
западное искусство |
westliche Kunst |
Лорина |
586 |
11:51:55 |
rus-ita |
sociol. |
индекс диссимиляции Дункана |
indice di dissimilarità ID di Duncan |
mariya_arzhanova |
587 |
11:48:39 |
rus-ger |
arts. |
фламенко |
Flamenco |
Лорина |
588 |
11:48:14 |
eng |
abbr. ecol. |
SESR |
Supplementary Environmental & Social Report |
Atenza |
589 |
11:47:17 |
rus-ger |
cultur. |
МСНК |
IVDK |
Лорина |
590 |
11:46:55 |
rus-ger |
cultur. |
Международный союз немецкой культуры |
IVDK |
Лорина |
591 |
11:46:38 |
ger |
cultur. |
Der Internationale Verband der deutschen Kultur |
IVDK |
Лорина |
592 |
11:46:21 |
rus-ger |
cultur. |
МСНК |
der Internationale Verband der deutschen Kultur |
Лорина |
593 |
11:46:04 |
rus-ger |
cultur. |
Международный союз немецкой культуры |
der Internationale Verband der deutschen Kultur |
Лорина |
594 |
11:44:42 |
eng-rus |
progr. |
drawing space |
пространство изображения (google.by) |
Marie_D |
595 |
11:44:00 |
eng-rus |
busin. |
Your Ref. |
на номер |
I. Havkin |
596 |
11:42:13 |
rus-ger |
ed. |
АОО |
autonome Bildungsorganisation |
Лорина |
597 |
11:41:34 |
rus |
ed. |
автономная организация образования |
АОО |
Лорина |
598 |
11:41:19 |
rus-ger |
ed. |
автономная организация образования |
autonome Bildungsorganisation |
Лорина |
599 |
11:39:46 |
rus |
abbr. ed. |
АОО |
автономная организация образования |
Лорина |
600 |
11:37:25 |
rus-ger |
cultur. |
Немецко-русский дом |
Deutsch-Russisches Haus |
Лорина |
601 |
11:35:07 |
rus-ger |
law |
сталкинг |
Stalking (jur.: Nachstellung § 238 StGB – преступное преследование – нежелательное навязчивое внимание к одному человеку со стороны другого человека или группы людей. Сталкинг является формой домогательства и запугивания) |
Евгения Ефимова |
602 |
11:32:15 |
rus-ger |
polit. |
Посольство Австрии |
Österreichische Botschaft |
Лорина |
603 |
11:31:51 |
eng-rus |
genet. |
first male effect |
эффект первого самца |
Vadim Rouminsky |
604 |
11:30:53 |
rus |
O&G, oilfield. |
ЦКОиСХ |
цех комплектации оборудования и складского хозяйства |
little_ash |
605 |
11:29:55 |
rus-ger |
auto. |
интеркулер |
Ladeluftkühler |
Dominator_Salvator |
606 |
11:29:41 |
eng-rus |
product. |
petroleum products spill |
разлив нефтепродуктов |
Yeldar Azanbayev |
607 |
11:27:24 |
rus-fre |
foreig.aff. |
Федеральное собрание Российской Федерации |
Assemblée fédérale de la Fédération de Russie |
Rori |
608 |
11:26:58 |
rus-fre |
foreig.aff. |
воздушное десантирование |
assaut aéroporté |
Rori |
609 |
11:26:45 |
eng-rus |
product. |
materials and assets |
средства и материалы |
Yeldar Azanbayev |
610 |
11:25:44 |
rus-rum |
|
в сравнении с |
în comparație cu |
nerzig |
611 |
11:25:31 |
rus-fre |
foreig.aff. |
стратегические вооружения |
armements stratégiques |
Rori |
612 |
11:25:18 |
rus-ger |
ed. |
сертификация и лицензирование |
Zertifizierung und Lizenzierung |
dolmetscherr |
613 |
11:25:02 |
rus-fre |
foreig.aff. |
артиллерийское вооружение |
armes de l'artillerie |
Rori |
614 |
11:24:33 |
rus-fre |
foreig.aff. |
авиационное вооружение |
armement d'aéronef |
Rori |
615 |
11:24:21 |
eng-rus |
wood. |
wood failure |
процент разрушения по древесине (для фанеры) |
Харламов |
616 |
11:22:42 |
rus-fre |
foreig.aff. |
пучковое оружие |
arme а faisceau dirigé |
Rori |
617 |
11:21:58 |
eng-rus |
O&G, karach. |
AMPC |
ОЗКП |
Aiduza |
618 |
11:21:57 |
eng-rus |
product. |
I might add |
хочу добавить |
Yeldar Azanbayev |
619 |
11:21:49 |
rus-fre |
foreig.aff. |
кинетическое оружие |
arme а effet cinétique |
Rori |
620 |
11:21:05 |
rus-fre |
foreig.aff. |
высокоточное оружие |
arme de précision |
Rori |
621 |
11:20:15 |
rus-fre |
foreig.aff. |
архитектура европейской безопасности |
architecture de sécurité européenne |
Rori |
622 |
11:20:09 |
eng-rus |
progr. |
DRE system |
распределённая встроенная система реального времени (сокр. от "distributed real-time embedded system") |
Alex_Odeychuk |
623 |
11:18:48 |
rus-fre |
foreig.aff. |
материальное обеспечение вооружённых сил |
approvisionnement des forces armées |
Rori |
624 |
11:18:43 |
rus-ger |
market. |
геобрендинг |
Geobranding |
Лорина |
625 |
11:18:03 |
rus-fre |
foreig.aff. |
военная сила |
appareil militaire |
Rori |
626 |
11:17:22 |
rus-fre |
foreig.aff. |
вооружённая организация государства |
appareil armé de l'Etat |
Rori |
627 |
11:15:56 |
rus-fre |
foreig.aff. |
оперативно-тактические расчёты |
analyses tactico-opératives |
Rori |
628 |
11:15:49 |
eng-rus |
med. |
sexual congress |
половой контакт |
Vadim Rouminsky |
629 |
11:15:48 |
eng-rus |
progr. |
in concert with the user community |
в тесном взаимодействии с сообществом пользователей |
Alex_Odeychuk |
630 |
11:15:25 |
rus-fre |
foreig.aff. |
посольства местных демократий |
Ambassades de la démocratie locale |
Rori |
631 |
11:14:42 |
eng-rus |
progr. |
open-source real-time operating system |
операционная система реального времени с открытым исходным кодом (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
632 |
11:14:36 |
rus-fre |
foreig.aff. |
методы наращивания сил и средств |
alignement sur le tableau d'effectifs |
Rori |
633 |
11:14:00 |
eng-rus |
progr. |
real-time executive for multiprocessor systems |
операционная система реального времени для многопроцессорных систем (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
634 |
11:13:51 |
eng-rus |
progr. |
RTEMS |
операционная система реального времени для многопроцессорных систем (сокр. от "real-time executive for multiprocessor systems") |
Alex_Odeychuk |
635 |
11:13:50 |
rus-fre |
foreig.aff. |
воздушное дальнее радиолокационное обнаружение и управление |
alerte lointaine et contrôle aérien par moyens aéroportés |
Rori |
636 |
11:13:48 |
eng-rus |
product. |
have not been recorded |
не зафиксированы |
Yeldar Azanbayev |
637 |
11:13:36 |
rus |
abbr. ed. |
КПК |
курсы повышения квалификации |
Лорина |
638 |
11:13:09 |
rus-fre |
foreig.aff. |
раннее предупреждение сил и средств противовоздушной обороны |
alerte lointaine de défense aérienne |
Rori |
639 |
11:12:09 |
rus-fre |
foreig.aff. |
монтажная площадка |
aire de montage |
Rori |
640 |
11:11:50 |
rus-ger |
ed. |
АНО ДПО |
autonome gemeinnützige Organisation für zusätzliche Berufsausbildung |
Лорина |
641 |
11:11:41 |
eng-rus |
astronaut. |
in the space context |
в космических условиях (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
642 |
11:11:36 |
rus |
ed. |
автономная некоммерческая организация дополнительного профессионального образования |
АНО ДПО |
Лорина |
643 |
11:11:35 |
eng-rus |
astronaut. |
in the space context |
в космосе (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
644 |
11:11:20 |
rus-fre |
foreig.aff. |
вероятный противник |
adversaire potentiel |
Rori |
645 |
11:11:19 |
rus-ger |
ed. |
автономная некоммерческая организация дополнительного профессионального образования |
autonome gemeinnützige Organisation für zusätzliche Berufsausbildung |
Лорина |
646 |
11:11:15 |
eng-rus |
product. |
are not provided with |
не предоставлены |
Yeldar Azanbayev |
647 |
11:10:47 |
eng-rus |
astronaut. |
space-hardened processor |
стойкий к космическим условиям процессор (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
648 |
11:10:38 |
rus-fre |
foreig.aff. |
административно-тыловая деятельность |
administration et logistique |
Rori |
649 |
11:10:30 |
eng-rus |
product. |
is not attached |
не предоставлены |
Yeldar Azanbayev |
650 |
11:09:33 |
rus-fre |
foreig.aff. |
внутренняя адаптация НАТО |
adaptation interne de l'OTAN |
Rori |
651 |
11:09:08 |
rus-fre |
foreig.aff. |
внешняя адаптация НАТО |
adaptation externe de l'OTAN |
Rori |
652 |
11:08:48 |
eng-rus |
product. |
unfilled |
не заполнено |
Yeldar Azanbayev |
653 |
11:08:39 |
rus-fre |
foreig.aff. |
стратегические психологические мероприятия |
activités psychologiques stratégiques |
Rori |
654 |
11:08:12 |
rus-fre |
foreig.aff. |
психологические мероприятия по поддержанию мира |
activités psychologiques de soutien de la paix |
Rori |
655 |
11:07:53 |
eng-rus |
progr. |
educational materials for the development of safety-critical software |
учебно-методические материалы по разработке программного обеспечения с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
656 |
11:07:36 |
rus-fre |
foreig.aff. |
гуманитарная акция |
action humanitaire |
Rori |
657 |
11:07:19 |
eng-rus |
progr. |
safety-critical software project |
проект разработки программного обеспечения с особыми требованиями по технической безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
658 |
11:07:07 |
eng-rus |
product. |
and now |
а теперь |
Yeldar Azanbayev |
659 |
11:07:06 |
rus-fre |
foreig.aff. |
сдерживающие действия |
action dissuasive |
Rori |
660 |
11:06:45 |
eng-rus |
progr. |
code coverage tool |
инструментальное средство покрытия кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
661 |
11:06:04 |
eng-rus |
fin. |
French public funds |
средства из государственного бюджета Франции |
Alex_Odeychuk |
662 |
11:06:03 |
rus-fre |
foreig.aff. |
недружественный акт |
acte inamical |
Rori |
663 |
11:05:34 |
rus-fre |
foreig.aff. |
соглашение НАТО о стандартизации |
accord de normalisation OTAN |
Rori |
664 |
11:05:04 |
rus-fre |
foreig.aff. |
военно-техническое соглашение |
Accord militaro-technique |
Rori |
665 |
11:04:27 |
rus-fre |
foreig.aff. |
основополагающий акт НАТО-Россия |
Acte fondateur OTAN-Russie |
Rori |
666 |
11:03:39 |
rus-fre |
foreig.aff. |
соглашения по ограничению стратегических вооружений |
accords sur la limitation des armements stratégiques |
Rori |
667 |
11:01:50 |
eng-rus |
product. |
little late response |
немного поздний ответ |
Yeldar Azanbayev |
668 |
11:01:22 |
eng-rus |
progr. |
set of modules |
группа модулей (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
669 |
11:01:07 |
rus |
ed. |
межвузовский учебно-научный центр |
МУНЦ |
Лорина |
670 |
11:00:54 |
rus-ger |
ed. |
межвузовский учебно-научный центр |
interuniversitäres Ausbildungs- und Forschungszentrum |
Лорина |
671 |
11:00:42 |
eng-rus |
product. |
I owe you an apology |
приношу свои извинения |
Yeldar Azanbayev |
672 |
11:00:41 |
eng-rus |
product. |
my apologies |
приношу свои извинения |
Yeldar Azanbayev |
673 |
11:00:14 |
rus |
abbr. ed. |
МУНЦ |
межвузовский учебно-научный центр |
Лорина |
674 |
11:00:13 |
eng-rus |
bank. |
individual bank deposits |
вклады физических лиц в банках |
Igor Kondrashkin |
675 |
10:59:18 |
rus-ger |
ed. |
гидравлика и гидропневмопривод |
Hydraulik und hydropneumatischer Antrieb |
dolmetscherr |
676 |
10:59:08 |
eng-rus |
wareh. |
platform truck |
тележка с платформой |
Bobb |
677 |
10:58:23 |
eng-rus |
wareh. |
multi truck |
тележка-трансформер |
Bobb |
678 |
10:57:27 |
eng-rus |
oil |
Lowclayed – bituminous sulphated |
слабоглинисто-битуминозный засульфаченный |
Madina_Chemist |
679 |
10:57:19 |
eng-rus |
product. |
certain representative |
определённый представитель |
Yeldar Azanbayev |
680 |
10:55:37 |
rus-ger |
ed. |
детали машин и основы конструирования |
Maschinenteile und Konstruktionsprinzipien |
dolmetscherr |
681 |
10:54:32 |
rus-spa |
lat. |
белая ворона |
rara avis |
Alexander Matytsin |
682 |
10:54:06 |
eng-rus |
comp., MS |
Work Management Task Sync |
синхронизация задач для управления работой (A component of the Work Management Service that synchronizes tasks with systems outside of SharePoint, such as an Exchange mailbox, to enable task management in Outlook.) |
Rori |
683 |
10:52:52 |
rus-ger |
med. |
выпадение анальной слизистой оболочки |
Vorfall von Analschleimhaut |
folkman85 |
684 |
10:52:44 |
eng-rus |
comp., MS |
work or school account |
рабочая или учебная учётная запись |
Rori |
685 |
10:52:25 |
rus-ger |
softw. |
программирование и программное обеспечение |
Programmierung und Software |
dolmetscherr |
686 |
10:52:08 |
eng-rus |
comp., MS |
unified work list |
унифицированный список работ (A list of all tasks, approvals, and alerts assigned to the current user.) |
Rori |
687 |
10:51:33 |
eng-rus |
comp., MS |
statement of work |
описание работы (A detailed description of the work that needs to be completed within the scope of a contract.) |
Rori |
688 |
10:50:50 |
eng-rus |
comp., MS |
unpublished work |
неопубликованные материалы (Beta software or other materials that are not released to the general public.) |
Rori |
689 |
10:50:18 |
rus-ger |
ecol. |
нормативы по защите окружающей среды |
Standards für den Umweltschutz |
dolmetscherr |
690 |
10:49:55 |
rus-ger |
ecol. |
нормативы по защите окружающей среды |
Standards des Umweltschutzes |
dolmetscherr |
691 |
10:49:49 |
eng-rus |
comp., MS |
group work site |
рабочий сайт группы (A team site template that provides group collaboration capabilities based on standard business practices. Integrated functions include a group calendar, Whereabouts, Announcements, Phone Call Memo, and Schedule and Reservations.) |
Rori |
692 |
10:49:36 |
rus-ger |
ecol. |
нормативы по защите окружающей среды |
Normen für den Umweltschutz |
dolmetscherr |
693 |
10:49:09 |
rus-ger |
ecol. |
нормативы по защите окружающей среды |
Regelwerke für Umweltschutz |
dolmetscherr |
694 |
10:48:39 |
eng-rus |
comp., MS |
work item log |
журнал рабочих элементов (A log that lists the current notes you are typing and the uneditable historical conversation that has already been saved.) |
Rori |
695 |
10:47:54 |
eng-rus |
comp., MS |
work account |
рабочая учётная запись |
Rori |
696 |
10:47:39 |
eng-rus |
product. |
generation norm |
норматив образования |
Yeldar Azanbayev |
697 |
10:47:16 |
eng-rus |
comp., MS |
Work Folders |
рабочие папки (The enterprise-oriented feature which enables organizations to provide their users with access to data and documents stored on their corporate computers from anywhere.) |
Rori |
698 |
10:46:33 |
eng-rus |
comp., MS |
work item ID |
идентификатор рабочего элемента (The unique identifier of a work item in the database.) |
Rori |
699 |
10:44:53 |
eng-rus |
med. |
rubefacient |
гиперемическое (действие) |
Evgenia Myo |
700 |
10:44:35 |
eng-rus |
comp., MS |
actual work |
фактические трудозатраты (The amount of work that has been performed on a task or assignment.) |
Rori |
701 |
10:42:41 |
rus-ger |
ed. |
история науки и техники |
Geschichte der Wissenschaft und der Technik |
dolmetscherr |
702 |
10:41:36 |
eng-rus |
comp., MS |
queue logs |
журналы очередей (Azure Azure Ibiza PortalExp) |
Rori |
703 |
10:40:27 |
eng-rus |
comp., MS |
user queue |
очередь пользователя (Windows 8) |
Rori |
704 |
10:39:38 |
eng-rus |
comp., MS |
queue jobs |
задания в очереди (Project 2016) |
Rori |
705 |
10:38:31 |
eng-rus |
comp., MS |
Queue URL |
URL-адрес очереди (Azure Azure vCurrent Katal) |
Rori |
706 |
10:36:45 |
eng-rus |
comp., MS |
queue time after |
время ожидания "после" (The part of queue time spent waiting for the next operation.) |
Rori |
707 |
10:35:55 |
eng-rus |
comp., MS |
headless queue |
очередь автоотчётов (A queue type used for reports that are reported silently. It is utilized when a user is not to be notified when the event occurs or prior to reporting the event.) |
Rori |
708 |
10:34:51 |
eng-rus |
comp., MS |
staging queue |
промежуточная очередь (The batch table in SQL Server Master Data Services where staged records are queued as batches to be processed into the Master Data Services database.) |
Rori |
709 |
10:34:22 |
eng-rus |
comp., MS |
signoff queue |
очередь автоотчётов с оповещением (A queue type that is used for reports that the user has not seen before. It is utilized when a user is not to be notified when the event occurs, but is to be notified prior to reporting the event.) |
Rori |
710 |
10:32:54 |
eng-rus |
comp., MS |
report queue |
очередь отчётов (For Message Queuing, a queue on the source computer that contains report messages. Report queues can be used when sending test messages and tracking message routes.) |
Rori |
711 |
10:32:33 |
eng-rus |
econ. |
equilibrating supply and demand |
балансировка спроса и предложения |
A.Rezvov |
712 |
10:30:56 |
eng-rus |
comp., MS |
legacy signatures |
подписи в старом формате (Windows 10) |
Rori |
713 |
10:30:29 |
eng-rus |
econ. |
price variations |
проявления изменчивости цен |
A.Rezvov |
714 |
10:30:05 |
eng-rus |
econ. |
price variation |
изменчивость цен |
A.Rezvov |
715 |
10:29:58 |
eng-rus |
comp., MS |
USB Legacy Support |
поддержка USB прежних версий (Windows 10) |
Rori |
716 |
10:29:50 |
eng-rus |
|
advanced case |
более сложный случай (напр., However, in some advanced cases you may need them to differ) |
vlad-and-slav |
717 |
10:29:03 |
eng-rus |
comp., MS |
Legacy Image Error |
ошибка устаревшего образа (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
718 |
10:26:21 |
rus-ger |
|
влечение |
Leidenschaft (страсть) |
Лорина |
719 |
10:26:03 |
rus-ger |
|
влечение |
Lust |
Лорина |
720 |
10:25:11 |
rus-ger |
|
влечение |
Neigung |
Лорина |
721 |
10:25:09 |
eng-rus |
comp., net. |
belonging together |
объединённые между собой |
Alex_Odeychuk |
722 |
10:23:48 |
eng-rus |
comp., net. |
middleware standard |
стандарт на связующее программное обеспечение (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
723 |
10:22:42 |
eng-rus |
product. |
modular waste treatment facility |
БЛОС |
Yeldar Azanbayev |
724 |
10:20:41 |
rus-ger |
auto. |
образование острых складок |
Bildung von Spitzfalten |
Dominator_Salvator |
725 |
10:17:57 |
eng-rus |
comp., net. |
general middleware |
связующее программное обеспечение общего назначения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
726 |
10:16:41 |
eng-rus |
econ. |
disproportionality between supply and demand |
несоответствие спроса предложению |
A.Rezvov |
727 |
10:15:38 |
eng-rus |
progr. |
framework to develop web-based applications |
каркас разработки приложений интернета (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
728 |
10:15:08 |
eng-rus |
progr. |
development capabilities |
средства разработки приложений (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
729 |
10:15:02 |
eng-rus |
progr. |
development capabilities |
средства разработки (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
730 |
10:14:25 |
eng-rus |
progr. |
source navigation |
навигация в исходном коде (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
731 |
10:09:23 |
eng-rus |
|
however |
пусть даже |
A.Rezvov |
732 |
10:09:21 |
eng-rus |
progr. |
program browsing |
просмотр исходного кода (программы) |
Alex_Odeychuk |
733 |
10:07:11 |
eng-rus |
comp., MS |
Legacy Device Name |
имя старого устройства (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
734 |
10:06:27 |
eng-rus |
progr. |
heap monitoring |
отслеживание использования динамической памяти (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
735 |
10:06:03 |
eng-rus |
comp., MS |
standard output |
стандартный поток вывода (A stream that is opened automatically and is defined to receive data output from a process.) |
Rori |
736 |
10:04:52 |
eng-rus |
comp., MS |
standard user |
обычный пользователь (A user account in the Users group that has a full privilege access token. The standard user is not an administrator and is not a member of any local groups that are filtered.) |
Rori |
737 |
10:04:40 |
eng-rus |
progr. context. |
compilation system |
компилятор (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
738 |
10:03:54 |
eng-rus |
comp., MS |
Standard Video Renderer Device Segment |
Сегмент стандартного устройства фильтра визуализации (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
739 |
10:03:25 |
eng-rus |
metrol. |
PMT |
за метрическую тонну |
spanishru |
740 |
10:03:02 |
eng-rus |
metrol. |
per metric ton |
за метрическую тонну |
spanishru |
741 |
10:02:58 |
eng-rus |
comp., MS |
Standard Audio Renderer Device Segment |
Сегмент стандартного устройства формирования звука (Windows 7, Windows 8) |
Rori |
742 |
10:01:48 |
eng-rus |
comp., MS |
cached renderer properties |
кэшированные свойства визуализатора (Visual Studio 2013) |
Rori |
743 |
10:00:52 |
eng-rus |
comp., MS |
Enhanced Video Renderer DLL |
расширенная динамическая библиотека средств отображения видео (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
744 |
10:00:23 |
rus-ger |
topon. |
Боярка |
Bojarka |
Лорина |
745 |
9:59:31 |
eng-rus |
comp., MS |
use video mixing renderer |
использовать микширование видео (Windows Vista) |
Rori |
746 |
9:59:28 |
rus-fre |
tech. |
Горьковская железная дорога |
Chemin de fer de Gorki |
ROGER YOUNG |
747 |
9:59:11 |
eng-rus |
|
pledge fraternity |
вступить в университетское братство |
driven |
748 |
9:58:22 |
eng-rus |
comp., MS |
digital media renderer |
мультимедийный обработчик (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
749 |
9:57:11 |
eng-rus |
comp., MS |
digital media renderer |
цифровой медиаобработчик (Windows 10) |
Rori |
750 |
9:56:21 |
eng-rus |
comp., MS |
Use legacy format |
Использовать формат прежних версий (Office System 2016) |
Rori |
751 |
9:55:24 |
eng-rus |
comp., MS |
legacy component |
устаревший компонент (Windows Vista) |
Rori |
752 |
9:54:04 |
eng-rus |
comp., MS |
legacy settings |
устаревшие параметры (Windows 10) |
Rori |
753 |
9:53:18 |
eng-rus |
comp., MS |
legacy mailbox |
почтовый ящик прежней версии (Exchange Client 2016) |
Rori |
754 |
9:52:54 |
eng-rus |
comp., MS |
legacy mailbox |
устаревший почтовый ящик (Exchange Server 2016) |
Rori |
755 |
9:50:29 |
eng-rus |
comp., MS |
Legacy Images |
устаревшие образы (Windows 8) |
Rori |
756 |
9:50:02 |
eng-rus |
cosmet. |
coarse grade |
крупная фракция |
spanishru |
757 |
9:49:48 |
eng-rus |
comp., MS |
legacy tools |
инструменты из предыдущих версий (Office for Mac 2016) |
Rori |
758 |
9:48:45 |
eng-rus |
comp., MS |
legacy mode |
унаследованный режим (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
Rori |
759 |
9:48:15 |
eng-rus |
comp., MS |
legacy mode |
устаревший режим (Windows 8) |
Rori |
760 |
9:47:43 |
eng-rus |
adv. |
online marketing specialist |
интернет-маркетолог |
Mrs_Andromeda |
761 |
9:47:35 |
eng-rus |
comp., MS |
Legacy Name |
устаревшее имя (Windows 10) |
Rori |
762 |
9:47:21 |
eng-rus |
adv. |
internet marketing specialist |
интернет-маркетолог |
Mrs_Andromeda |
763 |
9:46:10 |
eng-rus |
comp., MS |
legacy video renderer |
устаревший обработчик видео (Windows 8) |
Rori |
764 |
9:45:18 |
eng-rus |
comp., MS |
Data Segment Renderer |
средство отображения сегмента данных (SQL Server 2012) |
Rori |
765 |
9:42:48 |
eng-rus |
comp., MS |
scale break line |
линия разрыва шкалы (A line drawn across a chart area to indicate a significant gap between a high and low range of values on the chart.) |
Rori |
766 |
9:42:31 |
eng-rus |
progr. |
guard-page violation |
нарушение сторожевой страницы (из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
767 |
9:41:56 |
eng-rus |
product. |
gas flaring permit |
разрешение на сжигание попутного газа |
Yeldar Azanbayev |
768 |
9:40:47 |
eng-rus |
comp., MS |
Highlight Typed Text |
выделять вводимый текст (Office System 2010) |
Rori |
769 |
9:40:01 |
eng |
abbr. nautic. |
PMS |
Planning and Maintenance System |
Баян |
770 |
9:39:51 |
eng-rus |
comp., MS |
typed by column |
с типизацией по столбцу (Visual Studio 2013) |
Rori |
771 |
9:39:19 |
eng-rus |
comp., MS |
typed by column |
типизировано по столбцам (SQL Server 2008) |
Rori |
772 |
9:36:30 |
eng-rus |
econ. |
methods of adaptation |
механизмы приспособления (экономики к изменениям) |
A.Rezvov |
773 |
9:35:59 |
eng-rus |
comp., MS |
Event Hubs |
концентраторы событий (A managed platform service that acts as the "front door" for an event pipeline to provide a foundation for large-scale data ingestion in a broad variety of scenarios such as behavior tracking in mobile apps, traffic information from web farms, in-game event capture in console games, or telemetry data collected from industrial machines or connected vehicles.) |
Rori |
774 |
9:32:49 |
eng-rus |
progr. |
guard page |
сторожевая страница (из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
775 |
9:31:56 |
eng-rus |
progr. |
VAD |
дескриптор виртуального адреса (сокр. от "virtual address descriptor"; из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
776 |
9:31:18 |
eng-rus |
product. |
volume of emissions |
объём выбросов |
Yeldar Azanbayev |
777 |
9:30:19 |
eng-rus |
|
engineering automation |
автоматизация инженерной деятельности |
eliza.knz |
778 |
9:30:07 |
eng-rus |
progr. |
modified page list |
список модифицированных страниц (из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
779 |
9:29:58 |
eng-rus |
med. |
ingested ethanol |
количество принятого этанола |
Evgenia Myo |
780 |
9:29:30 |
eng-rus |
progr. |
modified page writing |
запись модифицированных страниц (из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
781 |
9:29:17 |
rus-ger |
ed. |
университет машиностроения |
Universität für Maschinenbau |
dolmetscherr |
782 |
9:28:46 |
eng-rus |
progr. |
modified page |
модифицированная страница (из кн.: Руссинович М.,Соломон Д.,Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
783 |
9:26:35 |
eng-rus |
product. |
following accounting period |
следующего за отчётным периодом |
Yeldar Azanbayev |
784 |
9:25:40 |
eng-rus |
nautic. |
oil water separator |
нефтеводяная сепарационная установка |
Баян |
785 |
9:23:52 |
eng-rus |
|
at the mention |
при упоминании (Every honest man in Westeros will turn his head and spit at the mention of the Night's Watch (A Song of Ice and Fire by R.R. Martin)) |
aldrignedigen |
786 |
9:16:45 |
eng-rus |
progr. |
guard-page violation |
нарушение защищённой страницы (попытка загрузки или выгрузки данных в область или из области защищённой страницы) |
Alex_Odeychuk |
787 |
9:16:02 |
eng-rus |
progr. |
guard page |
защищённая страница |
Alex_Odeychuk |
788 |
9:15:01 |
eng-rus |
progr. |
reliable embedded application |
надёжное приложение для встроенных систем (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
789 |
9:14:44 |
rus-ita |
anat. |
слёзная железа |
ghiandola lacrimale |
Lantra |
790 |
9:13:48 |
eng-rus |
progr. |
secondary stack allocation |
выделение памяти во вторичном стеке (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
791 |
9:13:23 |
eng-rus |
progr. |
secondary stack allocation |
создание объектов во вторичном стеке (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
792 |
9:12:57 |
eng-rus |
progr. |
secondary stack |
вторичный стек (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
793 |
9:03:10 |
rus-ger |
law |
предоставление поддержки |
Gewährung der Unterstützung |
Лорина |
794 |
8:53:58 |
eng-rus |
product. |
abrasive dust |
пыль абразивная |
Yeldar Azanbayev |
795 |
8:53:13 |
eng-rus |
product. |
inorganic dust |
пыль неорганическая |
Yeldar Azanbayev |
796 |
8:48:19 |
eng-rus |
med. |
transient ischemic attack |
транзиторный ишемический приступ |
Vadim Rouminsky |
797 |
8:45:27 |
eng-rus |
product. |
patrol road |
патрульная дорога |
Yeldar Azanbayev |
798 |
8:40:20 |
eng-rus |
|
be a good kisser |
хорошо целоваться |
SAKHstasia |
799 |
8:39:02 |
eng-rus |
product. |
buried headers |
подземные коллекторы |
Yeldar Azanbayev |
800 |
8:38:52 |
eng-rus |
product. |
underground manifolds |
подземные коллекторы |
Yeldar Azanbayev |
801 |
8:25:22 |
rus-ger |
auto. |
передний бампер |
Vorderstoßfänger |
Dominator_Salvator |
802 |
8:25:21 |
eng-rus |
product. |
field based treatment |
промысловая подготовка |
Yeldar Azanbayev |
803 |
8:23:14 |
eng-rus |
math. |
septic term |
член седьмой степени (or heptic term (less commonly)) |
V.Lomaev |
804 |
8:22:17 |
eng-rus |
law |
legal offence |
правонарушение |
алешаBG |
805 |
8:13:31 |
eng-rus |
mining. |
pre-splitting |
контурное бурение (значение тоже самое, что и "контурное взрывание" для выравнивания борта карьера) |
Dictator |
806 |
8:13:13 |
eng-rus |
product. |
extracted product |
добываемая продукция |
Yeldar Azanbayev |
807 |
8:11:29 |
eng-rus |
math. |
quintic term |
член пятой степени |
V.Lomaev |
808 |
8:10:07 |
rus-fre |
tech. |
экстренный вызов |
appel d'urgence |
ROGER YOUNG |
809 |
8:09:58 |
eng-rus |
product. |
production rate |
дебит продукции |
Yeldar Azanbayev |
810 |
8:07:53 |
eng-rus |
product. |
production gathering |
сбор продукции |
Yeldar Azanbayev |
811 |
7:58:02 |
eng-rus |
med. |
high resolution computed tomography |
ВРКТ (высокоразрешающая компьютерная томография) |
Civa13 |
812 |
7:54:11 |
eng-rus |
orthop. |
disco-dural conflict |
дискодуральный конфликт (как вариант – diskodural conflict) |
Matyushkoff |
813 |
7:47:09 |
eng-rus |
med. |
percutaneous toxicity |
чрескожная токсичность |
Evgenia Myo |
814 |
7:45:44 |
rus-ger |
|
ацетиламиноянтарная кислота |
Azetylamino-Bernsteinsäure |
ich_bin |
815 |
7:36:12 |
eng-rus |
clin.trial. |
number of patients |
выборка пациентов |
iwona |
816 |
7:35:23 |
eng-rus |
law |
petition for review |
заявление о пересмотре в порядке надзора |
алешаBG |
817 |
7:32:38 |
eng-rus |
|
cutaneous effects |
кожные эффекты, кожные реакции |
Evgenia Myo |
818 |
7:26:16 |
eng-rus |
astr. |
field of view |
область зрения (= поле зрения) |
V.Lomaev |
819 |
7:22:05 |
eng |
med. |
white matter lesions |
WML (поражения белого вещества) |
LenaSH |
820 |
7:13:57 |
eng-rus |
|
provide reassurance |
предоставить гарантии |
Evgenia Myo |
821 |
7:07:58 |
rus-ger |
med. |
ректальный пролапс |
Analprolaps (wikipedia.org) |
folkman85 |
822 |
7:06:34 |
eng-rus |
amer. |
a short while |
совсем немного (времени) |
Val_Ships |
823 |
7:06:03 |
eng-rus |
auto. |
reverse signal alarm or back-up beeper |
сигнал заднего хода |
Alex_UmABC |
824 |
7:04:44 |
eng-rus |
astr. |
celestial sphere |
звёздная сфера |
V.Lomaev |
825 |
7:01:24 |
eng-rus |
amer. |
for a short time |
совсем недолго |
Val_Ships |
826 |
6:59:10 |
eng-rus |
product. |
mini MBA |
магистр делового администрирования |
Yeldar Azanbayev |
827 |
6:57:46 |
eng-rus |
amer. |
a short while |
совсем недолго (you've only been here a short while, though) |
Val_Ships |
828 |
6:57:04 |
rus |
abbr. product. |
ПAП |
программа аффилированных партнеров |
Yeldar Azanbayev |
829 |
6:54:30 |
eng-rus |
product. |
corporate social responsibility |
оценка эффективности компаний в области КСО |
Yeldar Azanbayev |
830 |
6:53:21 |
eng-rus |
amer. |
scumball |
скользкий тип (a sleazy, disreputable, or despicable person) |
Val_Ships |
831 |
6:50:16 |
rus |
abbr. product. |
СКО |
система корпоративной отчетности |
Yeldar Azanbayev |
832 |
6:49:18 |
eng-rus |
amer. |
I'll give you that |
следует отдать тебе должное |
Val_Ships |
833 |
6:48:40 |
eng-rus |
amer. |
I'll give you that |
надо отдать тебе должное (You come prepared, I'll give you that.) |
Val_Ships |
834 |
6:43:52 |
eng-rus |
idiom. |
pad one's pockets |
набить карманы |
SirReal |
835 |
6:42:59 |
eng-rus |
inf. |
ass-kisser |
холуй |
Val_Ships |
836 |
6:42:08 |
eng-rus |
inf. |
lackey |
холуй (a person who tries to please someone in order to gain a personal advantage) |
Val_Ships |
837 |
6:40:03 |
eng-rus |
law |
winding-up subject to the supervision of the court |
добровольная ликвидация, подлежащая судебному надзору |
алешаBG |
838 |
6:38:04 |
eng-rus |
med. |
affect judgement |
оказывать влияние на способность к критической оценке (ситуации, своих поступков) |
Evgenia Myo |
839 |
6:33:21 |
eng-rus |
law |
compulsory winding-up by the court |
принудительная ликвидация по решению суда |
алешаBG |
840 |
6:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
attack |
обрушиться (pf of обрушиваться) |
Gruzovik |
841 |
6:25:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
collapse |
обрушиться (pf of обрушиваться) |
Gruzovik |
842 |
6:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring down |
обрушить (pf of обрушивать) |
Gruzovik |
843 |
6:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
hull |
обрушить (pf of обрушать) |
Gruzovik |
844 |
6:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
attack |
обрушиваться (impf of обрушиться) |
Gruzovik |
845 |
6:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall down |
обрушиваться (impf of обрушиться) |
Gruzovik |
846 |
6:17:55 |
eng-rus |
law |
petition for winding-up |
ходатайство о добровольной ликвидации (юридического лица) |
алешаBG |
847 |
6:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring down |
обрушивать (impf of обрушить) |
Gruzovik |
848 |
6:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
scouring |
обрушивание |
Gruzovik |
849 |
6:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
collapsed |
обрушенный |
Gruzovik |
850 |
6:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
scoping |
обрушение |
Gruzovik |
851 |
6:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
pulling down |
обрушение |
Gruzovik |
852 |
5:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
become engaged to |
обручиться (pf of обручаться) |
Gruzovik |
853 |
5:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
betrothed |
обрученница |
Gruzovik |
854 |
5:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
betrothed |
обрученник |
Gruzovik |
855 |
5:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
become engaged to |
обручаться (impf of обручиться) |
Gruzovik |
856 |
5:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
betroth |
обручать |
Gruzovik |
857 |
5:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
betrothal |
обручальный обряд |
Gruzovik |
858 |
5:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
hoop a barrel |
набивать обручи на бочку |
Gruzovik |
859 |
5:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Russifying |
обрусительный |
Gruzovik |
860 |
5:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Russifier |
обруситель |
Gruzovik |
861 |
5:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Russianized |
обруселый |
Gruzovik |
862 |
5:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
become rosy |
обрумяниться (Это глагол, а не существительное; pf of обрумяниваться) |
Gruzovik |
863 |
5:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
become rosy |
обрумяниваться (impf of обрумяниться) |
Gruzovik |
864 |
5:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
make rosy |
обрумянивать (impf of обрумянить) |
Gruzovik |
865 |
5:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
curse |
обругаться |
Gruzovik |
866 |
5:44:14 |
eng-rus |
law |
discretionary review |
дискреционный пересмотр |
алешаBG |
867 |
5:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swear |
обругаться |
Gruzovik |
868 |
5:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tear to pieces |
обругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
869 |
5:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dress down |
обругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
870 |
5:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
disgrace |
обругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
871 |
5:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
curse |
обругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
872 |
5:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
cleaning shop |
обрубочная (at a foundry) |
Gruzovik |
873 |
5:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
log |
обрубок |
Gruzovik |
874 |
5:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
cleaning shop |
обрубная (at a foundry) |
Gruzovik |
875 |
5:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
chipping off |
обрубной |
Gruzovik |
876 |
5:30:55 |
eng-rus |
med. |
enzyme immaturity |
незрелость ферментативной системы |
Evgenia Myo |
877 |
5:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
hemming |
обрубка |
Gruzovik |
878 |
5:30:30 |
eng-rus |
law |
examination of discovery |
досудебная процедура сбора доказательств |
kitsenko |
879 |
5:29:19 |
eng-rus |
|
specifically justified |
особенно тщательно обосновано |
Evgenia Myo |
880 |
5:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
chopping off |
обрубка |
Gruzovik |
881 |
5:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
injure oneself while chopping/cutting |
обрубиться (pf of обрубаться) |
Gruzovik |
882 |
5:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
hem |
обрубить (pf of обрубать) |
Gruzovik |
883 |
5:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut round |
обрубить (pf of обрубать) |
Gruzovik |
884 |
5:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
injure oneself while chopping/cutting |
обрубаться (impf of обрубиться) |
Gruzovik |
885 |
5:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
hem |
обрубать (impf of обрубить) |
Gruzovik |
886 |
5:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut round |
обрубать (impf of обрубить) |
Gruzovik |
887 |
5:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
lopped-off part |
обруб |
Gruzovik |
888 |
5:17:38 |
eng-rus |
inf. |
boondocks |
удалённый сельский район (a remote rural area: the company moved to a small town out in the boondocks) |
Val_Ships |
889 |
5:17:35 |
eng-rus |
med. |
challenge phase |
фаза провокации (метод максимизации сенсибилизации при проверке новых медицинских изделий (ГОСТ Р ИСО 10993-10-2009)) |
fornit1972 |
890 |
5:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
stitch |
оброшюровать (in bookbinding) |
Gruzovik |
891 |
5:12:39 |
eng-rus |
inf. |
boondocks |
забытая богом дыра (we're out here in the boondocks, miles from a telephone) |
Val_Ships |
892 |
5:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
abandoned |
оброшенный |
Gruzovik |
893 |
5:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
peasant on quitrent |
оброчный |
Gruzovik |
894 |
5:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
peasant on quitrent |
оброчный крестьянин |
Gruzovik |
895 |
5:10:54 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
peasant on quitrent |
оброчница |
Gruzovik |
896 |
5:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
peasant on quitrent |
оброчник |
Gruzovik |
897 |
5:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
halter |
оброть |
Gruzovik |
898 |
5:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
halter |
обротка (= оброть) |
Gruzovik |
899 |
5:03:29 |
rus-ita |
insur. |
страховой посредник |
intermediario assicurativo |
Крокодилыч |
900 |
5:03:04 |
eng-rus |
inf. |
boondocks |
забытые богом места (in the boondocks of south-west Virginia) |
Val_Ships |
901 |
5:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
chased |
обронный |
Gruzovik |
902 |
5:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drop a remark |
обронить замечание |
Gruzovik |
903 |
5:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose |
обронить |
Gruzovik |
904 |
5:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
work for hire |
ходить по оброку |
Gruzovik |
905 |
5:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
pay quitrent |
жить на оброке |
Gruzovik |
906 |
4:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
metayage |
натуральный оброк (métayage; the cultivation of land for a proprietor by one who receives a proportion of the produce, as a kind of sharecropping) |
Gruzovik |
907 |
4:58:32 |
eng-rus |
inf. |
with all the bells and whistles |
со всеми наворотами (He has a late-model cell phone with all the bells and whistles.) |
Val_Ships |
908 |
4:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
quitrent |
денежный оброк (a rent reserved in grants of land, by the payment of which the tenant is quit from other service) |
Gruzovik |
909 |
4:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become level |
обровняться (pf of обравниваться) |
Gruzovik |
910 |
4:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
smooth out |
обровнять (pf of обравнивать) |
Gruzovik |
911 |
4:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
frightened |
обробелый (= оробелый) |
Gruzovik |
912 |
4:51:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
timid |
обробелый (= оробелый) |
Gruzovik |
913 |
4:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's head shaved |
обриться (pf of обриваться) |
Gruzovik |
914 |
4:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave one's head |
обриться |
Gruzovik |
915 |
4:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
ridicule severely |
обрить (pf of обривать) |
Gruzovik |
916 |
4:49:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
deride severely |
обрить (pf of обривать) |
Gruzovik |
917 |
4:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave |
обрить |
Gruzovik |
918 |
4:48:18 |
eng-rus |
med. |
ability to concentrate |
способность к концентрации внимания |
Evgenia Myo |
919 |
4:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
aubrite |
обрит |
Gruzovik |
920 |
4:41:18 |
eng-rus |
inf. |
country bumpkin |
сельский придурок (You're clearly no country bumpkin.) |
Val_Ships |
921 |
4:34:15 |
eng-rus |
|
think with |
иметь в виду (напр., think with graphs: имей в виду графики) |
MariaDroujkova |
922 |
4:25:09 |
rus-ger |
market. |
маркетинговая деятельность |
Marketingtätigkeit |
Лорина |
923 |
4:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
appear in outline |
обрисовываться (impf of обрисоваться) |
Gruzovik |
924 |
4:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
delineate |
обрисовывать |
Gruzovik |
925 |
4:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
outlining |
обрисовка |
Gruzovik |
926 |
4:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
appear in outline |
обрисоваться (pf of обрисовываться) |
Gruzovik |
927 |
4:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
delineate |
обрисовать (pf of обрисовывать) |
Gruzovik |
928 |
4:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
aubrietia Aubrietia |
обриеция |
Gruzovik |
929 |
4:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's head shaved |
обриваться (impf of обриться) |
Gruzovik |
930 |
4:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave one's head |
обриваться (impf of обриться) |
Gruzovik |
931 |
4:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
ridicule severely |
обривать (impf of обрить) |
Gruzovik |
932 |
4:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
deride severely |
обривать (impf of обрить) |
Gruzovik |
933 |
4:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave |
обривать (impf of обрить) |
Gruzovik |
934 |
4:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
lath |
обрешечивать (pf of обрешетить; build, cover, or line with long thin pieces of wood) |
Gruzovik |
935 |
4:14:05 |
rus-ger |
|
член команды |
Mannschaftsmitglied |
Лорина |
936 |
3:50:11 |
rus-ger |
|
интервьюирование |
Führung von Interviews |
Лорина |
937 |
3:37:52 |
eng-rus |
|
understandable terms |
в доступной форме |
Evgenia Myo |
938 |
3:34:18 |
rus-ger |
ed. |
Таврический Национальный Университет им. В. И. Вернадского |
Nationale Taurische W.I. Wernadskij-Universität |
Лорина |
939 |
3:33:39 |
eng-rus |
|
understandable terms |
понятным языком |
Evgenia Myo |
940 |
3:11:34 |
rus-ger |
|
Управление по контролю за иностранными активами Федерального казначейства США |
Amt für Kontrolle von Auslandsvermögen (англ. OFAC – Office of Foreign Assets Control, см wikipedia.org) |
AlexVas |
941 |
3:01:27 |
eng-rus |
rhetor. |
strike populist tone |
прибегнуть к популизму (в речи,обращении и т.п) |
andreon |
942 |
2:59:38 |
eng-rus |
unions. |
arbitration request |
арбитражный иск |
Кунделев |
943 |
2:55:48 |
eng-rus |
unions. |
Chamber of Commerce, Industry and Agriculture of Beirut |
Бейрутская торгово-промышленная и сельскохозяйственная палата |
Кунделев |
944 |
2:49:56 |
rus-cze |
|
дело № |
sp.zn. (spisová značka) |
Anli8 |
945 |
2:17:41 |
eng-rus |
|
be good with |
обойтись (я обойдусь чаем – I'm good with tea) |
SAKHstasia |
946 |
2:17:23 |
eng-rus |
|
be good with |
мне достаточно (I'm good with tea – мне достаточно чая) |
SAKHstasia |
947 |
1:57:56 |
eng-rus |
med. |
Child-Pugh class |
класс по Чайлд-Пью |
WiseSnake |
948 |
1:47:17 |
eng-rus |
unions. |
business discourse |
деловые договорённости |
Кунделев |
949 |
1:43:34 |
eng-rus |
unions. |
business discourse |
деловые переговоры |
Кунделев |
950 |
1:16:18 |
rus-ger |
law |
заявление о признании отцовства |
Anerkennungserklärung |
Лорина |
951 |
1:08:48 |
rus |
abbr. corp.gov. |
СПК |
служба поддержки клиентов |
igisheva |
952 |
1:02:27 |
rus-ger |
topon. |
Гунтрамсдорф |
Guntramsdorf (коммуна в Австрии) |
Лорина |
953 |
0:53:31 |
eng-rus |
|
construction price index |
индекс цен в строительстве |
Aiduza |
954 |
0:53:20 |
rus-fre |
tech. |
Импульсно-кодовая модуляция |
MIC Modulation par Impulsions et Codage (РСМ) |
ROGER YOUNG |
955 |
0:42:22 |
rus-ger |
polygr. |
штриховка |
Einbrennen (книг) |
matecs |
956 |
0:39:59 |
eng-rus |
|
grub |
хрючево |
Aiduza |
957 |
0:39:57 |
eng-rus |
philos. |
an Essay Concerning Human Understanding |
Опыт о человеческом разуме (философское произведение Дж.Локка) |
Alex_Odeychuk |
958 |
0:28:36 |
eng-rus |
philos. |
Critique of pure reason |
Критика чистого разума (философский труд Иммануила Канта, впервые опубликованный в 1781 году в Риге. Считается одной из наиболее фундаментальных работ в истории философии и главным сочинением философа. Ключевой вопрос Критики – это исследование познавательной возможности разума, в отрыве от знаний, получаемых эмпирическим, то есть опытным путём.) |
Alex_Odeychuk |
959 |
0:19:30 |
eng-rus |
sec.sys. |
fight for national liberation |
национально-освободительная борьба (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
960 |
0:17:56 |
eng-rus |
busin. |
capitalization of land |
капитализация земли (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
961 |
0:17:33 |
eng-rus |
soviet. |
in policy circles |
в правящих кругах (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
962 |
0:16:44 |
eng-rus |
busin. |
cost-effectiveness |
минимизация издержек (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
963 |
0:16:16 |
eng-rus |
busin. |
profit-maximization |
максимизация прибыли (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
964 |
0:14:56 |
eng-rus |
soviet. |
global capital growth |
накопление мирового капитала (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
965 |
0:14:49 |
eng-rus |
soviet. |
global capital growth |
прирост мирового капитала (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
966 |
0:13:47 |
rus-ger |
topon. |
Мейдлинг |
Meidling (район Вены) |
Лорина |
967 |
0:13:13 |
eng-rus |
transp. |
rigging site |
место подготовки к перевозке |
ssn |
968 |
0:13:04 |
eng-rus |
sociol. |
grave social injustice |
глубочайшая социальная несправедливость (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
969 |
0:12:12 |
eng-rus |
PR |
glamorization of urban poverty |
гламуризация бедности в городских условиях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
970 |
0:11:17 |
eng-rus |
geogr. |
in the blazing heat |
под палящим зноем (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
971 |
0:09:41 |
eng-rus |
polit. |
resistance to oppression |
сопротивление угнетению (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
972 |
0:08:15 |
rus-ger |
law |
выборочный |
auszugsweise |
Лорина |
973 |
0:08:04 |
eng-rus |
soviet. |
be working in the interest of global capital |
работать в интересах мирового капитала (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
974 |
0:05:50 |
eng-rus |
|
in this context |
в этой ситуации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
975 |
0:04:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
state-sanctioned violence |
санкционированное государством насилие (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
976 |
0:03:00 |
eng-rus |
philos. |
question demanding serious philosophical thought |
вопрос, требующий серьёзной философской проработки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |