1 |
23:59:48 |
ger |
gen. |
siebenhalb |
siebeneinhalb (Siebenhalb Jahre Haft für Heckenschützen: Das Landgericht Nürnberg-Fürth hat einen 50-jährigen Rechtsanwalt wegen versuchten Mordes zu siebeneinhalb Jahren Haft verurteilt. spiegel.de) |
4uzhoj |
2 |
23:20:30 |
rus-ger |
cinema |
режиссерская версия |
Director's Cut (m wikipedia.org) |
ichplatzgleich |
3 |
23:06:54 |
rus-ita |
book. |
чревоугодник |
epulone |
Avenarius |
4 |
22:40:27 |
rus-fre |
hunt. |
клевать |
piter ((на крючок)) |
yfev |
5 |
22:32:19 |
rus-fre |
fig. |
постучим по дереву |
je touche du bois |
z484z |
6 |
21:46:59 |
eng-rus |
gen. |
rock |
кресло-качалка ("Rancy would rock and rock and think of them, a tender smile on her lips"
William March "The arrogant shoat") |
scherfas |
7 |
21:39:06 |
eng-rus |
life.sc. |
organ-on-a-chip |
орган-на-чипе |
BabaikaFromPechka |
8 |
21:22:41 |
eng-rus |
gen. |
shellbug |
жук-панцирник |
Рина Грант |
9 |
21:19:40 |
eng-rus |
USA |
tzar |
федеральный чиновник с широкими полномочиями |
Finoderi |
10 |
21:03:50 |
ger-ukr |
gen. |
Eigenwerbung |
самореклама |
Brücke |
11 |
21:01:41 |
rus-ita |
bot. |
стебелек |
peduncolo |
Avenarius |
12 |
20:50:21 |
ger-ukr |
gen. |
auspeitschen |
бити батогом |
Brücke |
13 |
20:49:33 |
rus-ita |
adv. |
самореклама |
autopromozione |
Avenarius |
14 |
20:31:49 |
eng-rus |
gen. |
this is the case |
это так |
Stas-Soleil |
15 |
20:27:47 |
eng-rus |
tools |
jointer plane |
фуганок (Stanley No.7; No.8 (length:22" – 24")) |
Yuriy83 |
16 |
20:26:05 |
eng-rus |
tools |
fore plane |
полуфуганок (Stanley No.6 (length: 18")) |
Yuriy83 |
17 |
20:25:13 |
eng-rus |
tools |
jack plane |
полуфуганок (Stanley No.5 (length: 14" – 14 1/2")) |
Yuriy83 |
18 |
20:24:17 |
eng-rus |
law, contr. |
mutually explanatory |
взаимно разъясняющий (lawinsider.com) |
yagailo |
19 |
20:20:26 |
eng-rus |
tools |
behemoth plane |
фуганок (Stanley No.8) |
Yuriy83 |
20 |
19:50:11 |
rus-fre |
gen. |
вызвать подкрепление |
appeler du renfort |
z484z |
21 |
19:48:42 |
ger-ukr |
gen. |
Katzenbaby |
кошеня |
Brücke |
22 |
19:45:21 |
ger-ukr |
gen. |
einäschern |
кремувати |
Brücke |
23 |
19:44:31 |
eng-rus |
gen. |
terse smile |
сдержанная улыбка |
Abysslooker |
24 |
19:40:08 |
eng-rus |
for.pol. |
de-escalating the overall situation in Europe |
деэскалация общей обстановки в Европе (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
25 |
19:38:22 |
ger-ukr |
gen. |
Auftreten |
манера |
Brücke |
26 |
19:38:12 |
rus-fre |
gen. |
на стене розетка |
il y a une prise contre le mur |
z484z |
27 |
19:37:35 |
eng-rus |
for.pol. |
the talks has reached a dead-end |
переговоры зашли в тупик (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
28 |
19:35:16 |
eng-rus |
soc.med. |
Russian language content on social media |
материалы на русском языке в социальных сетях (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
29 |
19:31:02 |
ger-ukr |
publ.transp. |
Stoßzeit |
година пік |
Brücke |
30 |
19:30:01 |
rus-ger |
gen. |
преподносить себя |
auftreten |
Brücke |
31 |
19:28:58 |
ger-ukr |
gen. |
im Abseits |
осторонь |
Brücke |
32 |
19:27:54 |
eng-rus |
mil. |
be preparing for an invasion |
готовиться к вторжению (into ... – в ... cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
33 |
19:26:07 |
eng-rus |
for.pol. |
commit to de-escalating |
пойти на деэскалацию кризиса (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
34 |
19:22:33 |
eng-rus |
intell. |
have developed information |
добыть информацию (that ... – о том, что ... / from ... – ... где именно, у кого именно cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
35 |
19:19:58 |
eng-rus |
intell. |
carry out acts of sabotage |
совершать диверсии (against ... – против ... cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
36 |
19:17:55 |
eng-rus |
mil. |
trained in urban warfare and in using explosives |
имеющий подготовку в области боевых действий в городских условиях и минно-взрывного дела (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
37 |
19:14:10 |
eng-rus |
for.pol. |
create a pretext for an invasion |
создать повод для вторжения (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
38 |
19:12:17 |
eng-rus |
intell. |
conduct a false-flag operation |
совершить провокацию (conduct a false-flag operation in an attempt to create a pretext for an invasion – совершить провокацию, пытаясь создать повод для вторжения cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
39 |
19:02:08 |
rus-fre |
med. |
во время еды |
au milieu des repas |
z484z |
40 |
19:00:02 |
rus-lav |
inf. |
QR-код |
kvadrātkods |
Anglophile |
41 |
18:48:13 |
ger-ukr |
gen. |
Miteinander |
спілкування |
Brücke |
42 |
18:47:33 |
ger-ukr |
gen. |
menschlich |
як людина |
Brücke |
43 |
18:47:00 |
ger-ukr |
gen. |
menschlich |
стосовно характеру (Er ist menschlich eine Null.) |
Brücke |
44 |
18:45:43 |
ger-ukr |
gen. |
zwischenmenschlich |
міжособистісний |
Brücke |
45 |
18:37:51 |
eng-rus |
manag. |
perk of leadership |
привилегии руководства |
Taras |
46 |
18:36:59 |
eng-rus |
manag. |
perk of leadership |
привилегия руководства (юр.) фирмы, компании) |
Taras |
47 |
18:26:33 |
ger-ukr |
gen. |
in Schutt und Asche legen |
спопелити |
Brücke |
48 |
18:25:43 |
ger-ukr |
inet. |
online stellen |
запостити |
Brücke |
49 |
18:16:36 |
ger-ukr |
gen. |
bezwecken |
мати на меті |
Brücke |
50 |
18:15:38 |
ger-ukr |
gen. |
Bild |
малюнок |
Brücke |
51 |
18:14:59 |
ger-ukr |
gen. |
manipulieren |
маніпулювати |
Brücke |
52 |
18:14:02 |
ger-ukr |
gen. |
sozial schwach |
малозабезпечений |
Brücke |
53 |
18:11:12 |
ger-ukr |
gen. |
Kugelschreiber |
кулькова ручка |
Brücke |
54 |
18:10:20 |
ger-ukr |
gen. |
zottelig |
кудлатий |
Brücke |
55 |
18:08:38 |
ger-ukr |
inf. |
Lover |
коханець |
Brücke |
56 |
18:07:45 |
eng-rus |
gen. |
garbled voice |
искажённый голос |
Taras |
57 |
18:03:29 |
rus-tgk |
mil. |
окружной учебный центр по подготовке младших специалистов |
маркази таълимии ҳавзавӣ оид ба тайёр кардани мутахассисони хурд |
В. Бузаков |
58 |
18:02:58 |
rus-tgk |
mil. |
мотострелковое подразделение |
қисми мототирандозӣ |
В. Бузаков |
59 |
18:02:01 |
rus-tgk |
mil. |
танковое подразделение |
қисми танкӣ |
В. Бузаков |
60 |
18:01:48 |
eng-rus |
gen. |
failed adoption |
неудачное усыновление |
Taras |
61 |
18:01:31 |
eng-rus |
archit. |
quatrefoliated |
украшенный квадрифолиями (architecture) decorated with quatrefoils wiktionary.org) |
'More |
62 |
18:01:22 |
rus-tgk |
mil. |
артиллерийское подразделение |
қисми тӯпхонаӣ |
В. Бузаков |
63 |
18:00:10 |
rus-tgk |
mil. |
разведывательное подразделение |
қисми иктишофӣ |
В. Бузаков |
64 |
17:58:49 |
rus-tgk |
mil. |
подразделение противовоздушной обороны |
воҳиди зиддиҳавоӣ |
В. Бузаков |
65 |
17:58:28 |
rus-tgk |
mil. |
подразделение связи |
воҳиди алоқа |
В. Бузаков |
66 |
17:51:18 |
eng-rus |
gen. |
panel survey |
панельное исследование |
Ремедиос_П |
67 |
17:49:15 |
eng-rus |
gen. |
gut microbiome |
кишечный микробиом |
Ремедиос_П |
68 |
17:45:44 |
eng-rus |
gen. |
collect on |
вернуть себе (долг) |
Ремедиос_П |
69 |
17:45:01 |
ger-ukr |
gen. |
beißend |
їдкий |
Brücke |
70 |
17:44:09 |
eng-rus |
gen. |
level of schooling |
уровень охвата школьным образованием |
Ремедиос_П |
71 |
17:43:52 |
ger-ukr |
gen. |
das ist der reinste Horror |
це просто жах |
Brücke |
72 |
17:42:04 |
ger-ukr |
gen. |
zögerlich |
вагаючись |
Brücke |
73 |
17:40:48 |
eng |
abbr. dig.curr. |
DAO |
decentralized autonomous organization |
ВосьМой |
74 |
17:39:19 |
ger-ukr |
gen. |
verschwinden |
щезати |
Brücke |
75 |
17:38:40 |
rus-fre |
gen. |
нехватка воображения |
panne d'inspiration (En 3 – 4 minutes, chacun rajoute à chaque lettre un mot qui le caractérise (p.ex. A comme
l’Afrique parce que je rêve de visiter l’Afrique). En cas de panne d’inspiration, il est
possible d’omettre des lettres.) |
z484z |
76 |
17:36:39 |
rus |
abbr. |
ООСН |
Отдел обеспечения санитарного надзора |
Nrml Kss |
77 |
17:35:41 |
rus-swe |
civ.law. |
справка о семейном положении |
civilståndsintyg |
Ingvar54 |
78 |
17:32:08 |
ger-ukr |
gen. |
Spalt |
шпарина |
Brücke |
79 |
17:31:47 |
eng |
obs. |
caterfoil |
quatrefoil |
'More |
80 |
17:31:41 |
rus-swe |
civ.law. |
брачная правоспособность |
behörighet att ingå äktenskap |
Ingvar54 |
81 |
17:30:13 |
eng-rus |
archit. |
quatrefeuille |
квадрифолий (another name for quatrefoil: A quatrefoil (anciently caterfoil) is a decorative element consisting of a symmetrical shape which forms the overall outline of four partially overlapping circles of the same diameter. It is found in art, architecture, heraldry and traditional Christian symbolism. wikipedia.org) |
'More |
82 |
17:28:04 |
eng-rus |
bot. |
quatrefeuille |
четырёхлистник (тж. quatrefoil – a leaf composed of four leaflets) |
'More |
83 |
17:27:05 |
rus-swe |
civ.law. |
ходатайство о проведении проверки отсутствия препятствий для заключения брака |
ansökan om hindersprövning |
Ingvar54 |
84 |
17:25:23 |
eng-rus |
gen. |
before everyone got on the bandwagon |
до того, как это стало мейнстримом |
Ремедиос_П |
85 |
17:24:00 |
eng |
|
quatrefoil |
quatrefeuille |
'More |
86 |
17:23:28 |
rus-swe |
civ.law. |
проверка отсутствия препятствий для вступления в брак |
hindersprövning |
Ingvar54 |
87 |
17:22:18 |
eng |
|
quaterfoil |
quatrefoil (Archaic form of quatrefoil.) |
'More |
88 |
17:14:16 |
eng-rus |
construct. |
pour section |
захватка |
dmitryq |
89 |
17:13:43 |
eng-rus |
uncom. games |
quatern |
кватерна (Chiefly in form quaterne. A set of four numbers, counters, etc., drawn in a lottery or game of chance. Chiefly in French contexts.: В словаре Даля дано такое определение: "Лото – игра, где вынимаются жеребейки с числами, и каждый покрывает на своих картах эти числа; две клетки в строку покрытия называются амба, три – терна, четыре – кватерна, пять – квинта, которая и выигрывает". lexico.com) |
'More |
90 |
17:03:40 |
eng-rus |
gen. |
do a PhD |
учиться в аспирантуре |
Ремедиос_П |
91 |
16:57:42 |
rus-por |
geogr. |
Доха |
Doa |
JIZM |
92 |
16:57:17 |
rus-por |
geogr. |
Отта́ва |
Otava |
JIZM |
93 |
16:56:46 |
rus-por |
geogr. |
Пномпень |
Pnom Pene |
JIZM |
94 |
16:56:28 |
rus-por |
geogr. |
Яунде |
Iaundé |
JIZM |
95 |
16:56:14 |
rus-por |
geogr. |
Прая |
Praia |
JIZM |
96 |
16:55:52 |
rus-por |
geogr. |
Тимбу |
Timbu |
JIZM |
97 |
16:55:31 |
eng-rus |
gen. |
faulty spring |
бракованная пружина (пистолета) |
Taras |
98 |
16:55:15 |
eng-rus |
construct. |
daily and weekly assignment |
НСЗ, недельно-суточное задание |
dmitryq |
99 |
16:55:13 |
rus-por |
relig. |
ислам |
Islã |
JIZM |
100 |
16:54:35 |
eng-rus |
idiom. |
talk through a hat |
говорить глупости |
Artemie |
101 |
16:54:27 |
rus-por |
geogr. |
Сомалиле́нд |
Somalilândia |
JIZM |
102 |
16:54:07 |
eng-rus |
gen. |
faulty spring |
некачественная пружина (пистолета) |
Taras |
103 |
16:53:48 |
rus-por |
geogr. |
Африканский Рог |
Chifre da África |
JIZM |
104 |
16:52:34 |
eng-rus |
gen. |
junk guns |
дешёвое оружие |
Taras |
105 |
16:52:17 |
rus-tur |
gen. |
добродетельность |
iyilik |
Natalya Rovina |
106 |
16:52:05 |
rus-por |
geogr. |
Бужумбура |
Bujumbura |
JIZM |
107 |
16:51:43 |
rus-tur |
gen. |
делать добро |
iyilik yapmak |
Natalya Rovina |
108 |
16:51:34 |
rus-por |
geogr. |
Уагаду́гу |
Uagadugu |
JIZM |
109 |
16:51:19 |
rus-tur |
gen. |
делать добро |
iyilik etmek |
Natalya Rovina |
110 |
16:50:52 |
rus-por |
geogr. |
София |
Sófia |
JIZM |
111 |
16:50:40 |
rus-tur |
gen. |
я не смогу отплатить тебе за твою доброту |
iyiliğini ödeyemem |
Natalya Rovina |
112 |
16:50:37 |
rus-por |
geogr. |
Бандар-Сери-Бегаван |
Bandar Seri Begauã |
JIZM |
113 |
16:49:58 |
rus-tur |
gen. |
ценить доброту |
iyilik bilmek |
Natalya Rovina |
114 |
16:49:53 |
rus-por |
geogr. |
Габороне |
Gaborone |
JIZM |
115 |
16:49:36 |
rus-por |
geogr. |
Сараево |
Saraievo |
JIZM |
116 |
16:49:22 |
rus-por |
geogr. |
Сукре |
Sucre |
JIZM |
117 |
16:49:15 |
eng-rus |
gen. |
lively discussion |
активное обсуждение |
'More |
118 |
16:49:04 |
rus-por |
geogr. |
Минск |
Minsque |
JIZM |
119 |
16:48:53 |
rus-tur |
gen. |
благо |
iyilik |
Natalya Rovina |
120 |
16:48:51 |
rus-por |
geogr. |
Порто-Ново |
Porto Novo |
JIZM |
121 |
16:48:28 |
rus-tur |
gen. |
доброта |
iyilik |
Natalya Rovina |
122 |
16:48:26 |
rus-por |
geogr. |
Бельмопан |
Belmopã |
JIZM |
123 |
16:48:05 |
eng-rus |
gen. |
junk guns |
оружие ненадлежащего качества (... they are called junk guns – that's the term that law enforcement uses for cheaply made handguns) |
Taras |
124 |
16:48:03 |
rus-por |
geogr. |
Брюссель |
Bruxelas |
JIZM |
125 |
16:47:42 |
rus-por |
geogr. |
Манама |
Manama |
JIZM |
126 |
16:47:18 |
rus-por |
geogr. |
Бриджтаун |
Bridgetown |
JIZM |
127 |
16:46:49 |
rus-por |
geogr. |
Дака |
Daca |
JIZM |
128 |
16:46:16 |
rus-por |
geogr. |
Нассау |
Nassau (Город, столица Багамских островов) |
JIZM |
129 |
16:45:42 |
rus-por |
geogr. |
Баку |
Bacu |
JIZM |
130 |
16:45:23 |
rus-por |
geogr. |
Вена |
Viena |
JIZM |
131 |
16:45:07 |
rus-por |
geogr. |
Канберра |
Camberra |
JIZM |
132 |
16:44:43 |
rus-por |
geogr. |
Ереван |
Erevã |
JIZM |
133 |
16:44:27 |
rus-por |
geogr. |
Буэнос-Айрес |
Buenos Aires |
JIZM |
134 |
16:44:01 |
rus-por |
geogr. |
Алжир |
Argel (Город, столица государства Алжир) |
JIZM |
135 |
16:43:33 |
rus-por |
geogr. |
Эр-Рияд |
Riade |
JIZM |
136 |
16:43:11 |
rus-por |
geogr. |
Сент-Джон |
São João (Столица государства Антигуа и Барбуда) |
JIZM |
137 |
16:42:25 |
rus-por |
geogr. |
Луанда |
Luanda |
JIZM |
138 |
16:42:10 |
rus-por |
geogr. |
Андорра-ла-Велья |
Andorra-a-Velha |
JIZM |
139 |
16:41:50 |
rus-por |
geogr. |
Берлин |
Berlim |
JIZM |
140 |
16:41:35 |
rus-por |
geogr. |
Тирана |
Tirana |
JIZM |
141 |
16:41:19 |
rus-por |
geogr. |
Претория |
Pretória |
JIZM |
142 |
16:40:59 |
rus-por |
geogr. |
Кабул |
Cabul |
JIZM |
143 |
16:35:11 |
eng-rus |
gen. |
hubbed up |
замужем (слэнговое выражение встречается в первой серии сериала Peacemaker Джэймса Ганна на 31й минуте. Можно пожалуй перевести мужатик по аналогии с женатик) |
driven |
144 |
16:32:53 |
eng-rus |
dentist. |
DII |
тип качества костной ткани (volgmed.ru) |
vdengin |
145 |
16:29:51 |
eng-rus |
dentist. |
socket shield |
непосредственная имплантация с применением методики "щита" (socket shield technique stomatologclub.ru) |
vdengin |
146 |
16:17:41 |
eng-rus |
law |
courtroom lawyer |
судебный юрист |
Taras |
147 |
16:16:49 |
eng-rus |
law |
courtroom lawyer |
судебный адвокат |
Taras |
148 |
16:16:41 |
rus-heb |
rel., jud. |
имя бога |
השם המפורש (יהוה, которое в устной речи в быту не используется, во избежание святотатства) |
Баян |
149 |
16:16:21 |
eng-rus |
law |
courtroom lawyer |
адвокат, выступающий в суде первой инстанции |
Taras |
150 |
16:14:27 |
eng-rus |
law |
litigator |
адвокат, выступающий в суде первой инстанции (a trial lawyer; an attorney who represents plaintiffs or defendants in court) |
Taras |
151 |
16:06:59 |
eng-rus |
inf. |
on the safe side |
перестраховываться |
Kosarar |
152 |
15:58:57 |
rus-tur |
law |
оговорка |
çekince |
Natalya Rovina |
153 |
15:58:53 |
rus-fre |
gen. |
длительное исследование |
étude longitudinale (mener) |
z484z |
154 |
15:58:04 |
ger-ukr |
gen. |
Streitigkeiten |
чвари |
Brücke |
155 |
15:57:04 |
ger-ukr |
child. |
sich hinsetzen |
сюпати |
Brücke |
156 |
15:56:06 |
eng-rus |
soc.med. |
claim a page |
застолбить страницу (персональную страницу) |
MichaelBurov |
157 |
15:55:34 |
eng-rus |
amer. |
poach |
переманивать клиентов (clients) |
Taras |
158 |
15:54:44 |
tur |
R&D. |
krşz. |
karşılaştırınız |
Natalya Rovina |
159 |
15:54:14 |
tur |
R&D. |
a.g.m. |
adı geçen makale |
Natalya Rovina |
160 |
15:53:40 |
rus-fre |
gen. |
процедурная память |
mémoire procédurale |
z484z |
161 |
15:52:56 |
rus-heb |
paleogr. |
древнееврейское письмо |
כתב דַּעַץ |
Баян |
162 |
15:52:36 |
rus-heb |
paleogr. |
древнееврейская письменность |
כתב דַּעַץ (в значительной степени идентична финикийскому письму, использовалась до периода Второго Храма
) |
Баян |
163 |
15:52:19 |
rus-fre |
gen. |
нейронные связи |
connexions neuronales (assurer le développement de patterns ou de connexions neuronales dans la mémoire procédurale de l’élève) |
z484z |
164 |
15:49:26 |
rus-tur |
stat. |
погрешность результата испытаний |
test yanlılığı |
Natalya Rovina |
165 |
15:48:12 |
eng-rus |
gen. |
first-time lawyer |
адвокат-новичок |
Taras |
166 |
15:47:25 |
rus-tur |
stat. |
погрешность |
yanlılık |
Natalya Rovina |
167 |
15:42:51 |
eng-rus |
context. |
fresh |
современный |
ВосьМой |
168 |
15:41:08 |
rus-tur |
gen. |
предвзятое отношение |
önyargı |
Natalya Rovina |
169 |
15:40:34 |
eng-rus |
gen. |
honor system |
система, построенная на доверии |
Ремедиос_П |
170 |
15:39:07 |
ger-ukr |
gen. |
jetzt ist's mir wieder eingefallen! |
я згадала! |
Brücke |
171 |
15:38:08 |
ger-ukr |
gen. |
Handgreiflichkeit |
рукоприкладство |
Brücke |
172 |
15:31:50 |
eng-rus |
pharma. |
wet mount |
мазок из влагалища (на флору) |
SEtrans |
173 |
15:31:23 |
eng-rus |
gen. |
Make up room |
"Просьба убрать" (надпись на табличке или индикация на двери в номере гостиницы eco-serv.ru) |
Fuat |
174 |
15:30:34 |
rus-por |
gen. |
произношение |
pronúncia |
JIZM |
175 |
15:30:31 |
rus-tur |
gen. |
неблагоприятность |
olumsuzluk |
Natalya Rovina |
176 |
15:29:13 |
eng |
abbr. gas.proc. |
MUR |
Make up room |
Fuat |
177 |
15:28:39 |
ger-ukr |
gen. |
Junggebliebener |
молодий душею |
Brücke |
178 |
15:27:42 |
rus-por |
gen. |
псевдоним |
pseudônimo |
JIZM |
179 |
15:27:04 |
ger-ukr |
gen. |
Junggebliebener |
молодий у душі |
Brücke |
180 |
15:26:06 |
rus-por |
space |
космодром |
cosmódromo |
JIZM |
181 |
15:25:43 |
rus-por |
space |
космодром |
espaçoporto |
JIZM |
182 |
15:24:32 |
rus-por |
gen. |
международный |
internacional |
JIZM |
183 |
15:24:09 |
rus-por |
gen. |
международный язык |
língua internacional |
JIZM |
184 |
15:22:12 |
rus-por |
gen. |
общность |
comunidade |
JIZM |
185 |
15:21:49 |
rus-por |
gen. |
дата |
data |
JIZM |
186 |
15:21:35 |
rus-por |
gen. |
праздничная дата |
data festiva |
JIZM |
187 |
15:20:58 |
rus-tur |
inf. |
при всём при том |
sonuç olarak |
Natalya Rovina |
188 |
15:20:48 |
rus-por |
gen. |
коллега |
colega |
JIZM |
189 |
15:20:36 |
rus-por |
gen. |
одноклассник |
colega de classe |
JIZM |
190 |
15:20:00 |
rus-tur |
inf. |
напоследок |
sonuç olarak |
Natalya Rovina |
191 |
15:19:38 |
rus-por |
gen. |
первый |
primeiro |
JIZM |
192 |
15:19:15 |
rus-tur |
inf. |
как ни крути |
sonuç olarak |
Natalya Rovina |
193 |
15:19:08 |
rus-por |
gen. |
эсперанто |
Esperanto |
JIZM |
194 |
15:18:44 |
rus-por |
gen. |
изначальный |
inicial |
JIZM |
195 |
15:18:36 |
rus-tur |
inf. |
как бы там ни было |
sonuç olarak |
Natalya Rovina |
196 |
15:18:28 |
rus-por |
gen. |
первоначальная версия |
versão inicial |
JIZM |
197 |
15:18:16 |
rus-tur |
gen. |
в общем и целом |
sonuç olarak |
Natalya Rovina |
198 |
15:18:08 |
rus-por |
gen. |
гимназия |
ginásio |
JIZM |
199 |
15:16:57 |
rus-tur |
gen. |
наконец |
sonuç olarak |
Natalya Rovina |
200 |
15:16:35 |
rus-tur |
gen. |
в итоге |
sonuç olarak |
Natalya Rovina |
201 |
15:15:46 |
rus-por |
gen. |
трудоёмкий процесс |
processo trabalhoso |
JIZM |
202 |
15:14:47 |
rus-por |
gen. |
трудоёмкий |
trabalhoso |
JIZM |
203 |
15:12:48 |
ger-ukr |
gen. |
Mondfinsternis |
затемнення місяця |
Brücke |
204 |
15:12:33 |
ger-ukr |
gen. |
Sonnenfinsternis |
затемнення сонця |
Brücke |
205 |
15:10:49 |
ger-ukr |
gen. |
Augenarzt |
очник |
Brücke |
206 |
15:09:12 |
ger-ukr |
inf. |
sich herumtreiben |
шльондати |
Brücke |
207 |
15:04:01 |
eng-rus |
astronaut. |
striping |
черезполосица (артефакт космических снимков) |
raam |
208 |
15:02:54 |
ger-ukr |
lit., f.tales |
der gestiefelte Kater |
кіт у чоботях |
Brücke |
209 |
15:02:06 |
eng-rus |
astronaut. |
banding |
полосчатость (артефакт космических снимков) |
raam |
210 |
15:00:03 |
eng-rus |
mil. |
lead truck |
головная машина (Am.E.) |
Taras |
211 |
14:59:18 |
eng-rus |
mil. |
lead vehicle |
ведущая бронемашина |
Taras |
212 |
14:57:40 |
eng-rus |
mil. |
lead truck |
ведущая бронемашина |
Taras |
213 |
14:55:26 |
eng-rus |
gen. |
silly-heart |
простодушный |
Taras |
214 |
14:49:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
transition superintendent |
управляющий отдела по передаче объекта в эксплуатацию производства |
Yeldar Azanbayev |
215 |
14:48:29 |
ger-ukr |
inf. austrian |
goschert |
пискатий |
Brücke |
216 |
14:46:25 |
ger-ukr |
tabl.game |
Go |
го |
Brücke |
217 |
14:45:58 |
eng-rus |
gen. |
get-well present |
подарок (с пожеланием (скорейшего) выздоровления) |
Taras |
218 |
14:45:29 |
rus-heb |
gen. |
положение дел |
מצב הדברים |
Баян |
219 |
14:44:55 |
eng-rus |
chem. |
scaling |
нормализация (нормализация данных data scaling elsevier.com) |
bix |
220 |
14:44:20 |
ger-ukr |
inf. |
Göre |
дівчисько |
Brücke |
221 |
14:44:13 |
eng-rus |
gen. |
get-well present |
подарок на поправку |
Taras |
222 |
14:43:01 |
ger-ukr |
inf. |
grottig |
жахливий |
Brücke |
223 |
14:42:25 |
ger-ukr |
inf. |
hundsmiserabel |
жахливо |
Brücke |
224 |
14:41:42 |
eng-rus |
gen. |
be out of a place |
лежать не на месте (о вещах) |
Taras |
225 |
14:41:26 |
rus-por |
O&G |
молекулярная формула |
fórmula molecular (A fórmula molecular é aquela que mostra quais são os elementos que formam determinada substância e o número exato de átomos de cada element…) |
JIZM |
226 |
14:40:54 |
rus-por |
O&G |
производитель |
produtor |
JIZM |
227 |
14:40:39 |
rus-por |
O&G |
производитель природного газа |
produtor de gás natural (O Brasil foi o 31º maior produtor de gás natural em 2018. EUA e Rússia são responsáveis por quase 40% da produção mundial.) |
JIZM |
228 |
14:40:35 |
eng-rus |
gen. |
tracker by trade |
профессиональный следопыт |
Taras |
229 |
14:37:56 |
eng-rus |
gen. |
tracker by trade |
профессиональный сыщик |
Taras |
230 |
14:37:23 |
rus-heb |
inf. |
Сейшелы |
איי סיישל (разг. русск.) |
Баян |
231 |
14:37:13 |
rus-por |
O&G |
очистка газа |
purificação do gás (A obtenção do gás natural liquefeito se dá através da purificação do gás natural, em que a matéria-prima (gás natural) é submetida a uma temperatura de -162 °C.) |
JIZM |
232 |
14:37:05 |
rus-heb |
geogr. |
Сейшельские Острова |
איי סיישל |
Баян |
233 |
14:37:04 |
eng-rus |
ed. |
Western Civ |
западная культура (название школьного/университетского предмета) |
Ремедиос_П |
234 |
14:36:28 |
rus-por |
agric. |
выжимки |
bagaço (O bagaço é o resíduo sólido resultante do processo de compressão para a retirada do sumo de um fruto, vegetal ou outra substância.) |
JIZM |
235 |
14:35:30 |
rus-por |
O&G |
глубокие залежи |
reservatórios profundos (O gás natural é um combustível fóssil que se encontra na natureza, normalmente em reservatórios profundos no subsolo, associado ou não ao petróleo.) |
JIZM |
236 |
14:34:56 |
rus-por |
O&G |
органическое топливо |
combustível fóssil (Combustíveis fósseis são fontes de energia formadas há milhares de anos a partir de restos de animais e vegetais.) |
JIZM |
237 |
14:34:14 |
rus-por |
O&G |
национальное производство |
produção nacional |
JIZM |
238 |
14:33:51 |
rus-por |
O&G |
слой угля |
camada de carvão |
JIZM |
239 |
14:33:26 |
rus-por |
O&G |
нефтяная залежь |
depósito petrolífero |
JIZM |
240 |
14:33:07 |
rus-heb |
geogr. |
Британские Виргинские Острова |
איי הבתולה הבריטיים |
Баян |
241 |
14:33:01 |
rus-por |
O&G |
непроницаемые породы |
rochas impermeáveis |
JIZM |
242 |
14:32:35 |
rus-por |
O&G |
пористые горные пористые горные породы |
rochas porosas |
JIZM |
243 |
14:31:36 |
rus-por |
O&G |
геологический горизонт |
formação rochosa |
JIZM |
244 |
14:31:03 |
rus-por |
O&G |
пласты горных пород |
formações rochosas (Formações rochosas impressionantes no Brasil.) |
JIZM |
245 |
14:30:57 |
eng-rus |
police |
lead |
зацепка (He has lots of leads in this case) |
Taras |
246 |
14:30:44 |
eng-rus |
gen. |
economics major |
студент-экономист |
Ремедиос_П |
247 |
14:30:32 |
rus-por |
O&G |
резервуар углеводородов |
reservatório de hidrocarbonetos (Acúmulo de hidrocarbonetos em um reservatório.) |
JIZM |
248 |
14:27:58 |
eng-rus |
gen. |
lowbrow |
попсовый (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
249 |
14:27:18 |
rus-heb |
gen. |
служить препятствием |
לעמוד לרועץ (ל ~ - ~ кому-л./для кого-л.) |
Баян |
250 |
14:26:42 |
rus-heb |
gen. |
нанести вред |
לעמוד לרועץ (ל ~ - ~ кому-л.) |
Баян |
251 |
14:26:08 |
rus-heb |
gen. |
оказаться не в пользу |
לעמוד לרועץ (ל ~ - ~ чью-л. org.il) |
Баян |
252 |
14:24:21 |
eng-rus |
gen. |
Princess Royal |
королевская принцесса |
Johnny Bravo |
253 |
14:22:52 |
eng-rus |
gen. |
muttonhead |
тупица (упрямый) |
Taras |
254 |
14:21:12 |
eng-rus |
gen. |
trivia person |
эрудит |
Ремедиос_П |
255 |
14:20:40 |
eng-rus |
geogr. |
Sint Maarten |
Сен-Мартен (нидерландская часть – the Dutch part) |
Leonid Dzhepko |
256 |
14:20:38 |
eng-rus |
gen. |
brainiac |
знаток (в играх вроде Jeopardy!) |
Ремедиос_П |
257 |
14:20:14 |
eng-rus |
gen. |
pre-pubescent |
несовершеннолетний |
Taras |
258 |
14:20:01 |
eng-rus |
clin.trial. |
choline-deficient L-amino acid-defined high-fat diet |
диета с избытком жиров и дефицитом холина и L-аминокислот |
abolshakov |
259 |
14:19:54 |
eng-rus |
gen. |
trivia person |
знаток (игрок квизов) |
Ремедиос_П |
260 |
14:19:50 |
eng-rus |
gen. |
Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery |
бакалавр ветеринарной медицины и хирургии |
Johnny Bravo |
261 |
14:19:34 |
eng |
abbr. |
BVM&S |
Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery |
Johnny Bravo |
262 |
14:19:21 |
rus-ita |
gen. |
Риза Господня |
Sacra Tunica |
zhvir |
263 |
14:18:56 |
eng-rus |
gen. |
pre-pubescent |
неполовозрелый (тж. пренебр.: pre-pubescent ruffians) |
Taras |
264 |
14:18:55 |
eng-rus |
gen. |
trivia person |
любитель квизов |
Ремедиос_П |
265 |
14:18:30 |
eng |
abbr. clin.trial. |
CDAHFD |
choline-deficient L-amino acid-defined high-fat diet |
abolshakov |
266 |
14:16:48 |
eng-rus |
gen. |
chromosomal |
заложенный на хромосомном уровне |
Ремедиос_П |
267 |
14:16:16 |
eng-rus |
gen. |
Scottish Further and Higher Education Association |
Шотландская ассоциация дополнительного и высшего образования |
Johnny Bravo |
268 |
14:15:57 |
eng |
abbr. |
SFHEA |
Scottish Further and Higher Education Association |
Johnny Bravo |
269 |
14:15:33 |
eng-rus |
gen. |
boy soldier |
солдат-мальчишка (в армиях мелких диктаторов Африки) |
Taras |
270 |
14:15:16 |
eng-rus |
gen. |
Fellow of the Institute of Biomedical Sciences |
член Института биомедицинских исследований |
Johnny Bravo |
271 |
14:15:03 |
rus-heb |
gen. |
точь-в-точь как |
ממש כמו |
Баян |
272 |
14:14:48 |
eng |
abbr. |
FIBMS |
Fellow of the Institute of Biomedical Sciences |
Johnny Bravo |
273 |
14:14:28 |
eng-rus |
gen. |
from the womb |
от рождения |
Ремедиос_П |
274 |
14:13:05 |
rus-heb |
law |
доказательство prima facie |
ראשית ראיה |
Баян |
275 |
14:12:43 |
eng-rus |
gen. |
tin-pot dictator |
мелкий диктатор |
Taras |
276 |
14:12:31 |
rus-heb |
law |
первичное доказательство |
ראשית ראיה (доказательство prima facie) |
Баян |
277 |
14:08:08 |
eng-rus |
gen. |
stultifying |
отупляющий |
Ремедиос_П |
278 |
14:07:57 |
eng-rus |
gen. |
motivator |
вдохновитель |
TheSpinningOne |
279 |
14:05:24 |
rus-ita |
gen. |
религиозная организация |
ente confessionale |
zhvir |
280 |
14:01:21 |
eng-rus |
chromat. |
RP-UPLC |
ОФ-СВЭЖХ |
Olga47 |
281 |
14:00:51 |
eng-rus |
gen. |
stick |
запоминаться |
Ремедиос_П |
282 |
13:58:33 |
eng-rus |
chromat. |
digest buffer |
буфер расщепления |
Olga47 |
283 |
13:50:42 |
rus-heb |
gen. |
полуправда |
חצי אמת ר' חצאי אמיתות |
Баян |
284 |
13:48:02 |
rus-heb |
gen. |
лишенный |
נעדר (в сочетаниях) |
Баян |
285 |
13:45:23 |
eng-rus |
gen. |
along those lines |
в этом направлении (Slightly better agreement can likely be achieved by fine-tuning the elastic constant values, and future study along those lines is planned.) |
Post Scriptum |
286 |
13:29:32 |
eng-rus |
chromat. |
pI |
ИЭТ (изоэлектрическая точка) |
Olga47 |
287 |
13:27:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
MCD |
метионин-холин-дефицитная диета (methionine choline-deficient diet) |
abolshakov |
288 |
13:18:56 |
rus-fre |
gen. |
дело не в этом |
là n'est pas la question |
Orel'jan |
289 |
13:16:25 |
rus-heb |
gen. |
разве что |
אלא ש |
Баян |
290 |
13:07:24 |
rus-spa |
hist. |
продавец булл грамот о Божьем прощении |
buldero |
DinaAlex |
291 |
13:07:06 |
eng |
mol.gen. |
GoF |
gain-of-function |
Taras |
292 |
13:06:51 |
eng-rus |
gen. |
that's reductive |
это упрощение (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
293 |
13:05:31 |
eng |
abbr. mol.gen. |
GOF |
gain-of-function |
Taras |
294 |
13:01:44 |
rus-heb |
gen. |
вызывать подозрение |
להעלות חשד |
Баян |
295 |
13:00:49 |
eng-ukr |
gen. |
brain game |
розвивальна гра |
Anuvadak |
296 |
12:56:57 |
eng-rus |
gen. |
N equals one |
это всего лишь единичный пример (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
297 |
12:54:46 |
rus-heb |
gen. |
позаботиться |
לטרוח (сделать что-л.) |
Баян |
298 |
12:51:32 |
rus-heb |
gen. |
если не сказать |
שלא לומר |
Баян |
299 |
12:51:20 |
eng-rus |
gen. |
dominate |
обгонять (кого-либо, напр., в результатах) |
Ремедиос_П |
300 |
12:50:37 |
eng-rus |
gen. |
defense journalist |
военный журналист (yahoo.com) |
amorgen |
301 |
12:49:21 |
eng-rus |
gen. |
implicit bias |
скрытая предвзятость |
Ремедиос_П |
302 |
12:47:26 |
eng-rus |
gen. |
who requested anonymity |
пожелавший остаться неизвестным |
amorgen |
303 |
12:43:24 |
eng-rus |
gen. |
that makes no sense |
нелепый |
Ремедиос_П |
304 |
12:40:11 |
eng-rus |
mol.gen. |
gain-of-function |
повышение вирулентности или заразности (plural gains of function or gains of functions – an increase in virulence or transmissibility; syn.: GOF multitran.com) |
Taras |
305 |
12:38:38 |
eng-rus |
gen. |
math-related occupation |
профессия, связанная с математикой |
Ремедиос_П |
306 |
12:37:39 |
eng-rus |
gen. |
interestingly |
любопытным образом |
Ремедиос_П |
307 |
12:34:43 |
eng-rus |
gen. |
math performance |
успеваемость по математике |
Ремедиос_П |
308 |
12:34:07 |
eng-rus |
mol.biol. |
gain-of-function mutation |
мутация с приобретением функции (мутация, при которой белковый продукт экспрессии мутантного гена приобретает новые и патологические функции; a genetic mutation causing the altered gene to possess a new molecular function or a new pattern of gene expression) |
Taras |
309 |
12:33:35 |
eng-rus |
gen. |
drop-in |
открытое мероприятие (не требующее приглашений) |
Goosak |
310 |
12:33:15 |
rus-heb |
gen. |
ни слова |
אין מילה או חצי מילה |
Баян |
311 |
12:28:23 |
eng-rus |
gen. |
fit in the stereotype |
вписываться в стереотип |
Ремедиос_П |
312 |
12:27:52 |
eng-rus |
gen. |
fit in the box |
вписываться в стереотип |
Ремедиос_П |
313 |
12:24:51 |
eng-rus |
gen. |
BE a grad student |
учиться в аспирантуре (без капслока система удаляет глагол be, а без него никак) |
Ремедиос_П |
314 |
12:21:41 |
eng-rus |
gen. |
social conditioning |
социальные нормы (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
315 |
12:20:20 |
eng-rus |
gen. |
go all in |
отдаваться полностью (какому-либо делу) |
Ремедиос_П |
316 |
12:18:37 |
eng-rus |
gen. |
problem with authority |
независимый характер (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
317 |
12:18:13 |
eng-rus |
gen. |
problem with authority |
непокорность |
Ремедиос_П |
318 |
12:17:39 |
rus-ita |
med. |
депирогенизация |
depirogenazione |
massimo67 |
319 |
12:13:05 |
eng-rus |
gen. |
math major |
студент математического факультета |
Ремедиос_П |
320 |
12:11:21 |
eng-rus |
gen. |
withering stare |
испепеляющий взгляд |
Ремедиос_П |
321 |
12:07:41 |
eng-rus |
inf. |
hold on tight! |
сиди спокойно |
ИВГ |
322 |
12:06:40 |
eng-rus |
gen. |
male-dominated field |
исторически мужская профессия (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
323 |
11:57:29 |
rus-ger |
agric. |
дифференцированное внесение удобрений |
teilflächenspezifische Düngung (Дифференцированное внесение удобрений – это процесс, позволяющий изменять норму внесения удобрений в зависимости от состояния отдельных участков поля, различающихся содержанием питательных веществ. wikipedia.org) |
EHermann |
324 |
11:53:51 |
eng-rus |
psychother. |
DARS |
шкала оценки ангедонии по нескольким параметрам (Dimensional Anhedonia Rating Scale) |
ochernen |
325 |
11:44:03 |
rus-heb |
idiom. |
и рыбку съесть, и в пруд не лезть |
לאחוז בחבל משני קצותיו |
Баян |
326 |
11:41:18 |
rus-heb |
idiom. |
пытаться усидеть на двух стульях |
לאחוז בחבל משני קצותיו |
Баян |
327 |
11:34:46 |
rus-heb |
gen. |
ухаживать |
לטפל ב (за кем-л., в знач. заботиться) |
Баян |
328 |
11:32:33 |
rus-heb |
gen. |
ухаживание |
חיזורים (о межполовых отнош.; אחרי ~ - ~ за) |
Баян |
329 |
11:31:45 |
rus-heb |
vulg. |
окучивать |
לחזר (о межполовых отнош.; אחרי ~ - ~ кого-л.; вульг. русск.) |
Баян |
330 |
11:31:17 |
rus-heb |
derog. |
ухлёстывать |
לחזר (о межполовых отнош.; אחרי ~ - ~ за; пренебреж. русск.) |
Баян |
331 |
11:30:22 |
rus-heb |
gen. |
ухаживать |
לחזר (о межполовых отнош.; אחרי ~ - ~ за) |
Баян |
332 |
11:26:40 |
rus-heb |
gen. |
делать что-л. неоднократно |
לחזור (в сочетании с другим глаголом в неопред. форме означает многкратное и/или повторяющееся действие) |
Баян |
333 |
11:24:18 |
rus-heb |
book. |
возвращение |
שיבה |
Баян |
334 |
11:23:51 |
rus-heb |
gen. |
возвращаться |
לשוב |
Баян |
335 |
11:03:15 |
rus-heb |
jewl. |
сертификат на бриллиант |
תעודה גמולוגית |
Баян |
336 |
11:02:42 |
rus-ger |
electr.eng. |
слаботочная система безопасности |
Schwachstromsicherheitssystem |
Лорина |
337 |
10:57:57 |
rus-heb |
gen. |
дать добро |
לאשר (на) |
Баян |
338 |
10:53:51 |
rus-fre |
law |
Правила оказания правовой помощи |
RAJ (Règlement sur l'assistance juridique (Швейцария)) |
Sollnyshko |
339 |
10:48:47 |
eng-rus |
immunol. |
CHS |
контактная гиперчувствительность |
olga don |
340 |
10:48:23 |
eng-rus |
chem.ind. |
FASNY |
Ассоциация пожарных штата Нью-Йорк (Firefighters Association of the State of New York) |
amorgen |
341 |
10:45:00 |
rus-heb |
gen. |
на протяжении |
-במרוצת (в обстоятельствах времени, напр. במרוצת חודש יוני, במרוצת השנה שעברה) |
Баян |
342 |
10:42:55 |
eng-rus |
mach. |
chip hook |
крюк для стружки, крюк для удаления стружки |
ABomb |
343 |
10:11:45 |
eng-bul |
law |
zoning ordinance |
постановление за зониране и използване на градски територии |
алешаBG |
344 |
10:11:13 |
eng-bul |
law |
zoning variance |
отклонение от регламентация на зониране |
алешаBG |
345 |
10:10:47 |
eng-bul |
law |
zoning map |
карта на зониране |
алешаBG |
346 |
10:10:24 |
eng-bul |
law |
zone of interests |
област на интереси |
алешаBG |
347 |
9:59:17 |
eng-rus |
invest. |
S&P future |
фьючерс СП |
Oleksandr Spirin |
348 |
9:55:43 |
rus |
invest. |
лонговая позиция |
длинная позиция |
Oleksandr Spirin |
349 |
9:54:56 |
eng-bul |
law |
yellowed paper |
пожълтяла хартия (от времето) |
алешаBG |
350 |
9:53:50 |
eng-bul |
law |
yellow journalism |
булевардна преса |
алешаBG |
351 |
9:53:23 |
eng-bul |
law |
years later |
след няколко години |
алешаBG |
352 |
9:52:57 |
eng-bul |
law |
yearly rent |
годишен наем |
алешаBG |
353 |
9:52:37 |
eng-bul |
law |
year of the law |
година на действие на закона |
алешаBG |
354 |
9:52:13 |
eng-bul |
law |
you may wish to consider |
предлагаме да разгледаме възможността (за предприемане на дадени действия) |
алешаBG |
355 |
9:51:35 |
eng-bul |
law |
you haven't answered my question |
вие не отговорихте на моя въпрос |
алешаBG |
356 |
9:51:09 |
eng-bul |
law |
you have to acknowledge your defeat as complete |
вие трябва да признаете вашето пълно поражение |
алешаBG |
357 |
9:50:41 |
eng-bul |
law |
you are in charge of handling this matter |
на вас ви е възложено да водите това дело |
алешаBG |
358 |
9:50:13 |
eng-bul |
law |
you consent that ... |
вие сте съгласни с това, че…. |
алешаBG |
359 |
9:49:29 |
eng-bul |
law |
you have been served |
връчва ви се призовка от съда |
алешаBG |
360 |
9:49:01 |
eng-bul |
law |
you acted without caution |
вие сте постъпили невнимателно |
алешаBG |
361 |
9:48:13 |
eng-bul |
law |
you acted wisely |
вие сте постъпили разумно |
алешаBG |
362 |
9:47:32 |
eng-bul |
law |
you acted very wisely |
вие сте постъпили много умно |
алешаBG |
363 |
9:46:59 |
eng-bul |
law |
you acted properly considering |
вие сте действали правилно (отчитайки всички обстоятелства) |
алешаBG |
364 |
9:46:19 |
eng-bul |
law |
you agree to be bound by the terms of this agreement |
вие се съгласявате да бъдете обвързани от настоящото споразумение |
алешаBG |
365 |
9:45:48 |
eng-bul |
law |
you acknowledge that you are giving up your rights |
вие осъзнавате, че се отказвате от своите права |
алешаBG |
366 |
9:45:08 |
eng-bul |
law |
you have the right to remain silent |
имате право да запазите мълчание |
алешаBG |
367 |
9:44:06 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
КСДА |
комплексная система диагностирования арматуры |
Boris54 |
368 |
9:43:38 |
rus-spa |
gen. |
убегать, поджав хвост |
huir con el rabo entre las piernas |
artemisa |
369 |
9:30:55 |
eng |
misused |
quater |
quarter (common misspelling of "quarter") |
'More |
370 |
9:29:01 |
rus-ger |
gastroent. |
язвенный колит |
Kolitis ulzerosa |
Лорина |
371 |
9:27:14 |
eng-rus |
lat. |
quater |
четыре раза (in prescriptions) four times; also in quater in die) |
'More |
372 |
9:19:41 |
rus-ger |
gastroent. |
коллагенозный колит |
Kollagencolitis |
Лорина |
373 |
9:14:55 |
rus-ger |
gastroent. |
проктоколит |
Proktocolitis |
Лорина |
374 |
9:01:53 |
rus-ger |
gastroent. |
колит |
Colitis |
Лорина |
375 |
9:00:08 |
rus-tur |
gen. |
очередность |
sıralama |
Natalya Rovina |
376 |
8:38:36 |
rus-ger |
gastroent. |
восходящая ободочная кишка |
Colon ascendens |
Лорина |
377 |
8:27:04 |
rus-ger |
gen. |
в зависимости от этого |
in Abhängigkeit davon |
Лорина |
378 |
8:22:42 |
rus-ger |
gastroent. |
восходящая ободочная кишка |
Kolon ascendens |
Лорина |
379 |
7:21:48 |
rus-ita |
law |
комната для приема посетителей |
sala visite (приём посетителей) |
massimo67 |
380 |
7:19:54 |
rus-ita |
law |
комната для посетителей |
sala visite |
massimo67 |
381 |
7:17:40 |
rus-spa |
law |
код верификации документа |
Código de Validación Electrónica (Чили) |
AlSeNo |
382 |
7:16:50 |
rus-ita |
law |
переговорная комната |
sala riunioni |
massimo67 |
383 |
7:15:52 |
spa |
abbr. law |
CVE |
Código de Validación Electrónica ((Чили)) |
AlSeNo |
384 |
7:15:16 |
rus-ita |
law |
комната для посещений |
sala visite |
massimo67 |
385 |
7:11:07 |
rus-ger |
gastroent. |
нисходящая часть двенадцатиперстной кишки |
Pars deszendens duodeni |
Лорина |
386 |
6:48:16 |
rus-ger |
med. |
синус почки |
Nierenbucht |
Midnight_Lady |
387 |
6:35:30 |
eng-rus |
ore.form. |
ground engagement tools |
навесное оборудование ковша |
MingNa |
388 |
5:52:30 |
rus-lav |
idiom. |
голому везде холодно, ленивому везде тяжело |
plikam visur auksti, laiskam visur grūti |
AFilinovTranslation |
389 |
5:39:09 |
eng-rus |
chromat. |
non-linear behavior |
нелинейное поведение |
Olga47 |
390 |
4:41:39 |
rus-ger |
gastroent. |
нисходящая ободочная кишка |
Kolon descendens |
Лорина |
391 |
3:58:13 |
eng-rus |
gen. |
fourth degree |
четвертая степень (родства) |
sankozh |
392 |
3:20:09 |
eng-rus |
amer. |
armoured-vehicle |
инкассаторский автомобиль |
Taras |
393 |
3:10:53 |
eng-rus |
chromat. |
ramp speed |
линейное изменение скорости |
Olga47 |
394 |
2:49:54 |
eng-rus |
amer. |
armoured-truck driver |
водитель инкассаторской машины |
Taras |
395 |
2:47:12 |
eng-rus |
amer. |
armoured-truck |
инкассаторский автомобиль |
Taras |
396 |
2:09:45 |
eng-rus |
amer. |
patrol guy |
патрульный (syn.: patrol officer) |
Taras |
397 |
2:05:56 |
eng-rus |
gen. |
feed the ducks |
кормить уток |
Taras |
398 |
1:48:03 |
eng-rus |
chromat. |
feasibility test |
испытание выполнимости |
Olga47 |
399 |
1:21:52 |
eng-rus |
context. |
commit to |
принять решение о |
4uzhoj |
400 |
1:21:26 |
eng-rus |
chat. |
shitposting |
шитпостинг (вление на интернет-сайтах, в особенности анонимных имиджбордах, заключающееся в намеренном размещении низкокачественных или провокационных комментариев. Цели шитпостинга в принципе могут быть разные – начиная от банального троллинга, и заканчивая тем, что шитпостеру заняться настолько нечем, что он оставляет бессмысленные комментарии, даже не ожидая на них ответ.: In Internet culture, shitposting is posting "aggressively, ironically, and of trollishly poor quality" posts or content to an online forum or social media. Shitposts are intentionally designed to derail discussions or cause the biggest reaction with the least effort. Sometimes they are made as part of a coordinated flame war to make the site unusable by its regular visitors. wikipedia.org) |
'More |
401 |
1:20:25 |
eng-rus |
gen. |
commit to |
идти на (какой-либо шаг, особ. чреватый чем-либо: This report also considers in detail various subcomponents of the overall invasion plan to evaluate the likelihood that Putin might execute one or more of those components without committing to a full invasion. understandingwar.org) |
4uzhoj |
402 |
1:20:19 |
eng-rus |
gen. |
hoarsely |
срываясь на хрип |
Bartek2001 |
403 |
1:18:02 |
eng-rus |
chat. |
shitposter |
шитпостер (A person who makes worthless posts on a messageboard, newsgroup, or other online discussion platform. // A person who regularly submits terrible or nonsensical posts to an internet: If this twitter dispute between scomo and china escalates into a full shitposting war will Ardern send in kiwi shitposters in support. wiktionary.org) |
'More |
404 |
1:03:42 |
eng-rus |
gen. |
curly |
хитровыдуманный (о неодушевлённом предмете) |
Bartek2001 |
405 |
0:59:30 |
eng-rus |
gen. |
curly |
мудрёный |
Bartek2001 |
406 |
0:57:55 |
eng-rus |
gen. |
curly |
сложный (о проблеме) |
Bartek2001 |
407 |
0:52:33 |
eng-rus |
psychopathol. |
pyroparanoiac |
пиропараноик ('the man over there, the skinny guy sunning himself, is a pyroparanoiac'. mit.edu) |
BorisIsaev |
408 |
0:50:48 |
rus-ger |
law |
общая собственность |
gemeinsames Eigentum |
Mme Kalashnikoff |
409 |
0:50:43 |
eng-rus |
mil. |
deployments |
переброска техники и личного состава (We assess that Putin is far more likely to use the threat of massive invasion that Russian deployments, mobilization, and reported plans have created to advance ongoing Russian lines of effort in Ukraine while extracting concessions from the West furthering those efforts and other Russian objectives. understandingwar.org) |
4uzhoj |
410 |
0:50:31 |
rus-ita |
gen. |
беспокоить |
impensierire (il silenzio del figlio la impensieriva) |
Avenarius |
411 |
0:48:18 |
eng-rus |
gen. |
along multiple axes |
с нескольких направлений (The Russian military is clearly creating the option to invade Ukraine along multiple axes simultaneously and reportedly has a plan to do so later this winter. understandingwar.org) |
4uzhoj |
412 |
0:45:39 |
eng-rus |
gen. |
damage someone's interests |
навредить интересам (Putin is trying to panic the West into surrendering important principles and accepting Russian actions that would damage Western interests and security severely but would seem less dangerous when compared to the massive threat Putin is presenting to Ukraine.) |
4uzhoj |
413 |
0:44:42 |
eng-rus |
context. |
panic someone into something |
напугать кого-либо и заставить (Putin is trying to panic the West into surrendering important principles and accepting Russian actions that would damage Western interests and security severely but would seem less dangerous when compared to the massive threat Putin is presenting to Ukraine. understandingwar.org) |
4uzhoj |
414 |
0:41:16 |
eng-rus |
AI. |
random multimodel deep learning |
случайное многомодельное глубокое обучение |
Alex_Odeychuk |
415 |
0:40:57 |
eng |
abbr. AI. |
RMDL |
random multimodel deep learning |
Alex_Odeychuk |
416 |
0:37:25 |
rus-ita |
bot. |
шишкоягода |
galbulo (плод можжевельника) |
Avenarius |
417 |
0:34:28 |
eng-rus |
gen. |
gossip |
обсуждать последние сплетни |
Bartek2001 |
418 |
0:31:23 |
eng-rus |
NATO |
NATO states |
страны НАТО (He gains tremendous leverage with the West in doing so and allows his military time to set conditions for a much more rapid build-up and attack against Ukraine or NATO states in the future understandingwar.org) |
4uzhoj |
419 |
0:29:53 |
eng-rus |
gen. |
in doing so |
этим (Putin will surely continue to build up the capabilities he would need to conduct the full-scale invasion of Ukraine over the course of this winter. He gains tremendous leverage with the West in doing so and... understandingwar.org) |
4uzhoj |
420 |
0:25:53 |
rus-ita |
book. |
албанский |
schipetaro |
Avenarius |
421 |
0:25:51 |
ger-ukr |
gen. |
Örtlichkeit |
місце |
Brücke |
422 |
0:25:38 |
rus-ita |
book. |
албанец |
schipetaro |
Avenarius |
423 |
0:21:31 |
rus-ger |
law |
многоквартирный дом |
mehrgeschossiges Wohnhaus |
Mme Kalashnikoff |
424 |
0:17:02 |
rus-ger |
law |
многоквартирный дом |
Geschosswohnungsbau |
Mme Kalashnikoff |
425 |
0:08:42 |
rus-ita |
humor. |
длинные бакенбарды |
scopettoni (lunghe basette che coprono gran parte delle guance, lasciando scoperto il mento) |
Avenarius |
426 |
0:03:46 |
rus-spa |
gen. |
пока |
dentro de un rato (No entres dentro de un rato.) |
votono |