1 |
23:57:21 |
rus-epo |
econ. |
фермер |
farmisto |
alboru |
2 |
23:57:17 |
rus-ita |
commer. |
вторичная марка |
sottomarca |
Avenarius |
3 |
23:56:22 |
rus-ger |
gen. |
обсуждать |
zur Sprache zu bringen |
AlexandraM |
4 |
23:55:57 |
rus-epo |
econ. |
фермерское хозяйство |
farmejo |
alboru |
5 |
23:55:49 |
eng-rus |
dipl. |
unstable political relations |
неустойчивые политические отношения (напр., между двумя странами) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:53:24 |
rus-epo |
econ. |
потребительский кооператив |
konsuma kooperativo |
alboru |
7 |
23:51:49 |
eng-rus |
gen. |
research facility |
исследовательский центр |
MichaelBurov |
8 |
23:51:19 |
rus-epo |
econ. |
кредитный кооператив |
kredita kooperativo |
alboru |
9 |
23:46:04 |
rus-epo |
econ. |
кассовый аппарат |
kasmaŝino |
alboru |
10 |
23:45:29 |
rus-epo |
econ. |
кассовый аппарат |
kasregistrilo |
alboru |
11 |
23:41:15 |
rus-epo |
econ. |
центр технического обслуживания |
centro de teĥnika priservo |
alboru |
12 |
23:37:24 |
rus-ger |
gen. |
относиться с пониманием |
Verständnis aufbringen |
AlexandraM |
13 |
23:35:22 |
rus-ger |
gen. |
все более |
zunehmend |
AlexandraM |
14 |
23:33:52 |
rus-epo |
econ. |
электротехническая промышленность |
elektroteĥnika industrio |
alboru |
15 |
23:32:50 |
rus-ger |
med. |
сопутствующий |
nebenbefundlich |
ivvi |
16 |
23:32:08 |
rus-epo |
econ. |
оздоровительный центр |
resaniga centro |
alboru |
17 |
23:28:31 |
rus-epo |
econ. |
земледелец |
terkulturisto |
alboru |
18 |
23:27:52 |
eng-rus |
food.ind. |
cheese-making shop |
сыродельный цех |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:27:12 |
rus-ger |
gen. |
заставить |
zu etwas bringen |
AlexandraM |
20 |
23:26:15 |
eng-rus |
gen. |
no need for |
нет необходимости в |
Shelakhaev |
21 |
23:25:23 |
rus-ger |
gen. |
проницательный |
hellsichtig |
AlexandraM |
22 |
23:18:44 |
rus-ger |
med. |
повторная резекция |
Nachresektion |
ivvi |
23 |
23:17:31 |
rus-ger |
med. |
золотистый стафилококк, устойчивый к метициллину |
MRSA (штамм) |
ivvi |
24 |
23:16:39 |
eng-rus |
food.ind. |
butter-making plant |
маслодельный комбинат |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:13:07 |
rus-ger |
med. |
персистирующий свищ |
persistierende Fistel |
ivvi |
26 |
23:12:57 |
eng-rus |
law |
suspend |
временно приостановить |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:12:17 |
rus-ger |
gen. |
отправить SMS-сообщение |
eine SMS versenden |
Slawjanka |
28 |
23:08:59 |
rus-ger |
med. |
разветвлённая свищевая система |
fuchsbauartiges Fistelsystem |
ivvi |
29 |
23:07:52 |
rus-ger |
med. |
разветвлённый |
fuchsbauartig (о свищевых ходах) |
ivvi |
30 |
23:05:31 |
rus-ger |
med. |
пузырно-ректальный свищ |
rektovesikale Fistel |
ivvi |
31 |
23:05:07 |
rus-ger |
gen. |
изживание |
Ausmerzung |
AlexandraM |
32 |
23:03:39 |
eng-rus |
gen. |
conformity assessment procedures |
процедуры оценки соответствия |
val123 |
33 |
23:02:03 |
rus-ger |
med. |
везико-ректальный |
rektovesikal (относящийся одновременно к мочевому пузырю и прямой кишке) |
ivvi |
34 |
23:00:44 |
rus-ger |
money |
песо |
der Peso (валюта) |
Slawjanka |
35 |
22:59:02 |
rus-spa |
gen. |
мелкая брусчатка |
abacisco |
domestos |
36 |
22:58:22 |
ger |
gen. |
bis hin zu |
bis hin zur |
AlexandraM |
37 |
22:57:22 |
rus-ger |
med. |
клинически выраженная фаза |
ausgeprägtes Stadium (болезни) |
ivvi |
38 |
22:56:48 |
rus-spa |
Chil. |
разбить коленную чашечку о животном |
ababillarse |
domestos |
39 |
22:55:35 |
rus-spa |
dominic. |
дикая слива разновидность |
ababuy |
domestos |
40 |
22:51:46 |
rus-ger |
med. |
перианальная фистула |
perianale Fistel |
ivvi |
41 |
22:50:21 |
rus-spa |
gen. |
в одиночестве |
a tus solas |
domestos |
42 |
22:48:58 |
rus-spa |
gen. |
урывками |
a trompicones |
domestos |
43 |
22:47:46 |
rus-ger |
med. |
структура фистулы |
Fistelsystem |
ivvi |
44 |
22:46:54 |
rus-ger |
inet. |
Ваша регистрация прошла успешно |
Sie wurden erfolgreich registriert |
Slawjanka |
45 |
22:46:49 |
rus-spa |
gen. |
бегом |
a trote |
domestos |
46 |
22:42:32 |
rus-ger |
gen. |
никак не |
keineswegs |
AlexandraM |
47 |
22:34:29 |
rus |
abbr. |
НП |
некоммерческое партнерство |
Denis Lebedev |
48 |
22:33:14 |
eng-rus |
idiom. |
the world and his wife |
весь "свет" |
silk |
49 |
22:31:41 |
rus-epo |
econ. |
торгово-промышленная палата |
komerca ĉambro |
alboru |
50 |
22:31:11 |
rus-ger |
phys. |
мегапаскаль |
Megapascal |
ANIMAL |
51 |
22:30:53 |
rus-ger |
gen. |
небесспорный |
diskussionswürdig |
Abete |
52 |
22:28:58 |
rus-spa |
gen. |
как вздумается |
al voleo (распределять) |
domestos |
53 |
22:27:50 |
eng-rus |
food.ind. |
milk powder supplier |
поставщик сухого молока |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:27:25 |
eng-rus |
food.ind. |
milk powder manufacturer |
производитель сухого молока |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:25:47 |
eng-rus |
food.ind. |
butter manufacturer |
производитель масла |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:25:30 |
rus-ger |
gen. |
порой |
zuweilen |
AlexandraM |
57 |
22:24:46 |
rus-ger |
gen. |
распродавать на торгах |
versteigern |
AlexandraM |
58 |
22:24:32 |
rus-ger |
gen. |
выразить доверие |
sein Vertrauen aussprechen |
Slawjanka |
59 |
22:23:31 |
eng-rus |
food.ind. |
whey powder manufacturer |
производитель сухой сыворотки |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:21:40 |
eng-rus |
food.ind. |
condensed milk supplier |
поставщик сгущённого молока |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:21:35 |
rus-spa |
myth. |
Веста |
Vesta (Богиня, покровительница семейного очага и жертвенного огня в Древнем Риме.) |
Елена789 |
62 |
22:21:11 |
eng-rus |
food.ind. |
condensed milk manufacturer |
производитель сгущённого молока |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:19:54 |
eng-rus |
food.ind. |
cheese manufacturer |
производитель сыров |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:16:10 |
eng-rus |
polygr. |
exposure |
время экспонирования, выдержка |
tamila87 |
65 |
22:15:35 |
rus-ger |
gen. |
отстаивать права |
Rechte durchsetzen |
AlexandraM |
66 |
22:14:28 |
rus-spa |
astrophys. |
Юнона |
Juno (Астероид) |
Елена789 |
67 |
22:10:20 |
rus-ger |
med. |
сульмицин |
Sulmycin |
ivvi |
68 |
22:05:23 |
rus-ger |
gen. |
творческий процесс |
kreativer Prozess |
AlexandraM |
69 |
22:03:55 |
eng-rus |
product. |
maintain output at full capacity |
поддерживать полную загрузку производственных мощностей |
Alex_Odeychuk |
70 |
21:56:55 |
eng-rus |
food.ind. |
milk processing |
переработка молока (англ. термин используется в Канаде) |
Alex_Odeychuk |
71 |
21:53:28 |
rus-spa |
astrophys. |
Паллада |
Pallas (Астероид) |
Елена789 |
72 |
21:48:38 |
rus-spa |
astrophys. |
Церера |
Ceres (Карликовая планета астероидного типа) |
Елена789 |
73 |
21:45:34 |
eng-rus |
econ. |
constant returns to scale |
постоянная отдача от масштаба (таков устоявшийся термин – хотя смысл понятия корректно передавал бы термин "пропорциональная отдача от масштаба"; техническая, а не экономическая особенность производства) |
nikulyak |
74 |
21:45:21 |
eng-rus |
energ.ind. |
irremovable contamination |
неснимаемое загрязнение (часть рад. зар. удаляемая с поверхности самопроизвольно (не считая радиоактивного распада) или в результате дезактивации обычно используемыми методами) |
Millie |
75 |
21:42:26 |
eng-rus |
gen. |
ascertains |
гарантирует (что правила соблюдены) |
val123 |
76 |
21:39:58 |
rus-ger |
inet. |
Пожалуйста, введите код с картинки в поле рядом |
Bitte geben Sie den Code aus dem Bild in das nebenstehende Feld ein (стандартное требование ввести цифры или буквы для защиты от СПАМа) |
Slawjanka |
77 |
21:17:26 |
eng-rus |
econ. |
delegate authority |
предоставить право (to ... to + inf. – ... кому-либо на ... что-либо; англ. цитата – из положения о кредитно-инвестиционном комитете Financial Guaranty Insurance Company) |
Alex_Odeychuk |
78 |
21:17:16 |
rus-ger |
phys. |
килоньютон |
Kilonewton |
ANIMAL |
79 |
21:16:10 |
eng-rus |
polygr. |
exposure |
время экспонирования |
tamila87 |
80 |
21:10:21 |
eng-rus |
econ. |
independent debtor |
внешний дебитор |
Alex_Odeychuk |
81 |
21:10:05 |
eng-rus |
econ. |
do business with independent debtors |
работать с внешними дебиторами |
Alex_Odeychuk |
82 |
21:07:35 |
eng-rus |
progr. |
generic programming |
обобщённое абстрактное программирование |
Shelakhaev |
83 |
21:03:18 |
eng-rus |
econ. |
do business with |
работать с |
Alex_Odeychuk |
84 |
20:45:42 |
rus-ita |
gen. |
хроническая болезнь |
male cronico |
oksanamazu |
85 |
20:43:33 |
rus-ger |
tech. |
прочность на вдавливание |
Eindruckfestigkeit |
ANIMAL |
86 |
20:36:37 |
eng-rus |
plumb. |
headwork |
вентильная головка |
Overbrain |
87 |
20:35:33 |
eng-rus |
plumb. |
headwork |
кран-букса |
Overbrain |
88 |
20:35:06 |
eng-rus |
fin. |
total factoring limit |
общий лимит факторинга |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:32:09 |
eng-rus |
gen. |
adhere to |
быть склонным к |
Notburga |
90 |
20:30:11 |
eng-rus |
biochem. |
vaccenic acid |
вакценовая кислота |
doktortranslator |
91 |
20:29:45 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
head for the hills |
дать дёру |
Clepa |
92 |
20:27:31 |
eng |
abbr. |
is a roll of one-sided adhesive paper on a cardboard or plastic barrel that is mounted on a central spindle, with an attached handle. |
lint roller (The device facilitates the removal of lint or other small fibers from most materials. E.g. clothing) |
mica2007 |
93 |
20:15:54 |
rus-ita |
gen. |
квалификационный |
di competenza |
oksanamazu |
94 |
20:15:43 |
eng-rus |
gen. |
catering kitchen |
мобильная кухня |
Rslan |
95 |
20:07:57 |
rus-ita |
econ. |
выделенный |
accantonato |
oksanamazu |
96 |
20:07:18 |
rus-ita |
archit. |
угловой |
accantonato |
oksanamazu |
97 |
20:06:39 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
head for the hills |
задать стрекача |
Clepa |
98 |
20:06:17 |
rus-ita |
gen. |
отложенный |
accantonato |
oksanamazu |
99 |
19:51:46 |
eng-rus |
construct. |
chance for critics and journalists |
добыча критиков и журналистов |
akimboesenko |
100 |
19:50:32 |
rus-ita |
gen. |
искусственно |
artificiosamente |
oksanamazu |
101 |
19:42:07 |
rus-ita |
sl., drug. |
принявший наркотики |
dopato |
oksanamazu |
102 |
19:41:09 |
rus-ita |
sl., drug. |
допированный |
dopato |
oksanamazu |
103 |
19:28:40 |
rus-ita |
econ. |
преувеличивать счета |
gonfiare conti |
oksanamazu |
104 |
19:27:31 |
eng |
gen. |
lint roller |
is a roll of one-sided adhesive paper on a cardboard or plastic barrel that is mounted on a central spindle, with an attached handle. (The device facilitates the removal of lint or other small fibers from most materials. E.g. clothing) |
mica2007 |
105 |
19:22:08 |
eng-rus |
invect. |
holy crap! |
Срань Господня! |
aleksey.andreev |
106 |
19:22:04 |
rus-ita |
econ. |
пакт стабильности |
patto di stabilita |
oksanamazu |
107 |
19:21:33 |
rus-ger |
gen. |
закончиться |
enden |
Slawjanka |
108 |
19:13:14 |
rus-ita |
gen. |
экстравертность |
estroversione |
exnomer |
109 |
19:09:59 |
eng-rus |
amer. |
take the house |
сорвать куш |
dodo18 |
110 |
19:04:59 |
rus-ita |
gen. |
сломанная пластинка |
disco rotto |
oksanamazu |
111 |
19:04:32 |
eng-rus |
gen. |
Plzen |
Плезень (AD) |
Alexander Demidov |
112 |
19:00:18 |
eng |
abbr. econ. |
Troubled Asset Relief Program |
TARP |
YuriDDD |
113 |
19:00:09 |
eng-rus |
amer. |
the house |
игорный дом |
dodo18 |
114 |
18:58:55 |
eng-rus |
econ. |
Troubled Asset Relief Program |
программа по спасению от проблемных активов |
YuriDDD |
115 |
18:41:23 |
rus-ita |
fin. |
главное управление бухгалтерии |
direzione generale della ragioneria |
oksanamazu |
116 |
18:40:11 |
eng-rus |
gen. |
GOELRO |
ГОЭЛРО (GOELRO plan (Russian: план ГОЭЛРО) was the first-ever Soviet plan for national economic recovery and development. It became the prototype for subsequent Five-Year Plans drafted by Gosplan. – wiki) |
Alexander Demidov |
117 |
18:38:55 |
eng-rus |
law |
freedom to protest |
право на выражение протеста |
Lucym |
118 |
18:37:55 |
eng-rus |
law |
restrictive measures |
меры пресечения |
Alexander Demidov |
119 |
18:37:22 |
rus-ita |
fin. |
председатель комитета по бюджету |
presidente della commissione bilancio |
oksanamazu |
120 |
18:36:08 |
eng-rus |
law |
margin of appreciation |
пределы свободы усмотрения, свобода усмотрения (напр.: to enjoy a certain margin of appreciation – пользоваться определенной свободой усмотрения) |
Lucym |
121 |
18:34:51 |
rus-ita |
fin. |
итог расходов |
riepilogo della spesa |
oksanamazu |
122 |
18:28:04 |
eng-rus |
opt. |
polishing pad |
полировальная подложка |
maksimilianpes |
123 |
18:25:04 |
eng-rus |
opt. |
photochromic lens tester |
фотохромник |
maksimilianpes |
124 |
18:24:33 |
eng-rus |
gen. |
for the night |
на ночь |
dodo18 |
125 |
18:18:58 |
rus-ita |
fin. |
расходы, которые нужно уменьшить |
spesa da sveltire |
oksanamazu |
126 |
18:12:04 |
eng-rus |
fin. |
factoring cooperation |
сотрудничество по факторингу |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:10:34 |
eng-rus |
gen. |
broadloom |
ковровое покрытие (в листингах домов, Канада\США) |
Melted |
128 |
18:08:58 |
eng-rus |
fin. |
Factoring Services Department |
Управление факторинговых услуг |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:08:31 |
rus-ita |
gen. |
отказываться от чего-л. |
abbandonare la strada |
oksanamazu |
130 |
18:05:30 |
eng-rus |
auto. |
turbo pressure gauge |
указатель давления турбонаддува |
translator911 |
131 |
18:00:18 |
eng |
abbr. econ. |
TARP |
Troubled Asset Relief Program |
YuriDDD |
132 |
17:59:36 |
eng-rus |
auto. |
combination instrument |
комбинация приборов |
translator911 |
133 |
17:50:49 |
rus-dut |
gen. |
исчерпания |
uitputting |
Alain Goossens |
134 |
17:49:47 |
rus-ita |
gen. |
дать тревогу |
lanciare un allarme |
oksanamazu |
135 |
17:45:19 |
rus-ita |
sport. |
подводить баланс |
fare un bilancio |
oksanamazu |
136 |
17:43:29 |
eng-rus |
fin. |
cut-off time |
расчётное время (закрытия операционного дня) |
Alexander Matytsin |
137 |
17:43:22 |
rus-ita |
sport. |
допинговый |
dopato |
oksanamazu |
138 |
17:41:22 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hypatius |
Ипатий (Hipatius; имя святого) |
browser |
139 |
17:40:03 |
rus-ita |
sport. |
допинг |
doping (англ.) |
oksanamazu |
140 |
17:39:59 |
eng |
abbr. |
end of Rx |
end of therapy |
Elena Sosno |
141 |
17:39:42 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hypatius of Gangra |
Ипатий Гангрский (христианский святой) |
browser |
142 |
17:38:19 |
rus-ita |
sport. |
принимать допинг |
doparsi |
oksanamazu |
143 |
17:36:31 |
eng-rus |
inf. |
one is desperate for the restroom |
кому-либо срочно нужно в туалет (I'm desperate for the restroom) |
Верещагин |
144 |
17:35:57 |
eng-rus |
dat.proc. |
Trinidad for a Summit of the Americas |
быть напуганным до смерти |
Landovski |
145 |
17:33:37 |
rus-spa |
gen. |
вести себя неразумно |
izquierdear |
domestos |
146 |
17:33:18 |
eng-rus |
law |
date of the notice |
дата направления извещения |
Alexander Matytsin |
147 |
17:31:34 |
eng-rus |
mob.com. |
ear-microphone jack |
гнездо для наушника-микрофона |
Амбарцумян |
148 |
17:31:14 |
eng-rus |
rel., christ. |
Artemius |
Артемий |
browser |
149 |
17:30:37 |
rus-ger |
gen. |
дипломированный юрист |
Rechtskandidat (англ. graduate in law) |
Melissenta |
150 |
17:30:03 |
eng-rus |
rel., christ. |
Artemius of Antioch |
Артемий Антиохийский (раннехристианский святой) |
browser |
151 |
17:27:47 |
eng-rus |
law |
tenor of the collateral |
срок возврата предмета залога |
Alexander Matytsin |
152 |
17:27:02 |
eng-rus |
rel., christ. |
Auxentius of Bithynia |
Авксентий Вифинский (христианский святой) |
browser |
153 |
17:25:26 |
eng-rus |
gen. |
plain evidence |
наглядное подтверждение |
Верещагин |
154 |
17:24:02 |
eng-rus |
gen. |
be leaned to overweight |
быть склонным к полноте |
Верещагин |
155 |
17:22:13 |
eng-rus |
mob.com. |
sensible use |
осторожность при использовании |
Амбарцумян |
156 |
17:20:23 |
rus-ita |
gen. |
знаменитейший |
celeberrimo |
exnomer |
157 |
17:19:41 |
eng-rus |
fin. |
maturity |
срок выплаты (купонного дохода) |
Alexander Matytsin |
158 |
17:19:36 |
eng-rus |
mob.com. |
adjusting the volume |
регулировка громкости (процесс) |
Амбарцумян |
159 |
17:19:12 |
eng-rus |
proverb |
pleasure must not be allowed to interfere with business |
делу время, потехе час |
Верещагин |
160 |
17:17:11 |
eng-rus |
rel., christ. |
Zosimas of Palestine |
Зосима Палестинский (христианский святой, преподобный) |
browser |
161 |
17:15:02 |
eng-rus |
med. |
chemoattractive agent |
хемоаттрактант |
Dimpassy |
162 |
17:14:49 |
eng-rus |
auto. |
number of steering wheel turns between end positions |
количество оборотов рулевого колеса "от упора до упора" |
translator911 |
163 |
17:14:31 |
eng-rus |
mob.com. |
entering text |
ввод текста |
Амбарцумян |
164 |
17:13:48 |
eng-rus |
gen. |
adhere to the position |
придерживаться позиции |
Lucym |
165 |
17:12:11 |
eng-rus |
gen. |
feel rested |
чувствовать себя отдохнувшим |
bookworm |
166 |
17:09:40 |
eng-rus |
mob.com. |
ring melody |
мелодия звонка |
Амбарцумян |
167 |
17:07:13 |
eng-rus |
tech. |
joint bolt |
стыковочный болт |
Верещагин |
168 |
17:07:05 |
rus-spa |
gen. |
прапрадед |
ababo |
domestos |
169 |
17:05:05 |
eng-rus |
med. |
tricyclics |
трициклические антидепрессанты |
Dimpassy |
170 |
17:04:53 |
eng-rus |
rel., christ. |
Aurelius Prudentius Clemens |
Аврелий Пруденций Клемент |
browser |
171 |
17:04:22 |
eng-rus |
gen. |
aluminum semi-finished products |
АПФ (алюминиевые полуфабрикаты) |
Nazarov Sergey |
172 |
17:03:37 |
rus-fre |
law |
пропорционально времени |
prorata temporis |
spielbrecher |
173 |
17:01:46 |
eng-rus |
astr. |
silicaceous |
каменный (nasa.gov) |
Andreyi |
174 |
16:58:43 |
rus-ger |
rel., christ. |
вечерняя молитва духовных лиц |
Komplet (католическая Церковь) |
MariaR |
175 |
16:57:41 |
eng-rus |
rel., christ. |
Zoe of Rome |
Зоя Римская (раннехристианская святая) |
browser |
176 |
16:57:16 |
eng-rus |
fin. |
uncollectible customer receivables |
безнадёжная задолженность клиентов |
Alex_Odeychuk |
177 |
16:54:51 |
rus-ger |
tech. |
комплект дозаправки |
Nachfüllset |
domestos |
178 |
16:53:15 |
eng-rus |
rel., christ. |
Zenobius of Florence |
Зенобий Флорентийский (христианский святой) |
browser |
179 |
16:52:39 |
rus-ita |
biol. |
партеногенез |
partenogenesi |
exnomer |
180 |
16:50:41 |
rus-spa |
gen. |
земля или сельская церковь, принадлежащая монастырю |
decanía |
domestos |
181 |
16:50:12 |
rus-ita |
rel., christ. |
Зенон Веронский |
Zenone da Verona (христианский святой) |
browser |
182 |
16:49:51 |
eng-rus |
geol. |
rock physics study |
анализ физических свойств пород |
Cutie |
183 |
16:48:46 |
eng-rus |
rel., christ. |
Zeno of Verona |
Зенон Веронский (христианский святой) |
browser |
184 |
16:44:04 |
eng-rus |
construct. |
tap power for |
разводить соединения (для освещения обогрева ...) |
akimboesenko |
185 |
16:43:54 |
rus-spa |
gen. |
победа |
debelación |
domestos |
186 |
16:43:23 |
eng-rus |
toxicol. |
Threshold of Toxicological Concern |
Уровень предельно допустимого токсикологического воздействия |
shavy |
187 |
16:42:20 |
eng-rus |
fin. |
term |
срок исполнения |
Alexander Matytsin |
188 |
16:40:05 |
eng-rus |
inet. |
hacktools |
программа взлома |
Dianka |
189 |
16:39:13 |
eng-rus |
fin. |
maturity |
срок исполнения обязательств (по сделке) |
Alexander Matytsin |
190 |
16:38:40 |
rus-ger |
gen. |
полностью или частично |
im Ganzen oder zum Teil |
Inchionette |
191 |
16:37:56 |
eng-rus |
audit. |
auditing services |
услуги аудита |
Alex_Odeychuk |
192 |
16:37:17 |
eng-rus |
inet. |
dialer |
программа дозвона |
Dianka |
193 |
16:32:23 |
eng-rus |
biol. |
edible-nest swiftlet |
водорослевая салангана (лат. Aerodramus fuciphagus) |
Lenick |
194 |
16:30:27 |
eng-rus |
gen. |
flow straightener |
успокоитель потока |
rafail |
195 |
16:29:21 |
eng-rus |
fin. |
maturity |
срок платежа (по обязательству) |
Alexander Matytsin |
196 |
16:28:43 |
eng-rus |
fin. |
maturity |
срок погашения (кредита) |
Alexander Matytsin |
197 |
16:27:41 |
eng-rus |
fin. |
maturity |
срок размещения (депозита) |
Alexander Matytsin |
198 |
16:27:26 |
eng-rus |
auto. |
ball and nut steering gear |
винтореечный рулевой механизм с шариковой гайкой |
translator911 |
199 |
16:26:09 |
eng-rus |
fin. |
term of the transaction |
срок действия сделки |
Alexander Matytsin |
200 |
16:24:21 |
eng-rus |
biol. |
mallee fowl |
глазчатая курица (лат. Leipoa ocellata) |
Lenick |
201 |
16:22:08 |
eng-rus |
TV |
programming director |
программный директор |
Dianita |
202 |
16:21:27 |
eng-rus |
gen. |
dipping belt |
тяжелоатлетический пояс для отжиманий на брусьях |
Catcracking |
203 |
16:21:00 |
rus-ita |
gen. |
знаменующий |
celebrativo |
exnomer |
204 |
16:15:45 |
eng-rus |
fin. |
price differential |
ценовая разница |
Alexander Matytsin |
205 |
16:12:17 |
eng-rus |
fin. |
amount of cash |
денежная сумма |
Alexander Matytsin |
206 |
16:09:49 |
eng-rus |
rel., christ. |
Aredius |
Аредий (христианский святой) |
browser |
207 |
16:02:29 |
rus-ger |
gen. |
снять с регистрации |
im Register löschen |
Queerguy |
208 |
16:01:47 |
eng-rus |
construct. |
Water-supply operation zone |
РЭВС (Район по эксплуотации водопроводных сетей) |
Pipina |
209 |
15:58:19 |
eng-rus |
gen. |
mum-to-be |
будущая мама |
Anglophile |
210 |
15:57:12 |
eng-rus |
rel., christ. |
Xenia of Rome |
Ксения Римляныня (христианская святая) |
browser |
211 |
15:57:07 |
rus-ger |
railw. |
полупоезд см. ICE 2 |
Halbzug |
ВВладимир |
212 |
15:56:33 |
eng-rus |
gen. |
Internet agency |
интернет-агентство |
Gribok v lesu |
213 |
15:55:09 |
eng-rus |
busin. |
rely on |
руководствоваться |
Alexander Matytsin |
214 |
15:53:58 |
eng-rus |
busin. |
rely on market practice |
руководствоваться рыночной практикой |
Alexander Matytsin |
215 |
15:52:40 |
eng-rus |
rel., christ. |
Wolfgang of Regensburg |
Вольфганг Регенсбургский (христианский святой) |
browser |
216 |
15:52:30 |
rus-ita |
gen. |
начальный |
iniziatico |
exnomer |
217 |
15:52:08 |
eng-rus |
slang |
juvy |
суд по делам подростков |
Юрий Гомон |
218 |
15:51:52 |
rus-fre |
gen. |
одновременно |
par la même occasion |
rousse-russe |
219 |
15:50:35 |
eng-rus |
slang |
juvy |
суд для подростков |
Юрий Гомон |
220 |
15:49:44 |
eng-rus |
gen. |
heater |
рыцарский щит |
visor |
221 |
15:49:37 |
eng-rus |
rel., christ. |
Willibrord |
Виллиброрд (христианский святой, "апостол фризов") |
browser |
222 |
15:48:56 |
eng-rus |
slang |
juvy |
суд для несовершеннолетних |
Юрий Гомон |
223 |
15:47:41 |
eng-rus |
oil |
AGR |
система промывки скважины от компании AGR |
Natella Hajiyeva |
224 |
15:46:35 |
rus-spa |
gen. |
смартфон |
teléfono inteligente (m; smartphone) |
Gribok v lesu |
225 |
15:46:34 |
eng-rus |
rel., christ. |
Wilfrid of Ripon |
Уилфрид Рипонский (христианский святой) |
browser |
226 |
15:45:58 |
eng-rus |
gen. |
fountain |
родник |
Notburga |
227 |
15:42:34 |
eng-rus |
rel., christ. |
Wiborada |
Виборада (христианская святая) |
browser |
228 |
15:40:16 |
eng-rus |
gen. |
obscene |
мерзкий |
Notburga |
229 |
15:40:08 |
rus-spa |
gen. |
КПК |
computador de bolsillo (карманный персональный компьютер; ordenador de bolsillo, PDA) |
Gribok v lesu |
230 |
15:39:42 |
eng-rus |
slang |
juvy |
суд по делам несовершеннолетних |
Юрий Гомон |
231 |
15:39:10 |
eng-rus |
rel., christ. |
Werburga |
Вербурга (христианская святая) |
browser |
232 |
15:37:53 |
eng-rus |
rel., christ. |
Werburgh |
Вербурга (христианская святая) |
browser |
233 |
15:35:36 |
rus-ger |
gen. |
приёмочный уровень |
Akzeptanzniveau |
makhno |
234 |
15:34:14 |
eng-ger |
O&G |
acceptance level |
Akzeptanzniveau |
makhno |
235 |
15:30:10 |
rus-spa |
gen. |
победить |
debelar |
domestos |
236 |
15:28:00 |
eng-rus |
gen. |
trifle |
вздор |
Notburga |
237 |
15:27:32 |
eng-rus |
rel., christ. |
Vitus |
Витт (имя святого) |
browser |
238 |
15:26:14 |
eng-ger |
chem. |
natural color |
Eigenfarbe |
makhno |
239 |
15:23:26 |
eng-rus |
rel., christ. |
Vitonus |
Витон (христианский святой) |
browser |
240 |
15:23:02 |
rus-fre |
law |
надзор |
contrôle en vue de révision nadzor |
Natalia Nikolaeva |
241 |
15:22:01 |
eng-rus |
oil |
contingency liner |
запасной непредвиденный хвостовик |
Natella Hajiyeva |
242 |
15:21:15 |
eng-rus |
rel., christ. |
Vergilius of Salzburg |
Виргилий Зальцбургский (христианский святой, епископ) |
browser |
243 |
15:18:29 |
rus-spa |
rel., christ. |
Викентий Сарагосский |
Vicente de Zaragoza (раннехристианский святой) |
browser |
244 |
15:18:04 |
eng-rus |
foreig.aff. |
National Anti-Corruption Plan |
Национальный план противодействия коррупции (kremlin.ru) |
Sunny Slonik |
245 |
15:17:03 |
eng-rus |
rel., christ. |
Vincent the Deacon |
Викентий Диакон (раннехристианский святой) |
browser |
246 |
15:16:31 |
eng |
abbr. mil. |
Mobile Mine Detection Vehicle system |
MMDV |
makhno |
247 |
15:16:15 |
eng-rus |
gen. |
building capacity |
наращивание потенциала |
shpak_07 |
248 |
15:16:00 |
eng-rus |
econ. |
food products market |
рынок продуктов питания (англ. термин используется в Австралии) |
Alex_Odeychuk |
249 |
15:15:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
Vincent of Saragossa |
Викентий Сарагосский (раннехристианский святой) |
browser |
250 |
15:14:42 |
eng-rus |
oil |
dry hole |
скважина, пробуренная без испытания или без опробования |
Natella Hajiyeva |
251 |
15:11:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
Vincent de Paul |
Викентий де Поль (католический святой) |
browser |
252 |
15:11:15 |
eng-rus |
scient. |
main trend |
основная тенденция |
Alex_Odeychuk |
253 |
15:07:34 |
eng-rus |
rel., christ. |
Vincentius Lirinensis |
Викентий Леринский (христианский святой и богослов) |
browser |
254 |
15:06:07 |
rus-ger |
tech. |
клинощелевой |
schlitzkeilig |
ANIMAL |
255 |
15:05:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Vincent of Lerins |
Викентий Леринский (христианский святой и богослов) |
browser |
256 |
15:05:33 |
rus-ger |
gen. |
строитель |
Gestalter |
AlexandraM |
257 |
15:03:35 |
eng-rus |
goldmin. |
leading process engineer |
ведущий технолог |
Leonid Dzhepko |
258 |
14:59:21 |
rus-ger |
relig. |
перейти в другую веру |
übertreten zu |
AlexandraM |
259 |
14:58:35 |
rus-ger |
railw. |
переходная сцепка |
Adapterkupplung |
ВВладимир |
260 |
14:56:52 |
eng-rus |
rel., christ. |
Vicelinus |
Вицелин (Vicelin; имя) |
browser |
261 |
14:53:54 |
eng-rus |
tech. |
controlled fluid |
перекачиваемая среда (жидкость, газ) |
musmiam |
262 |
14:53:27 |
eng-rus |
fin. |
maturity |
срок исполнения (сделки) |
Alexander Matytsin |
263 |
14:52:38 |
eng-ger |
chem. |
substrate geometry |
Substratgeometrie |
makhno |
264 |
14:52:31 |
eng-rus |
gen. |
you could be my son |
ты мне в сыновья годишься |
Alexander Oshis |
265 |
14:51:27 |
eng-ger |
chem. |
substrate geometry |
Substratgeometrie |
makhno |
266 |
14:50:27 |
eng-rus |
gen. |
she could be my mother |
она мне годится в матери |
Alexander Oshis |
267 |
14:48:42 |
rus-ger |
gen. |
отделение церкви от государства |
Trennung von Kirche und Staat |
AlexandraM |
268 |
14:46:50 |
eng-rus |
mil. |
fused-sensor munition |
боеприпас с неконтактным взрывателем |
qwarty |
269 |
14:45:03 |
eng-rus |
mil. |
full-flight mission simulator |
комплексный полётный тренажёр |
qwarty |
270 |
14:42:45 |
eng-rus |
rel., christ. |
Pambo |
Памва (раннехристианский святой, преподобный) |
browser |
271 |
14:42:25 |
eng-rus |
psychol. |
psychogenetics |
психогенетика |
Sorgente |
272 |
14:41:55 |
eng-rus |
mil. |
full bore |
калиберный |
qwarty |
273 |
14:40:35 |
eng |
abbr. mil. |
Field Security Coordination Officer |
FSCO (офицер по координации) |
qwarty |
274 |
14:39:18 |
eng-rus |
bank. |
fee committee |
тарифный комитет |
Alik-angel |
275 |
14:39:12 |
eng-rus |
mil. |
FSEP |
платформа воздействия различным вооружением |
qwarty |
276 |
14:38:05 |
rus-ger |
dril. |
кран высокого давления |
Hochdruckventil |
Praline |
277 |
14:37:27 |
eng-rus |
med. |
gallbladder opening |
устье жёлчного пузыря |
Delilah |
278 |
14:37:10 |
rus-ger |
railw. |
высокоскоростной поезд |
Hochgeschwindigkeitszug |
ВВладимир |
279 |
14:36:41 |
eng-rus |
gen. |
lowland Scot |
житель Среднешотландской низменности |
Kantsyber |
280 |
14:35:47 |
eng-rus |
rel., christ. |
Veranus of Cavaillon |
Святой Веран (христианский святой) |
browser |
281 |
14:34:26 |
rus-ger |
mining. |
задавливание труб |
Rohrvortrieb |
ziby |
282 |
14:33:46 |
rus-spa |
abbr. |
интроскопия |
endoscopía |
otrebuh |
283 |
14:33:19 |
eng-rus |
slang |
moob |
сиська (у мужчины; аббревиатура: male + boob) |
Юрий Гомон |
284 |
14:33:02 |
eng-rus |
rel., christ. |
Saint Veran |
Святой Веран (христианский святой) |
browser |
285 |
14:30:35 |
eng-rus |
auto. |
service interval engine hours |
межсервисная наработка двигателя |
translator911 |
286 |
14:29:08 |
eng-rus |
abbr. |
CEF |
Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (Common European Framework of Reference for Languages) |
Kantsyber |
287 |
14:27:31 |
eng-rus |
gen. |
ozone-depleting substance |
озоноразрушающее вещество (AD) |
Alexander Demidov |
288 |
14:27:15 |
rus-ger |
gen. |
из опасений |
aus Furcht vor |
AlexandraM |
289 |
14:26:08 |
eng-rus |
auto. |
service interval mileage |
межсервисный пробег |
translator911 |
290 |
14:24:27 |
rus-ger |
gen. |
посему |
vor diesem Hintergrund |
AlexandraM |
291 |
14:21:57 |
rus-ita |
gen. |
намекающий |
allusivo |
exnomer |
292 |
14:21:17 |
eng-rus |
tech. |
olet |
ответвление (Деталь трубопровода) |
sun_47 |
293 |
14:17:12 |
rus-ger |
dril. |
паро-передвижная установка |
mobiler Dampferzeuger |
Praline |
294 |
14:16:31 |
eng |
abbr. mil. |
MMDV |
Mobile Mine Detection Vehicle system |
makhno |
295 |
14:12:16 |
rus-ger |
rel., christ. |
нательный крестик |
kleines Kruzifix |
AlexandraM |
296 |
14:10:12 |
eng-rus |
law |
History of political and law doctrine |
история политических и правовых учений |
Nyufi |
297 |
14:08:04 |
eng-rus |
bank. |
siphon away |
выкачивать что-либо (Banks have siphoned away huge amounts from the real economy) |
Kantsyber |
298 |
14:06:18 |
rus-ger |
rel., christ. |
поклонный крест |
Flurkreuz |
AlexandraM |
299 |
14:04:14 |
rus-ger |
econ. |
устав учреждаемой фирмы |
Gründungsstatut |
dymo |
300 |
14:04:07 |
rus-ita |
gen. |
достичь цели |
centrare obiettivo |
oksanamazu |
301 |
14:02:46 |
eng-rus |
gen. |
reimbursement |
выплата |
Notburga |
302 |
14:00:53 |
rus-ger |
chem. |
дебромировать |
entbromen |
JuliaCh |
303 |
14:00:06 |
eng-rus |
gen. |
profession |
дело |
Notburga |
304 |
13:57:20 |
eng-rus |
gen. |
be light years from |
быть весьма далёким от |
Notburga |
305 |
13:56:36 |
rus-ita |
gen. |
заложить основы |
gettare le basi |
oksanamazu |
306 |
13:54:43 |
rus-ger |
gen. |
церемониться |
zimperlich sein |
AlexandraM |
307 |
13:49:25 |
rus-ger |
gen. |
Несомненно |
es steht außer Zweifel |
AlexandraM |
308 |
13:47:27 |
eng-rus |
gen. |
lament |
сожаление |
Notburga |
309 |
13:47:03 |
rus-ita |
gen. |
начать с нуля |
ricominciare da zero |
oksanamazu |
310 |
13:45:11 |
eng-rus |
gen. |
sanitary and epidemiological finding |
санитарно-эпидемиологическое заключение (AD) |
Alexander Demidov |
311 |
13:41:36 |
rus-ita |
polit. |
действующий указ |
bando aperto |
oksanamazu |
312 |
13:40:35 |
eng |
abbr. mil. |
FSCO |
Field Security Coordination Officer (офицер по координации) |
qwarty |
313 |
13:40:30 |
rus-ger |
gen. |
образ |
Darstellung |
AlexandraM |
314 |
13:37:33 |
eng-rus |
securit. |
Securities Investor Protection Act |
Закон о защите интересов инвесторов на рынке ценных бумаг (vostok-invest.ru) |
Alexander Matytsin |
315 |
13:32:16 |
rus-ita |
gen. |
представитель класса |
rappresentante di categoria |
oksanamazu |
316 |
13:31:11 |
rus-ita |
geogr. |
Цюрих |
Zurigo (Швейцария) |
InessaS |
317 |
13:30:45 |
eng-rus |
construct. |
fast drilling |
быстрое сверление |
Амбарцумян |
318 |
13:30:06 |
eng-rus |
econ. |
influence peddler |
лоббист |
Kantsyber |
319 |
13:28:15 |
eng-rus |
econ. |
influence peddling |
лоббизм |
Kantsyber |
320 |
13:27:10 |
rus-ger |
gen. |
победивший |
siegreich |
AlexandraM |
321 |
13:25:39 |
rus-ita |
gen. |
назначение асессора |
nomina assessoriale |
oksanamazu |
322 |
13:25:09 |
rus-ger |
gen. |
во времена |
zu Zeiten |
AlexandraM |
323 |
13:24:57 |
rus-ita |
gen. |
асессорский |
assessoriale |
oksanamazu |
324 |
13:22:49 |
rus-ita |
gen. |
рассматривать |
valutare |
oksanamazu |
325 |
13:22:31 |
eng-rus |
construct. |
hammer action |
ударное действие (перфоратора) |
Амбарцумян |
326 |
13:20:54 |
eng-rus |
econ. |
Asian Pacific Economic Cooperation |
Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество |
shpak_07 |
327 |
13:20:13 |
eng-rus |
econ. |
misallocate |
использовать не по назначению |
Kantsyber |
328 |
13:19:18 |
rus-ger |
gen. |
приводить факты |
nennen |
AlexandraM |
329 |
13:18:43 |
rus-ger |
gen. |
чтобы не быть голословным |
um diese These zu untermauern |
AlexandraM |
330 |
13:17:59 |
rus-ger |
gen. |
по словам |
in den Worten von |
AlexandraM |
331 |
13:17:20 |
eng-rus |
fish.farm. |
whitespotted char |
кунджа (Salvelinus leucomaenis) |
Raxwell |
332 |
13:17:11 |
rus-ger |
gen. |
и далее |
weiterhin |
AlexandraM |
333 |
13:16:40 |
rus-ger |
gen. |
составлять большинство |
die Mehrheit stellt |
AlexandraM |
334 |
13:15:58 |
eng-rus |
biol. |
species identification |
определение видовой принадлежности |
Andreyi |
335 |
13:14:14 |
eng-rus |
tech. |
separate housing |
раздельный корпус |
Yerkwantai |
336 |
13:12:27 |
rus-fre |
law |
в порядке надзора |
par voie de controle judiciaire |
Natalia Nikolaeva |
337 |
13:12:08 |
rus-ita |
agric. |
продовольственные товары |
derrata alimentare |
oksanamazu |
338 |
13:10:45 |
rus-fre |
law |
надзорное производство |
procédure par voie de controle judiciaire |
Natalia Nikolaeva |
339 |
13:09:38 |
eng-rus |
ichtyol. |
Japanese huchen |
сахалинский таймень (hucho perryi (Hokkaido)) |
Raxwell |
340 |
13:06:44 |
eng-rus |
bible.term. |
wickedness |
нечестие |
AlexandraM |
341 |
13:06:30 |
rus-ita |
agric. |
сельское хозяйство |
settore primario |
oksanamazu |
342 |
13:06:02 |
rus-ger |
bible.term. |
нечестие |
Bosheit |
AlexandraM |
343 |
13:03:32 |
rus-ger |
bible.term. |
вертеп разбойников |
Räuberhöhle (Иер.7, 11) |
AlexandraM |
344 |
13:02:45 |
rus-spa |
gen. |
вседозволенность |
transigencia |
Oksana Diakun |
345 |
13:00:40 |
eng-rus |
bible.term. |
den of robbers |
вертеп разбойников (Иер.7,11) |
AlexandraM |
346 |
12:59:46 |
rus-ger |
gen. |
по твоему мнению |
deiner Meinung nach |
Slawjanka |
347 |
12:59:22 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
platform supply vessel |
судно снабжения платформ (PSV) |
Sakhalin Energy |
348 |
12:58:41 |
rus-ita |
gen. |
в частности |
in particolare |
oksanamazu |
349 |
12:58:30 |
eng-rus |
law |
nondefaulting party |
ненарушающая сторона |
Alexander Matytsin |
350 |
12:57:47 |
eng-rus |
gen. |
commercial goodwill |
деловая репутация |
Serge1985 |
351 |
12:56:31 |
rus-ita |
polit. |
хунта |
giunta |
oksanamazu |
352 |
12:51:58 |
eng-rus |
ichtyol. |
rainbow trout |
микижа (oncorhynchus mykiss (Hokkaido)) |
Raxwell |
353 |
12:51:36 |
rus-ita |
gen. |
оставаться при выборе |
restare sulle posizioni |
oksanamazu |
354 |
12:50:58 |
rus-ger |
gen. |
прелюбодействовать |
Ehebruch treiben |
AlexandraM |
355 |
12:50:19 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ursician |
Урсициан (христианский святой) |
browser |
356 |
12:49:24 |
eng-rus |
electr.eng. |
copper tape screen |
медный ленточный экран (защитная оболочка кабеля) |
Deel |
357 |
12:48:38 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ursicinus |
Урсицин (христианский святой) |
browser |
358 |
12:42:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ulrich of Augsburg |
Ульрих Аугсбургский (христианский святой) |
browser |
359 |
12:41:08 |
rus-ita |
gen. |
дойти до заключения |
fare una sintesi |
oksanamazu |
360 |
12:40:08 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theobaldus |
Теобальд |
browser |
361 |
12:37:44 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ubald of Gubbio |
Убальд Губбийский (католический святой) |
browser |
362 |
12:33:13 |
eng-rus |
hist. |
Ottoman Turkish |
османско-турецкий язык (the administrative and literary language of the Ottoman Empire) |
ABelonogov |
363 |
12:32:53 |
rus-ger |
gen. |
хранительница домашнего очага |
Hüterin des heimischen Herdes |
Abete |
364 |
12:31:08 |
eng-rus |
hist. |
Constantine Porphyrogenitus |
Константин Багрянородный (византийский император) |
browser |
365 |
12:30:45 |
eng-rus |
gen. |
ulus |
улус |
ABelonogov |
366 |
12:30:16 |
rus-ita |
gen. |
тщательное сравнение |
confronto serrato |
oksanamazu |
367 |
12:29:40 |
rus-ger |
gen. |
исторически сложилось |
es ist historisch bedingt (, dass...) |
Abete |
368 |
12:27:38 |
eng-rus |
tech. |
rod probe |
стержневой зонд |
Yerkwantai |
369 |
12:27:13 |
eng-rus |
gen. |
Chagatai Khanate |
Чагатайский улус |
ABelonogov |
370 |
12:25:53 |
eng-rus |
gen. |
Mongol Empire |
Монгольская империя |
ABelonogov |
371 |
12:25:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theodore Lector |
Феодор Лектор (христианский святой, историк) |
browser |
372 |
12:25:13 |
eng-rus |
med. |
wide spread pain |
общая боль |
Екатерина Крахмаль |
373 |
12:24:56 |
rus-spa |
gen. |
бомба замедленного действия |
bomba de relojería |
Oksana Diakun |
374 |
12:24:29 |
eng-rus |
names |
Chagatai Khan |
Чагатай (монгольский хан, второй сын Чингисхана) |
ABelonogov |
375 |
12:20:58 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theodoret of Cyrus |
Феодорит Кирский (христианский богослов и историк) |
browser |
376 |
12:18:14 |
eng-rus |
gen. |
legal regulation |
правовое регулирование (AD) |
Alexander Demidov |
377 |
12:17:34 |
eng-rus |
gen. |
statutory regulation |
нормативное регулирование |
Alexander Demidov |
378 |
12:16:19 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sozomen |
Созомен (христианский историк) |
browser |
379 |
12:15:58 |
eng-rus |
construct. |
maintain comfort conditions |
обеспечивать комфортные условия |
akimboesenko |
380 |
12:15:32 |
eng-rus |
gen. |
conservation area |
особо охраняемая территория |
Alexander Demidov |
381 |
12:14:33 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sozomenus |
Созомен (христианский историк) |
browser |
382 |
12:12:44 |
eng-rus |
abbr. |
IPAC RAS |
ИФАВ РАН (Институт Физиологически Активных Веществ РАН) |
jms |
383 |
12:12:22 |
eng-rus |
rel., christ. |
Thomas Becket |
Томас Бекет (католический святой, епископ) |
browser |
384 |
12:11:38 |
eng-rus |
construct. |
method employs |
метод включает |
akimboesenko |
385 |
12:09:57 |
eng-rus |
gen. |
attach conditions |
накладывать условия (AD) |
Alexander Demidov |
386 |
12:09:21 |
eng-rus |
ocean. |
rock-sole |
каменная камбала (rocksole, not rock-sole) |
Raxwell |
387 |
12:08:59 |
eng-rus |
rel., christ. |
Socrates Scholasticus |
Сократ Схоластик (византийский историк и богослов) |
browser |
388 |
12:08:33 |
rus-ger |
med. |
передняя мозговая артерия |
ACA arteria cerebri anterior |
olesslein |
389 |
12:06:38 |
eng-rus |
rel., christ. |
George Syncellus |
Георгий Синкел (византийский историк и богослов) |
browser |
390 |
12:01:25 |
rus-ger |
tech. |
дефектоскоп для определения глубины трещины |
Risstiefenmessgerät |
Gruss |
391 |
11:57:46 |
rus-est |
gen. |
требующий высокой квалификации |
oskusmahukas |
furtiva |
392 |
11:56:43 |
rus-ger |
gen. |
Пергамский музей |
Pergamonmuseum (музей культуры Средней Азии и Востока в центре Берлина) |
herr_o |
393 |
11:55:18 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theodore of Amasea |
Феодор Амасийский (раннехристианский святой) |
browser |
394 |
11:54:25 |
rus-ita |
gen. |
пустить в дело |
mettere a frutto |
oksanamazu |
395 |
11:53:44 |
eng-rus |
construct. |
fixture for collecting discharged water |
сборник сточных вод |
akimboesenko |
396 |
11:52:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
Basil of Amasea |
Василий Амасийский (раннехристианский святой) |
browser |
397 |
11:51:59 |
rus-ita |
gen. |
иметь за честь и долг |
avere l'onore e l'onere |
oksanamazu |
398 |
11:51:47 |
rus-ger |
pharm. |
лекарственная форма |
Darreichungsform (особенно при переводе сертификатов GMP и CCP; не путать с формой выпуска, это не одно и то же) |
Oksana |
399 |
11:51:02 |
rus-ita |
gen. |
долг |
onere |
oksanamazu |
400 |
11:50:31 |
eng-rus |
med. |
cadaveric rigidity |
посмертное окоченение (не путать с трупным окоченением google.ru) |
Andreyi |
401 |
11:50:21 |
rus-spa |
progr. |
директива |
pragma pl. pragmato |
adri |
402 |
11:49:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theodore Tyro |
Феодор Тирон, Феодор Амасийский (раннехристианский святой) |
browser |
403 |
11:47:18 |
rus-ita |
gen. |
общественно-частный |
pubblico-privato |
oksanamazu |
404 |
11:45:52 |
eng-rus |
construct. |
disposal means |
канализационные сети |
akimboesenko |
405 |
11:45:22 |
rus-ger |
mech.eng. |
однобалочный подвесной мостовой кран |
Einträgerhängekran |
Queerguy |
406 |
11:44:36 |
rus-ger |
mech.eng. |
однобалочный опорный мостовой кран |
Einträgerlaufkran |
Queerguy |
407 |
11:44:03 |
eng-rus |
med. |
complete heart block |
полная атриовентрикулярная блокада |
ig003 |
408 |
11:38:28 |
eng-rus |
TV |
sketch comedy |
скетч-шоу (напр., такие ТБ-программы как "Наша Russia", "Городок" , "Файна Юкрайна"; родина скетч-шоу – Англия: всемирно известные "The Benny Hill Show", "Monty Python's Flying Circus", "Little Britain") |
Zukrynka |
409 |
11:35:05 |
eng-rus |
tech. |
rope probe |
тросовый зонд |
Yerkwantai |
410 |
11:34:32 |
eng-rus |
med. |
rectal carcinoma |
рак прямой кишки |
peregrin |
411 |
11:33:47 |
eng-rus |
fin. |
security assets |
фондовые активы |
Alexander Matytsin |
412 |
11:33:05 |
eng-rus |
fin. |
non-security assets |
нефондовые активы |
Alexander Matytsin |
413 |
11:32:29 |
eng-rus |
fin. |
non-security asset |
нефондовый актив |
Alexander Matytsin |
414 |
11:30:41 |
rus-ita |
gen. |
местная група деятельности |
gruppo di azione locale Gal |
oksanamazu |
415 |
11:27:28 |
eng-rus |
sport. |
fightography |
список боев (проведенных спортсменом) |
Andreyka |
416 |
11:25:56 |
eng-rus |
securit. |
agency security |
ведомственная ценная бумага |
Alexander Matytsin |
417 |
11:22:26 |
eng-rus |
med. |
hospital of medical district |
участковая больница |
BioGeo |
418 |
11:18:01 |
eng-rus |
fin. |
custodial agreement |
Депозитарный договор (Arrangement under which a nominee or registered owner holds an asset or property as a custodian on behalf of an actual owner beneficial owner). businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
419 |
11:17:29 |
eng-rus |
econ. |
economically irrational |
нерентабельный |
Inchionette |
420 |
11:16:48 |
rus-ger |
med. |
бляшка глазного яблока |
Bulbusplaque |
olesslein |
421 |
11:14:14 |
eng-rus |
gen. |
catalogue |
картотека |
Boris54 |
422 |
11:12:29 |
eng-rus |
med. |
granulocytic leukemia |
миелолейкоз |
peregrin |
423 |
11:11:21 |
rus-ger |
med. |
экстракраниальная дюплекс-сонография |
extrakranielle Duplexsonographie |
olesslein |
424 |
11:06:41 |
eng-rus |
law |
secure the payment of the money borrowed and still due |
обеспечивать уплату заёмных средств, всё ещё подлежащих уплате (Из Учредительного договора (Кипр)) |
Serge1985 |
425 |
11:06:18 |
eng-rus |
econ. |
non-equity securities |
неэмиссионные ценные бумаги |
Boris54 |
426 |
11:04:51 |
rus-ger |
med. |
нейросонография |
Neurosonographie |
olesslein |
427 |
11:03:55 |
rus-ita |
bot. |
буганвиль |
buganvilla (цветок) |
Zu |
428 |
10:57:16 |
rus-ger |
bible.term. |
нечестивый |
gottlos |
AlexandraM |
429 |
10:56:52 |
rus-ita |
ed. |
стационар |
corso a frequenza obbligatoria |
Simplyoleg |
430 |
10:53:10 |
eng-rus |
forestr. |
logging company |
леспромхоз |
Diskov |
431 |
10:52:10 |
rus-ita |
tech. |
гидроиспытание |
prova idraulica |
bania83 |
432 |
10:50:14 |
rus-ita |
tech. |
вакуумметр |
misuratore vuoto |
bania83 |
433 |
10:48:54 |
rus-ita |
tech. |
наплавка |
imburramento |
bania83 |
434 |
10:48:19 |
eng-rus |
polit.econ. |
trading bloc |
торговый блок, торгово-экономический союз |
hizman |
435 |
10:47:15 |
rus-ita |
tech. |
наплавлять |
imburrare |
bania83 |
436 |
10:46:53 |
rus-ger |
mining. |
анкерная клинощелевая крепь |
Schlitzkeilanker |
ANIMAL |
437 |
10:45:29 |
rus-ita |
tech. |
торцовый ключ |
frugola di fissaggio |
bania83 |
438 |
10:44:25 |
rus-ita |
tech. |
обёрточная машина |
fardellatrice |
bania83 |
439 |
10:42:56 |
rus-ita |
tech. |
регулятор расхода |
flussostato |
bania83 |
440 |
10:36:16 |
rus-ger |
road.wrk. |
вспененный битум |
Schaumbitumen |
Nilov |
441 |
10:36:06 |
rus-ger |
gen. |
сопровождение проекта |
Projektbegleitung |
Zwillinge |
442 |
10:35:35 |
eng-rus |
law |
seek whatever steps to the effectuation of the Company's objects |
принимать любые меры для осуществления целей компании (Из Учредительного договора (Кипр)) |
Serge1985 |
443 |
10:34:05 |
eng-rus |
bank. |
standard price |
проходная цена |
Alik-angel |
444 |
10:32:50 |
eng-rus |
law |
come to arrangements with |
заключать соглашения с (Из Учредительного договора (Кипр)) |
Serge1985 |
445 |
10:29:20 |
rus-ger |
gen. |
ослушаться |
zuwiderhandeln |
AlexandraM |
446 |
10:27:14 |
eng-rus |
law |
appropriate whichever part or parts of the Company's estate for the erection of buildings and edifices of any nature |
Выделять какую-либо часть или части недвижимости Компании для сооружения зданий и построек любого характера (Из Учредительного договора (Кипр)) |
Serge1985 |
447 |
10:25:54 |
rus-ger |
gen. |
ослушаться |
missachten |
AlexandraM |
448 |
10:23:29 |
eng |
abbr. inet. |
FUP |
fair use policy (even if you have an "unlimited" Internet connection plan, a provider can limit your speed) |
alex-l1904 |
449 |
10:22:23 |
rus-fre |
int. law. |
государственно-правовой документ |
public document |
BHBSS |
450 |
10:21:29 |
rus-ger |
gen. |
вмещать |
beinhalten |
AlexandraM |
451 |
10:20:23 |
eng-rus |
law |
grant easements |
предоставлять права пользования (Из Учредительного договора (Кипр)) |
Serge1985 |
452 |
10:16:35 |
eng-rus |
law |
other related or secondary means |
прочие сопутствующие или вторичные средства (Из учредительного договора (Кипр)) |
Serge1985 |
453 |
10:13:48 |
eng-rus |
dentist. |
resin-modified glass ionomer cement |
полимермодифицированный стеклоиономерный цемент |
А. Гордеев |
454 |
10:12:58 |
eng-rus |
law |
remunerate someone by providing profit sharing allotment |
выплачивать кому-либо вознаграждение путём распределения участия в прибыли (из учредительного договора (Кипр)) |
Serge1985 |
455 |
10:12:22 |
eng-rus |
dentist. |
resin composite |
полимерный композит |
А. Гордеев |
456 |
10:11:41 |
eng-rus |
dentist. |
resin cement |
полимерцемент |
А. Гордеев |
457 |
10:08:18 |
rus-ger |
bible.term. |
восхитить куда-либо |
entrücken (2 Кор. 12, 4) |
AlexandraM |
458 |
10:07:20 |
rus-ger |
hydraul. |
буферный объём |
Speicherladung |
Nikita S |
459 |
10:06:35 |
rus |
abbr. tech. |
Э |
эрстед (единица напряженности) |
LyuFi |
460 |
10:02:15 |
eng-rus |
med. |
time-to-event analysis |
анализ времени до наступления события (survival analysis, time–to–event analysis) – статистический метод анализа времени, прошедшего от заданного начального момента до момента наступления определенного исхода (обычно – смерти). Метод позволяет описать любой исход, дихотомический по своему характеру и имеющий место лишь однажды в процессе наблюдения, напр., время до развития инфаркта миокарда или до рецидива злокачественного новообразования. Преимущество метода заключается в том, что в расчётах используются сведения обо всех пациентах, в том числе ещё не умерших к моменту проведения анализа или утерянных в процессе наблюдения, что позволяет оценить среднее время выживания более точно. К способам анализа времени наступления события относятся анализ Каплана–Мейера (Kaplan–Meir analysis), регрессионная модель пропорционального риска Кокса (Cox proportional hazards regression model), лог–ранк тест (log–rank test) и др.) |
phlebokot |
461 |
9:59:31 |
eng-rus |
tech. |
rest unbalance |
остаточный дисбаланс |
Sv-lana |
462 |
9:58:39 |
rus-ita |
gen. |
бараки |
baraccopoli |
exnomer |
463 |
9:58:20 |
rus-ger |
chem. |
стеарат цинка |
Zinkstearat |
Nilov |
464 |
9:58:14 |
rus-ger |
gen. |
претерпеть |
ausharren |
AlexandraM |
465 |
9:46:55 |
eng |
abbr. account. |
OCI |
Other comprehensive income (иные составляющие совокупного дохода) |
Геллыч |
466 |
9:44:39 |
rus-ger |
pack. |
прессовочный контейнер |
Presscontainer |
Nilov |
467 |
9:43:26 |
rus-ger |
pack. |
захват для рулонов бумаги |
Papierrollenkammer |
Nilov |
468 |
9:39:19 |
eng-rus |
tech. |
olet |
штуцер |
sun_47 |
469 |
9:35:36 |
rus-ger |
auto. |
норма токсичности выхлопных газов |
Abgasstufe |
Nilov |
470 |
9:35:35 |
rus-ger |
med. |
саккады |
Sakkaden (скачкообразные быстрые содружественные фиксирующие движения глаз) |
olesslein |
471 |
9:35:19 |
eng-rus |
gen. |
headrush |
головокружение (A headrush is a sudden sensation of dizziness which occurs when someone rises from a seated position.) |
КГА |
472 |
9:31:44 |
rus-ger |
tech. |
маслопроницаемый |
ölundicht |
Nilov |
473 |
9:31:31 |
eng |
abbr. |
Infrastructure Projects and Logistics |
IPL (IPL team) |
Sakhalin Energy |
474 |
9:06:29 |
eng-rus |
bank. |
cashless noncash foreign currency |
безналичная валюта |
Boris54 |
475 |
8:56:32 |
eng-rus |
law |
future-proof |
проверить на возможные проблемы в будущем |
Alexander Demidov |
476 |
8:31:31 |
eng |
abbr. |
IPL |
Infrastructure Projects and Logistics (IPL team) |
Sakhalin Energy |
477 |
8:25:22 |
rus-spa |
jarg. |
педераст |
pajaro |
dontanio |
478 |
8:20:13 |
eng-rus |
bank. |
collection agreement |
договор инкассации |
Boris54 |
479 |
8:15:32 |
eng-rus |
dipl. |
geographical balance |
географическая сбалансированность (депутатов, представителей) |
luthor |
480 |
8:14:07 |
eng-rus |
chromat. |
marbles |
частицы носителя |
vera 23 |
481 |
8:11:38 |
eng-rus |
avia. |
clear heliport |
действующая вертолётная площадка (Руководство по летной эксплуатации EUROCOPTER) |
MadOx |
482 |
7:59:57 |
eng-rus |
tech. |
strut |
слой, страт |
denis_klimets |
483 |
7:45:27 |
rus-lav |
offic. |
бесприбыльная организация Государственное акционерное общество |
BOVAS (bezpeļņas organizācija Valsts akciju sabiedrība) |
Censonis |
484 |
6:29:39 |
rus-epo |
garden. |
червоточина |
vermotrueto |
Arkadeko |
485 |
6:13:36 |
eng-rus |
tech. |
program |
задать программу |
Друля |
486 |
2:40:25 |
eng-rus |
econ. |
business blueprint |
схема деятельности |
Alex_Odeychuk |
487 |
2:38:45 |
eng-rus |
auto. |
direct shift gearbox |
коробка передач прямого переключения (с двойным сцеплением) |
translator911 |
488 |
2:24:48 |
eng-rus |
inet. |
search company |
поисковая компания |
ershova.marina |
489 |
1:34:34 |
eng-rus |
pharma. |
molar substitution degree |
степень молярного замещения |
luis-alex |
490 |
1:31:00 |
eng-rus |
gen. |
crime report |
криминальные новости (раздел на сайте новостей) |
dimock |
491 |
1:30:13 |
eng-rus |
gen. |
on an individual basis |
отдельно для каждого (напр., пользователя) |
dimock |
492 |
1:29:32 |
eng-rus |
gen. |
worth the pain |
стоить усилий |
dimock |
493 |
1:28:56 |
eng-rus |
gen. |
force a requirement |
принудительно заставить выполнить требования |
dimock |
494 |
1:28:13 |
eng-rus |
IT |
recently used file list |
список последних открытых файлов |
dimock |
495 |
1:27:39 |
eng-rus |
IT |
complete a field |
заполнить поле (напр., формы) |
dimock |
496 |
1:27:07 |
eng-rus |
IT |
on-line form |
веб-форма |
dimock |
497 |
1:26:28 |
eng-rus |
IT |
setup instruction |
инструкция по установке |
dimock |
498 |
1:26:07 |
eng-rus |
IT |
setup instructions |
инструкция по установке |
dimock |
499 |
1:25:34 |
eng-rus |
IT |
batch print |
печатать в пакетном режиме |
dimock |
500 |
1:25:03 |
eng-rus |
IT |
letter document |
шаблон письма |
dimock |
501 |
1:24:35 |
eng-rus |
IT |
zipped version |
версия в архиве Zip |
dimock |
502 |
1:22:50 |
eng-rus |
IT |
installation instructions |
руководство по установке |
dimock |
503 |
1:22:02 |
eng-rus |
gen. |
enclosed instructions |
вложенная инструкция |
dimock |
504 |
1:21:24 |
eng-rus |
IT |
bullet character |
знак маркера |
dimock |
505 |
1:20:08 |
eng-rus |
IT |
userform |
пользовательская форма |
dimock |
506 |
1:19:21 |
eng-rus |
IT |
document attachment |
файл, прикреплённый к документу |
dimock |
507 |
1:18:47 |
eng-rus |
IT |
original password |
оригинальный пароль |
dimock |
508 |
1:18:06 |
eng-rus |
IT |
newsgroup contributor |
участник группы новостей |
dimock |
509 |
1:18:05 |
eng-rus |
econ. |
rent out |
предоставлять в аренду |
Alex_Odeychuk |
510 |
1:17:19 |
eng-rus |
IT |
software string |
строка программа кода |
dimock |
511 |
1:16:31 |
eng-rus |
econ. |
released product |
готовый продукт |
dimock |
512 |
1:15:48 |
eng-rus |
gen. |
something about me |
немного о себе |
dimock |
513 |
1:15:24 |
eng-rus |
gen. |
for the year |
в этом году |
dimock |
514 |
1:14:56 |
eng-rus |
econ. |
translation manager |
менеджер переводческих проектов |
dimock |
515 |
1:14:14 |
eng-rus |
gen. |
heightened need |
возросшая потребность |
dimock |
516 |
1:13:53 |
eng-rus |
gen. |
exorbitant prices |
заоблачные цены |
dimock |
517 |
1:13:05 |
eng-rus |
gen. |
make money from |
заработать деньги на |
dimock |
518 |
1:12:16 |
eng-rus |
gen. |
YAGNI |
вам это никогда не понадобится (сокр. от You Ain’t Gonna Need It) |
dimock |
519 |
1:10:41 |
eng-rus |
IT |
elevation of privilege |
повышение привилегий (обычно несанкционированное) |
dimock |
520 |
1:09:53 |
eng-rus |
IT |
user identity |
идентификатор пользователя |
dimock |
521 |
1:09:29 |
eng-rus |
IT |
spoofing of user identity |
подмена идентификатора пользователя |
dimock |
522 |
1:09:05 |
eng-rus |
IT |
security development lifecycle |
цикл разработки безопасного программного обеспечения |
dimock |
523 |
1:08:38 |
eng-rus |
IT |
SDL |
сокр. от security development lifecycle цикл разработки безопасного программного обеспечения |
dimock |
524 |
1:08:06 |
eng-rus |
IT |
threat modeling |
моделирование угроз |
dimock |
525 |
1:07:47 |
eng-rus |
IT |
writing a code |
написание кода (программы) |
dimock |
526 |
1:06:24 |
eng-rus |
IT |
write a code |
написать код (программы) |
dimock |
527 |
1:05:08 |
eng-rus |
IT |
secure code |
безопасный код |
dimock |
528 |
1:04:41 |
eng-rus |
IT |
search tool |
инструмент для поиска |
dimock |
529 |
1:04:07 |
eng-rus |
IT |
follow the prompts |
следовать инструкции |
dimock |
530 |
1:03:30 |
eng-rus |
IT |
program deinstallation |
удаление программы |
dimock |
531 |
1:03:10 |
eng-rus |
IT |
program uninstallation |
удаление программы |
dimock |
532 |
1:02:33 |
eng-rus |
IT |
desktop icon |
значок рабочего стола |
dimock |
533 |
1:02:06 |
eng-rus |
gen. |
expert comment |
мнение эксперта |
dimock |
534 |
1:02:03 |
rus-ger |
gen. |
мнение о порнографии |
Meinung nach Pornografie |
Slawjanka |
535 |
1:01:43 |
eng-rus |
gen. |
refund money |
вернуть деньги |
dimock |
536 |
1:01:16 |
eng-rus |
gen. |
exact same |
абсолютно такой же |
dimock |
537 |
1:00:30 |
eng-rus |
gambl. |
house's advantage |
преимущество дома, если результат отрицателен для игрока |
dimock |
538 |
0:59:37 |
eng-rus |
gambl. |
player's edge |
преимущество игрока, если результат положителен для игрока |
dimock |
539 |
0:58:48 |
rus-fre |
comp. |
системный |
du système |
aandrusiak |
540 |
0:57:04 |
eng-rus |
gen. |
flow of credit |
кредитный поток |
dimock |
541 |
0:56:38 |
eng-rus |
gen. |
bear no relationship to |
не иметь никакого отношения к |
dimock |
542 |
0:56:07 |
eng-rus |
gen. |
frequently used |
часто используемый |
dimock |
543 |
0:55:37 |
eng-rus |
gen. |
heath |
пустырь |
julia petrarca |
544 |
0:55:34 |
eng-rus |
gen. |
a couple tips |
несколько советов |
dimock |
545 |
0:55:12 |
eng-rus |
gen. |
rotate by 180 degrees |
повернуть на 180 градусов |
dimock |
546 |
0:54:29 |
eng-rus |
IT |
revised version |
обновлённая версия |
dimock |
547 |
0:54:07 |
eng-rus |
IT |
user information |
информация о пользователе |
dimock |
548 |
0:53:38 |
eng-rus |
IT |
example code |
образец кода |
dimock |
549 |
0:53:12 |
eng-rus |
IT |
QAT |
сокр. от Quick Access Toolbar панель быстрого доступа |
dimock |
550 |
0:52:45 |
eng-rus |
IT |
batch of documents |
пакет документов |
dimock |
551 |
0:52:07 |
eng-rus |
IT |
automatically updating |
автоматическое обновление |
dimock |
552 |
0:51:40 |
eng-rus |
IT |
reset to the default settings |
восстановить настройки по умолчанию |
dimock |
553 |
0:51:04 |
eng-rus |
IT |
enable to be edited |
сделать доступным для редактирования |
dimock |
554 |
0:50:54 |
rus-fre |
gen. |
по завещанию |
selon le testament |
werra-nika |
555 |
0:50:44 |
eng-rus |
IT |
earlier version |
предыдущая версия |
dimock |
556 |
0:50:13 |
eng-rus |
IT |
compatibility pack |
пакет обеспечения совместимости (Майкрософт) |
dimock |
557 |
0:49:06 |
eng-rus |
IT |
multiple copies |
несколько копий |
dimock |
558 |
0:48:32 |
eng-rus |
IT |
recent version |
последняя версия |
dimock |
559 |
0:47:57 |
eng-rus |
IT |
tools set |
инструментарий |
dimock |
560 |
0:47:29 |
rus-fre |
gen. |
не подлежит сомнению |
il ne fait aucun doute |
Drozdova |
561 |
0:47:15 |
eng-rus |
IT |
typed text |
машинописный текст |
dimock |
562 |
0:47:14 |
rus-fre |
comp. |
взламывать систему |
s'introduire dans un système |
aandrusiak |
563 |
0:47:09 |
rus-ita |
gen. |
здание |
immobile |
невлева |
564 |
0:46:41 |
eng-rus |
IT |
block of text |
блок текста |
dimock |
565 |
0:46:20 |
rus-fre |
comp. |
взломать систему |
s'introduire dans un système |
aandrusiak |
566 |
0:45:48 |
eng-rus |
IT |
Word document |
документ Word |
dimock |
567 |
0:45:22 |
eng-rus |
IT |
documents folder |
папка с файлами |
dimock |
568 |
0:45:02 |
eng-rus |
IT |
file operations |
операции с файлами |
dimock |
569 |
0:44:35 |
eng-rus |
IT |
document's properties |
свойства документа |
dimock |
570 |
0:44:15 |
eng-rus |
IT |
overcome a limitation |
снять ограничение |
dimock |
571 |
0:43:50 |
eng-rus |
gen. |
instructions are included |
инструкция прилагается |
dimock |
572 |
0:43:17 |
eng-rus |
IT |
up to date version |
текущая версия |
dimock |
573 |
0:42:47 |
eng-rus |
IT |
the most up to date version |
самая последняя версия |
dimock |
574 |
0:42:15 |
eng-rus |
IT |
read the contents |
прочесть содержимое |
dimock |
575 |
0:41:28 |
eng-rus |
gen. |
short story |
маленькая история |
dimock |
576 |
0:41:11 |
eng-rus |
gen. |
geographically dispersed company |
территориально-распределенная компания |
Ihor Sapovsky |
577 |
0:41:03 |
eng-rus |
gen. |
save a lot of time |
экономить много времени |
dimock |
578 |
0:40:23 |
eng-rus |
IT |
call from |
запустить из (какую-либо программу из другой программы) |
dimock |
579 |
0:39:19 |
eng-rus |
IT |
be slow to load |
медленно грузиться |
dimock |
580 |
0:38:55 |
eng-rus |
IT |
be available for download from |
можно загрузить с (на) |
dimock |
581 |
0:38:33 |
rus-fre |
gen. |
в кратчайшие сроки |
dans les plus courts délais |
aandrusiak |
582 |
0:37:34 |
eng-rus |
softw. |
third-party software |
стороннее программное обеспечение |
dimock |
583 |
0:36:32 |
eng-rus |
IT |
text converter |
конвертер текста |
dimock |
584 |
0:35:55 |
eng-rus |
IT |
record on the disc |
записать на диск |
dimock |
585 |
0:35:04 |
eng-rus |
IT |
produce a file |
создать файл |
dimock |
586 |
0:34:14 |
eng-rus |
IT |
startup folder |
папка запуска |
dimock |
587 |
0:33:48 |
eng-rus |
IT |
section break |
разрыв раздела |
dimock |
588 |
0:33:04 |
rus-fre |
industr. |
бизнес-процесс |
processus métier |
aandrusiak |
589 |
0:31:23 |
eng-rus |
gen. |
popular opinion |
общепринятое мнение |
dimock |
590 |
0:31:02 |
eng-rus |
gen. |
contrary to popular opinion |
вопреки общепринятому мнению |
dimock |
591 |
0:30:34 |
rus-ger |
gen. |
заглатывать |
herunterschlingen |
Bossa Nova |
592 |
0:30:15 |
eng-rus |
gen. |
general info |
общие сведения |
dimock |
593 |
0:29:44 |
eng-rus |
IT |
features map |
обзор возможностей |
dimock |
594 |
0:29:07 |
eng-rus |
inet. |
browse a message |
просмотреть сообщение |
dimock |
595 |
0:28:36 |
eng-rus |
tech. |
CE marking |
маркировка CE (маркировка ЕС hizman) |
dimock |
596 |
0:28:15 |
eng-rus |
tech. |
requirements for CE marking |
требования для маркировки CE |
dimock |
597 |
0:27:42 |
eng-rus |
gen. |
for details |
для получения более подробной информации |
dimock |
598 |
0:27:07 |
eng-rus |
tech. |
be marked |
иметь маркировку |
dimock |
599 |
0:26:10 |
eng-rus |
tech. |
tampering with the appliance |
внесение изменений в конструкцию прибора |
dimock |
600 |
0:24:19 |
eng-rus |
gen. |
decline all responsibility for |
не нести ответственности за |
dimock |
601 |
0:23:42 |
eng-rus |
econ. |
consumer information |
информация для потребителя |
dimock |
602 |
0:23:06 |
eng-rus |
tech. |
is not covered by the warranty |
не предусматривается условиями гарантии |
dimock |
603 |
0:22:30 |
eng-rus |
tech. |
penetration of water |
попадание воды |
dimock |
604 |
0:21:18 |
eng-rus |
gen. |
stop working |
прекращать работать |
dimock |
605 |
0:19:49 |
eng-rus |
gen. |
entangled |
запутавшийся |
dimock |
606 |
0:17:04 |
eng-rus |
tech. |
warranty does not cover |
гарантийное обслуживание не распространяется на |
dimock |
607 |
0:16:06 |
eng-rus |
bible.term. |
Shammah |
Самма |
Yerkwantai |
608 |
0:15:16 |
eng-rus |
tech. |
cleaning strip |
рейка |
dimock |
609 |
0:14:51 |
eng-rus |
tech. |
restart |
снова включить |
dimock |
610 |
0:13:16 |
eng-rus |
tech. |
rinse under water |
промыть под струёй воды |
dimock |
611 |
0:12:37 |
eng-rus |
tech. |
washable filter |
моющийся фильтр |
dimock |
612 |
0:12:15 |
eng-rus |
tech. |
non-washable |
не предназначенный для мытья |
dimock |
613 |
0:11:48 |
eng-rus |
tech. |
micro filter |
микрофильтр |
dimock |
614 |
0:11:14 |
eng-rus |
tech. |
base |
корпус |
dimock |
615 |
0:09:58 |
eng-rus |
tech. |
ref. no. |
номер по каталогу |
dimock |
616 |
0:09:30 |
eng-rus |
gen. |
stick into |
застрять в |
dimock |
617 |
0:08:57 |
eng-rus |
gen. |
when necessary |
при необходимости |
dimock |
618 |
0:08:30 |
eng-rus |
gen. |
rinse in water |
промыть в воде |
dimock |
619 |
0:07:56 |
eng-rus |
tech. |
front lid |
передняя крышка |
dimock |
620 |
0:07:20 |
eng-rus |
tech. |
wastepaper basket |
ведро для мусора |
dimock |
621 |
0:06:41 |
eng-rus |
tech. |
release button |
кнопка фиксатора |
dimock |
622 |
0:06:16 |
eng-rus |
tech. |
when it is full |
по мере заполнения (фраза из руководства по эксплуатации) |
dimock |
623 |
0:04:54 |
eng-rus |
tech. |
immediately after use |
сразу по окончании работы (фраза из руководства по эксплуатации) |
dimock |
624 |
0:04:27 |
eng-rus |
tech. |
do not |
запрещается (фраза из руководства по эксплуатации) |
dimock |
625 |
0:03:49 |
eng-rus |
brit. |
whilst |
при |
dimock |
626 |
0:02:20 |
eng-rus |
textile |
carpet fringe |
ковёр с длинной бахромой |
dimock |
627 |
0:01:51 |
rus-ger |
IT |
отмечать галочкой |
mit einem Haken in der Checkbox markieren (поставить галочку во флажке (в "квадратике")) |
Slawjanka |
628 |
0:01:36 |
eng-rus |
gen. |
animal skin |
шкура животных |
dimock |