1 |
23:48:17 |
eng-rus |
gen. |
opening |
ввод в строй |
Abysslooker |
2 |
23:30:26 |
rus-dut |
gen. |
удлинитель |
verlengsnoer |
Lichtgestalt |
3 |
23:28:41 |
rus-dut |
gen. |
удлинитель |
verlengkabel |
Lichtgestalt |
4 |
23:27:16 |
rus-ita |
gen. |
разделить пару |
sparigliare |
Avenarius |
5 |
23:26:45 |
rus-ita |
gen. |
разбить пару |
sparigliare (животных, карт и т.п.) |
Avenarius |
6 |
23:19:26 |
rus-dut |
gen. |
шлифовальная машина |
schuurmachine |
Lichtgestalt |
7 |
23:19:17 |
rus-ger |
law |
основать |
gründen |
Лорина |
8 |
23:18:37 |
fre |
abbr. sport. |
STAPS |
Sciences et techniques des activités physiques et sportives |
Lena2 |
9 |
23:13:00 |
rus-ger |
lab.eq. |
см. CASO-Agar |
Casein-Sojamehl-Pepton-Agar |
marinik |
10 |
23:12:52 |
eng-rus |
gen. |
non-natural |
техногенный |
MichaelBurov |
11 |
23:12:10 |
rus-ger |
lab.eq. |
см. CASO-Agar |
Trypton-Soja-Agar |
marinik |
12 |
23:11:44 |
rus-ger |
lab.eq. |
триптон – соевый агар |
Trypton-Soja-Agar |
marinik |
13 |
23:11:22 |
rus-ger |
lab.eq. |
триптиказо – соевый агар |
CASO-Agar (бульон) |
marinik |
14 |
23:06:24 |
eng-rus |
gen. |
iron-cast pot |
чугунный горшок |
Taras |
15 |
22:47:45 |
eng-rus |
gen. |
wraithlike |
призрачный (Wraithlike = like a wraith) |
NickB2000 |
16 |
22:38:57 |
rus-ita |
gen. |
пренебрегать |
disdegnare |
Avenarius |
17 |
22:33:40 |
rus-ita |
furn. |
кровать-чердак |
soppalco |
Lantra |
18 |
22:31:41 |
rus-ger |
tech. |
производительность по увлажнению |
Befeuchtungsleistung |
marinik |
19 |
22:26:41 |
rus-ita |
fig. |
резко вступить в разговор |
prorompere |
Avenarius |
20 |
22:24:49 |
eng-rus |
IT |
end-to-end IT services |
комплексные услуги в области информационных технологий |
Taras |
21 |
22:21:32 |
eng-por |
gen. |
cross hammer |
marreta |
Андрей Шагин |
22 |
22:13:07 |
eng-rus |
med. |
periorbital hyperpigmentation |
периорбитальные тени |
yanadya19 |
23 |
22:10:13 |
eng-rus |
med. |
unnatural paleness |
выраженная бледность |
yanadya19 |
24 |
22:10:06 |
eng-rus |
gen. |
keep up with |
поддерживать связь (We’ve kept up with each other ever since we left school; Ann and I haven’t seen each other since college, but we keep up through our annual Christmas letters) |
Taras |
25 |
22:07:54 |
eng-rus |
gen. |
keep up with |
не терять из виду |
Taras |
26 |
22:04:01 |
eng-rus |
neurol. |
posterior circulation |
задняя зона кровоснабжения |
Lifestruck |
27 |
21:55:40 |
eng-rus |
knit.goods |
stud front |
супатная застёжка |
Hot-Ice |
28 |
21:55:26 |
eng-rus |
gen. |
it's entirely possible that |
вполне возможно, что |
Alex_Odeychuk |
29 |
21:47:29 |
eng-rus |
austral. |
firies |
пожарные (разг., СМИ: Firies brace for Kangaroo Island flare-ups) |
fluggegecheimen |
30 |
21:42:40 |
eng-rus |
IT |
crisp classifier |
чёткий классификатор (as opposed to fuzzy classification) |
semfromshire |
31 |
21:41:25 |
rus-ita |
anat. |
трапециевидная мышца |
muscolo trapezio |
Avenarius |
32 |
21:23:07 |
eng-rus |
gen. |
repetitive |
однотипный |
plushkina |
33 |
21:17:16 |
eng |
med. |
RRT |
registered respiratory therapist |
MariaFuraeva |
34 |
21:12:45 |
rus-heb |
book. |
по прошествии лет |
לימים |
Баян |
35 |
21:11:22 |
rus-ita |
gen. |
весло |
pagaia (для гребли на байдарках и каноэ) |
Avenarius |
36 |
21:06:08 |
rus-ger |
rel., christ. |
Святки |
Raunächte |
Лорина |
37 |
21:02:35 |
rus-ita |
gen. |
монотеистический |
monoteista |
Avenarius |
38 |
20:59:27 |
rus-ita |
cook. |
булочка со взбитыми сливками, изюмом и кедровыми орешками |
maritozzo (типичное блюдо области Лацио) |
Avenarius |
39 |
20:42:00 |
rus-ita |
sport. |
мужская сборная Италии по водному поло |
settebello |
Avenarius |
40 |
20:40:44 |
rus-ita |
hist. |
сеттебелло |
settebello (электропоезд-люкс, состоявший из семи вагонов и курсировавший между Римом и Миланом в 1950-70-е годы) |
Avenarius |
41 |
20:39:35 |
eng |
slang |
value |
aaaa (asdsad) |
Jack_Shcherbakov |
42 |
20:38:34 |
rus-ukr |
gen. |
бесконечный |
нескінченний |
4uzhoj |
43 |
20:35:07 |
eng-rus |
gen. |
broken |
потревоженный (о почве) |
plushkina |
44 |
20:32:16 |
eng-rus |
gen. |
broken |
взрытый (о земле) |
plushkina |
45 |
20:23:07 |
rus-spa |
gen. |
медицинское завещание |
documento de voluntades anticipadas (волеизьявление на случай окончательной недееспособности) |
votono |
46 |
20:22:14 |
spa |
abbr. |
DVA |
documento de voluntades anticipadas |
votono |
47 |
20:20:10 |
eng-rus |
gen. |
living will |
медицинское завещание (волеизьявление на случай окончательной недееспособности) |
votono |
48 |
19:47:20 |
eng-rus |
mil. |
Non-Uniformity Calibration |
калибровка при неоднородных параметрах |
WiseSnake |
49 |
19:45:55 |
eng-rus |
gambl. |
totepool |
тотализатор |
Alex_Odeychuk |
50 |
19:38:57 |
eng-rus |
psychol. |
be ashamed before the people |
покрыть себя позором в глазах народа (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
51 |
19:30:10 |
eng-rus |
med. |
fixed retroversion of uterine |
фиксированный загиб матки |
tinna555 |
52 |
19:26:38 |
eng-rus |
med. |
uterine fornix |
свод матки |
tinna555 |
53 |
19:23:31 |
eng-rus |
med. |
emergency medical assistance team |
бригада скорой помощи |
yanadya19 |
54 |
19:11:29 |
rus-ita |
gen. |
тактильный риф |
risalto tattile (высота тактильного рифа) |
massimo67 |
55 |
19:10:24 |
eng-rus |
med. |
at least every three years |
не реже одного раза в три года |
elsid |
56 |
19:07:40 |
eng-rus |
ed. |
academic path |
академическая успеваемость |
Johnny Bravo |
57 |
19:01:45 |
eng-rus |
ed. |
final diploma |
диплом |
Johnny Bravo |
58 |
19:01:13 |
eng-rus |
ed. |
certificate of enrolment |
справка о зачислении |
Johnny Bravo |
59 |
18:52:49 |
eng-rus |
physiol. |
fatigue severity scale score |
показатель по шкале выраженности утомляемости |
VladStrannik |
60 |
18:51:52 |
eng-rus |
physiol. |
upright forced vital capacity test |
тест форсированной жизненной ёмкости в положении стоя (FVC) |
VladStrannik |
61 |
18:51:20 |
eng-rus |
physiol. |
maximum inspiratory pressure |
максимальное давление на вдохе |
VladStrannik |
62 |
18:50:59 |
eng-rus |
physiol. |
maximum expiratory pressure |
максимальное давление на выдохе |
VladStrannik |
63 |
18:32:37 |
eng-rus |
busin. |
positive addition |
ценный вклад |
Johnny Bravo |
64 |
18:31:30 |
eng-rus |
gen. |
state with confidence |
с уверенностью сказать |
Johnny Bravo |
65 |
18:26:47 |
rus-spa |
gen. |
к удивлению |
ante el asombro (de alguien) |
dbashin |
66 |
18:23:49 |
eng-rus |
gen. |
in my viewpoint |
с моей точки зрения |
Johnny Bravo |
67 |
18:22:47 |
eng-rus |
gen. |
do not compromise |
не выбирать лёгкий путь |
Johnny Bravo |
68 |
18:22:25 |
eng-rus |
gen. |
do not compromise |
не идти на уступки |
Johnny Bravo |
69 |
18:21:38 |
rus |
gen. |
не торговать своей совестью |
не идти на уступки |
Johnny Bravo |
70 |
18:20:25 |
rus-fre |
geogr. |
рижанка |
Riganaise |
sophistt |
71 |
18:19:39 |
rus-fre |
geogr. |
рижанин |
Riganais |
sophistt |
72 |
18:19:20 |
eng-rus |
gen. |
use best endeavors |
стараться изо всех сил |
Johnny Bravo |
73 |
18:18:45 |
eng-rus |
gen. |
slow-moving |
неповоротливый |
Андрей Уманец |
74 |
18:15:01 |
eng-rus |
market. |
provide with a great user experience |
обеспечивать качество обслуживания клиентов по высшему разряду |
Alex_Odeychuk |
75 |
17:56:53 |
eng-rus |
med. |
total radiation dose of external-beam radiotherapy |
суммарная очаговая доза дистанционной лучевой терапии (СОД ДЛТ) |
tinna555 |
76 |
17:55:50 |
eng-rus |
rhetor. |
and if history is any judge |
и, если история чему-то и учит, то только тому, что (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
77 |
17:54:14 |
eng-rus |
hist. |
a revolutionary moment |
революционная ситуация (For an uprising to become a revolution, the opposition needs its own leadership and a shared ideology. If protesters have neither, and demonstrations are a spontaneous and grassroots movement that draws across a broad mix of interests and loyalties, including students, professionals, trade unionists, and ethnic minorities, they fail to topple the regime. The regime could collapse but it's hard to see that happening without the elements that would need to be in place: an organized and united opposition. // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
78 |
17:54:05 |
eng-rus |
med. |
gait-stair-gower-chair score |
показатель в тесте "ходьба-подъём по лестнице-приём Говерса-вставание со стула" |
VladStrannik |
79 |
17:52:48 |
eng-rus |
med. |
gait-stair-gower-chair |
тест "ходьба-подъём по лестнице-приём Говерса-вставание со стула" |
VladStrannik |
80 |
17:51:43 |
eng-rus |
med. |
gowers test |
тест Говерса |
VladStrannik |
81 |
17:49:36 |
eng-rus |
idiom. |
a soldier's soldier |
солдат до мозга костей (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
82 |
17:48:50 |
eng-rus |
mol.gen. |
adapter-ligated amplified target sequence |
амплифицированная последовательность-мишень, лигированная с помощью адаптера |
VladStrannik |
83 |
17:47:34 |
eng-rus |
uncom. |
feel safe |
не бояться (последствий чего-либо; в контексте) |
4uzhoj |
84 |
17:47:32 |
eng-rus |
busin. |
upgraded studies |
повышение квалификации |
Johnny Bravo |
85 |
17:47:17 |
eng-rus |
mol.gen. |
dual-index fragment-adapter molecule |
молекула фрагмент-адаптер с двойным индексом |
VladStrannik |
86 |
17:46:29 |
eng-rus |
|
несмотря на |
не смотря на (в знач. "невзирая на": раздельное написание "не смотря на" является ошибочным) |
4uzhoj |
87 |
17:43:45 |
eng-rus |
inf. |
dropout |
тот, кто бросил раньше срока (школу, институт: a high school dropout) |
Val_Ships |
88 |
17:42:02 |
eng-rus |
idiom. |
Nurture or nature |
Воспитание или характер (в этом выражении под nature подразумевается не характер, а гены SirReal) |
bluesmachine |
89 |
17:40:20 |
rus-dut |
gen. |
оплата |
Retributie |
houtsnip |
90 |
17:37:09 |
eng-rus |
O&G |
area lead |
руководитель участка |
Johnny Bravo |
91 |
17:25:22 |
eng-rus |
vet.med. |
desexed |
стерилизованный (о самке животного) |
'More |
92 |
17:17:07 |
rus-fre |
met. |
сляб |
brame (толстая стальная заготовка прямоугольного сечения с большим отношением ширины к высоте ( 400—2500 мм, высота (толщина) 75—600 мм)) |
Anastasiia Sh |
93 |
17:16:33 |
eng |
abbr. |
WDH |
Width Depth Height |
russiangirl |
94 |
17:15:47 |
rus-spa |
energ.ind. |
инспектор надзора |
supervisor de seguridad |
Baykus |
95 |
17:15:18 |
eng-rus |
gen. |
submit answer |
отправить ответ (Встречается в онлайн-тренажёрах: пользователь набирает ответ задачи/задания в определённые полях, нажимает кнопку "Submit answer" – происходит проверка решения на сервере.) |
Ralana |
96 |
17:13:03 |
rus-fre |
univer. |
научный руководитель диссертации |
directrice de thèse |
sophistt |
97 |
17:12:31 |
rus-fre |
univer. |
научный руководитель диссертации |
directeur de thèse |
sophistt |
98 |
17:09:24 |
eng-rus |
busin. |
be varied |
быть разносторонним |
Johnny Bravo |
99 |
17:03:44 |
eng-rus |
med.appl. |
digital tachograph |
цифровой тахограф |
Alex-duke |
100 |
16:36:31 |
eng-rus |
gen. |
self-isolate |
замыкаться в себе |
Tamerlane |
101 |
16:22:05 |
rus-fre |
lab.law. |
отпуск по простою |
chômage technique |
Mec |
102 |
16:02:30 |
eng-rus |
med. |
renal transplantation |
трансплантации почки |
yanadya19 |
103 |
16:01:16 |
rus-spa |
gen. |
от зарплаты до зарплаты |
de cheque en cheque (он живет от получки до получки - vive de cheque en cheque) |
dbashin |
104 |
15:54:28 |
eng-rus |
invest. |
barbell strategy |
стратегия штанги ( wikipedia.org) |
moevot |
105 |
15:53:47 |
rus-fre |
gen. |
игровой подход |
approche ludique |
ROGER YOUNG |
106 |
15:50:46 |
rus-ita |
gen. |
всепогодный |
adatto a tutte le condizioni atmosferiche |
massimo67 |
107 |
15:47:50 |
rus-heb |
real.est. |
топографическая карта |
מפה מצבית |
Баян |
108 |
15:47:37 |
rus-ita |
gen. |
антивандальный |
antivandalico |
massimo67 |
109 |
15:47:21 |
eng-rus |
magn.tomogr. |
multiplanar reconstruction |
многоплоскостное переформатирование |
Lifestruck |
110 |
15:45:44 |
eng-rus |
psychol. |
personal proclivities |
личные наклонности |
sleepymuse |
111 |
15:45:35 |
eng-rus |
magn.tomogr. |
interslice distance |
межсрезовый интервал |
Lifestruck |
112 |
15:36:58 |
rus-ger |
ed. |
вентиляция здания |
Gebäudebelüftung |
dolmetscherr |
113 |
15:35:10 |
eng-rus |
oil |
sampling isokineticity |
изокинетичность отбора проб |
carp |
114 |
15:32:48 |
rus-fre |
gen. |
бесконтактная бирка |
badge de proximité |
Asha |
115 |
15:32:20 |
rus-fre |
gen. |
раскрепоститься |
s'affranchir |
ROGER YOUNG |
116 |
15:23:04 |
eng-rus |
quant.mech. |
quantum immortality |
квантовое бессмертие |
MichaelBurov |
117 |
15:20:58 |
rus-ger |
ed. |
холодоснабжение зданий |
Kältetechnik für Gebäude |
dolmetscherr |
118 |
15:19:37 |
eng-rus |
geol. |
Atlantis massif |
трансформный разлом Атлантис (Одним из наиболее крупных трансформных разломов Северной Атлантики является разлом Атлантис, который изучен довольно детально (Shand, 1949; Удинцев и др., 1973) в двух районах: на пересечении разлома со срединным хребтом и в пределах котловины более чем в 800 км восточнее осевой зоны рифта (Кашинцев, Рудник, 1984). Источник (выдержка на стр. 15): "Глубинные породы океанов", Г. Л. Кашинцев, Москва, "Наука", 1991, 259 с, Институт океанологии имени П. П. Ширшова, Академия наук СССР.) |
Logofreak |
119 |
15:18:35 |
eng-rus |
oil |
SSSV flapper |
хлопушка пко |
Burkitov Azamat |
120 |
15:18:19 |
eng-rus |
quant.mech. |
many-worlds interpretation |
многомировая интерпретация (MWI) |
MichaelBurov |
121 |
15:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
under the patronage of |
подшефный |
Gruzovik |
122 |
15:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
supported by |
подшефный |
Gruzovik |
123 |
15:14:59 |
eng-rus |
quant.mech. |
multi-world interpretation |
многомировая интерпретация |
MichaelBurov |
124 |
15:14:09 |
rus-fre |
|
прозаическое произведение |
œuvre en prose |
ROGER YOUNG |
125 |
15:11:58 |
rus-ger |
ed. |
история науки и техники |
Wissenschafts- und Technikgeschichte |
dolmetscherr |
126 |
15:11:40 |
eng-rus |
|
aquatic biological resources |
водные биоресурсы |
VictorMashkovtsev |
127 |
15:10:55 |
eng-rus |
med. |
diagnosis verification |
верификация диагноза |
yanadya19 |
128 |
15:09:34 |
rus-ger |
tech. |
убыль материала |
Ausmagerung |
Nilov |
129 |
15:08:10 |
rus-ger |
tech. |
класс нагрузки |
Belastungsklasse |
Nilov |
130 |
15:05:26 |
rus-ger |
tech. |
проблемы общего характера |
allgemeines Problem |
Nilov |
131 |
15:05:02 |
rus-ger |
|
история и современность |
Vergangenheit und Gegenwart |
dolmetscherr |
132 |
15:04:21 |
rus-ger |
tech. |
устройство для нанесения клея |
Leimgerät |
Nilov |
133 |
15:02:24 |
rus-ger |
tech. |
абсолютно необходимый |
absolut wesentlich |
Nilov |
134 |
14:58:24 |
eng-ukr |
med. |
ankylosing spondylitis |
анкілозивний спондилоартрит |
VladStrannik |
135 |
14:57:24 |
rus-ger |
tech. |
фильтр возвратной магистрали |
Rücklauffilter |
Nilov |
136 |
14:54:49 |
eng-rus |
food.ind. |
label-friendly |
не представляющий проблем при указании на этикетке (рабочий вариант) |
Ася Кудрявцева |
137 |
14:54:13 |
rus-ita |
|
здания массового посещения |
edifici affollati dai visitatori |
massimo67 |
138 |
14:51:45 |
rus-ita |
|
места массового пребывания людей |
luoghi affollati |
massimo67 |
139 |
14:47:18 |
rus-fre |
|
освоение языка |
maîtrise de la langue |
ROGER YOUNG |
140 |
14:37:10 |
eng |
abbr. ed. |
PIAR |
Potsdam Institute for Applied Research |
iwona |
141 |
14:34:48 |
rus-heb |
law |
указ "О лицензировании хозяйственной деятельности (хозяйственная деятельность, подлежащая лицензированию)" |
צו רישוי עסקים (עסקים טעוני רישוי) |
Баян |
142 |
14:34:24 |
rus-heb |
law |
постановление "О лицензировании хозяйственной деятельности (хозяйственная деятельность, подлежащая лицензированию)" |
צו רישוי עסקים (עסקים טעוני רישוי) |
Баян |
143 |
14:32:50 |
eng-rus |
med. |
intestinal necrosis |
некроз кишечника |
yanadya19 |
144 |
14:30:18 |
rus |
abbr. |
ДО |
документ-основание |
HolSwd |
145 |
14:23:20 |
eng |
abbr. ed. |
NYSED |
New York State Education Department |
iwona |
146 |
14:22:41 |
rus-ita |
|
замкнутое пространство |
spazio chiuso (termine "ambiente confinato" si intende un luogo/ambiente totalmente o parzialmente chiuso) |
massimo67 |
147 |
14:22:39 |
rus-swe |
|
ресурсозатратный |
resurskrävande |
Alkrem |
148 |
14:22:05 |
rus-heb |
law |
закон "О лицензировании хозяйственной деятельности" |
חוק רישוי עסקים |
Баян |
149 |
14:17:20 |
rus-swe |
|
собака-поводырь |
assistanshund |
Alkrem |
150 |
14:12:18 |
rus-ita |
|
инвалид с нарушением зрения |
disabile visivo |
massimo67 |
151 |
14:04:28 |
eng-rus |
mil. |
Joint Chiefs Chairman |
начальник Объединённого комитета начальников штабов (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
152 |
14:02:53 |
rus-ita |
|
средства визуальной информации |
supporti visivi |
massimo67 |
153 |
14:01:32 |
rus-ita |
|
система двухсторонней громкой связи |
sistema di comunicazione vocale bidirezionale |
massimo67 |
154 |
14:01:01 |
eng-rus |
med. |
brainstem |
ствол головного мозга |
yanadya19 |
155 |
13:59:20 |
eng-rus |
mech.eng. |
high speed valve |
быстродействующий клапан |
Эсмеральда |
156 |
13:58:50 |
rus-tur |
|
повлиять |
etkilemek |
Ремедиос_П |
157 |
13:54:55 |
eng-rus |
mil. |
Chair of the Joint Chiefs of Staff |
начальник Объединённого комитета начальников штабов (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
158 |
13:53:56 |
eng-rus |
chem. |
chaotropic agent |
хаотропное средство |
VladStrannik |
159 |
13:53:09 |
eng-rus |
mil. |
with a special-forces background |
с опытом службы в спецназе (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
160 |
13:52:41 |
eng-rus |
mil. |
field tactician |
специалист по тактическим вопросам (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
161 |
13:52:27 |
eng-rus |
chem. |
palmitamidopropyl-betaine |
пальмитоиламидопропилбетаин |
VladStrannik |
162 |
13:52:13 |
eng-rus |
chem. |
myristamidopropyl-betaine |
миристамидопропилбетаин |
VladStrannik |
163 |
13:51:56 |
eng-rus |
mil. |
begin his career as a military officer |
начать офицерскую карьеру (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
164 |
13:51:54 |
eng-rus |
chem. |
linoleamidopropyl-betaine |
линолеамидопропилбетаин |
VladStrannik |
165 |
13:49:30 |
eng-rus |
mil. |
wade into political realms |
вмешиваться в политику (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
166 |
13:48:13 |
eng-rus |
pharma. |
shelf‐life limiting attribute |
показатель качества, ограничивающий срок хранения ( Shelf life limiting
attributes (SLLA) are attributes which will first breach their
specified limit when stored at label conditions. They are a subset of
stability-related quality attributes. ) |
Wakeful dormouse |
167 |
13:46:55 |
eng-rus |
pharma. |
stability‐related quality attribute |
показатель качества, связанный со стабильностью ( Stability-related quality attributes (SRQA)
typically are subset of quality attributes that either (1) directly or
indirectly impact stability but may or may not impact other considerations
(such as manufacture of the drug product) or (2) are attributes whose values
may change on stability. ) |
Wakeful dormouse |
168 |
13:44:25 |
eng |
abbr. pharma. |
SRQA |
stability‐related quality attribute |
Wakeful dormouse |
169 |
13:43:47 |
eng-rus |
|
mandatorily |
в императивном порядке |
Lavrov |
170 |
13:39:13 |
eng |
abbr. pharma. |
SLLA |
shelf‐life limiting attribute |
Wakeful dormouse |
171 |
13:34:43 |
eng-rus |
construct. USA |
state construction license |
строительная лицензия, выданная штатом (Make sure you understand the requirements for the Florida State Construction license you are trying to obtain before registering for the examination.) |
Linera |
172 |
13:33:48 |
eng-rus |
inf. |
melt away |
расплываться, терять форму (His face is melting away (о трансгендере Джонни Деппе).) |
Leana |
173 |
13:30:50 |
eng-rus |
|
brownfield |
объект или предприятие, создающийся на основе каких-либо уже имеющихся объектов (Для создания объекта требуется внесение изменений в или утилизация тем или иным образом тех уже существующих объектов, на месте которых он создается. Такими объектами могут быть: здание неработающего предприятия; работающее предприятие, требующее перепрофилирования; и даже жилые дома, жильцов которых перед сносом и началом строительства объекта необходимо расселить.) |
Киселев |
174 |
13:30:16 |
rus-lav |
med. |
сухожильный шлем |
galvaskausa aponeiroze (Galea aponeurotica https://dom.lndb.lv/data/obj/file/17248079.pdf) |
Latvija |
175 |
13:29:34 |
rus-ita |
|
общественная уборная |
bagno pubblico |
massimo67 |
176 |
13:15:59 |
eng-rus |
construct. |
Master of Science |
магистр технических наук (по Б. Климзо) |
Kate Alieva |
177 |
13:13:10 |
rus-spa |
cook. |
овощ |
vegetal |
Ant493 |
178 |
13:12:44 |
rus-ita |
|
яркостный контраст |
contrasto di luminanza (L'installazione del corrimano con adeguato contrasto di luminanza rispetto al supporto aiuta) |
massimo67 |
179 |
12:58:07 |
rus-ita |
|
место обслуживания |
punto di erogazione servizi |
massimo67 |
180 |
12:56:16 |
spa-bul |
econ. |
beneficio antes de intereses e impuestos |
печалба преди лихви и данъци () |
DiBor |
181 |
12:56:00 |
rus-ita |
|
место обслуживания |
punto di servizio |
massimo67 |
182 |
12:53:27 |
eng-rus |
idiom. |
be very in control of himself |
уверенно держать себя в руках (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
183 |
12:53:14 |
rus-ita |
|
место обслуживания |
punto di assistenza |
massimo67 |
184 |
12:53:03 |
spa-bul |
econ. |
beneficio antes de impuestos |
печалба преди данъци |
DiBor |
185 |
12:40:28 |
rus-ita |
|
следует применять |
e opportuno applicare |
massimo67 |
186 |
12:37:42 |
eng-rus |
rhetor. |
scholarly thinker |
эрудированный мыслитель (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
187 |
12:37:33 |
eng-rus |
law |
executive regulation |
подзаконный акт |
Firiel |
188 |
12:37:06 |
eng-rus |
mil. |
military tactician |
специалист по оперативно-тактическим вопросам (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
189 |
12:34:59 |
eng-rus |
|
puts his reputation to the test |
поставить на карту свою репутацию (over ... – в связи с ... // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
190 |
12:32:57 |
rus-fre |
|
на стене |
en applique (например, о светильнике) |
Asha |
191 |
12:28:19 |
eng-rus |
|
forgettable |
невыразительный (в контексте, напр., "forgettable artwork" – "невыразительная живопись") |
Рина Грант |
192 |
12:28:06 |
eng-rus |
law |
BEC |
Британская конфедерация работодателей |
Igor Kondrashkin |
193 |
12:25:24 |
rus-ita |
real.est. |
жилая ячейка |
unita abitativa |
livebetter.ru |
194 |
12:20:07 |
eng-rus |
oil |
multiple run metering systems |
групповые замерные установки (автоматизированные (АГЗУ)) |
verner_rt |
195 |
12:18:28 |
rus-spa |
fire. |
огнезащитный вкладыш |
barrera cortafuego |
Baykus |
196 |
12:10:15 |
eng-rus |
busin. |
common draft terms |
типовые условия |
Баян |
197 |
12:09:13 |
rus-ita |
|
дверное полотно |
pannello della porta |
massimo67 |
198 |
12:08:23 |
rus-ger |
|
в сопоставлении с |
im Verhältnis zu (Auch die übrigen Verluste waren infolge der mangelhaften Ausbildung im Verhältnis zum erreichten Ziel unnötig hoch) |
Andrey Truhachev |
199 |
12:06:01 |
spa-bul |
econ. |
reembolso de crédito |
погасяване на кредит |
DiBor |
200 |
11:49:17 |
spa-bul |
econ. |
auxiliar de contabilidad |
помощник-счетоводител |
DiBor |
201 |
11:47:53 |
eng-rus |
|
girlfriend material |
девушка с хорошими ТТХ (тактико-технические характеристики) |
ammeliette |
202 |
11:47:19 |
spa-bul |
econ. |
Contable en Jefe |
главен счетоводител |
DiBor |
203 |
11:45:01 |
spa-bul |
econ. |
Director de Operaciones |
главен оперативен директор |
DiBor |
204 |
11:43:27 |
eng-rus |
|
e-address |
эл. адрес (an e-mail address. WT. CEDT) |
Alexander Demidov |
205 |
11:41:36 |
eng-rus |
|
feel myself |
дрочить (https://rt.pornhub.com/video/search?search=i+feel+myself) |
shapker |
206 |
11:41:26 |
spa-bul |
econ. |
analista de crédito |
кредитен анализатор |
DiBor |
207 |
11:32:59 |
spa-bul |
|
gerente |
мениджър |
DiBor |
208 |
11:27:26 |
rus-ger |
stat. |
человек |
Köpfe |
Andrey Truhachev |
209 |
11:19:53 |
rus-swe |
|
выяснить |
ta reda ((på)) |
Alkrem |
210 |
11:14:44 |
eng-rus |
|
lung at |
бросаться (на кого-либо; snarling and lunging at another person) |
sankozh |
211 |
11:14:08 |
spa-bul |
econ. |
CEO |
изпълнителен директор |
DiBor |
212 |
11:12:16 |
spa-bul |
econ. |
desarrollo inmobiliario |
строителство на недвижими имоти |
DiBor |
213 |
11:09:45 |
rus |
abbr. |
ВУ |
водительское удостоверение (Führerschein) |
HolSwd |
214 |
11:08:46 |
rus |
abbr. work.fl. |
МС |
медицинская справка (ärztliche Bescheinigung) |
HolSwd |
215 |
11:08:01 |
eng-rus |
busin. |
good conduct |
хорошая репутация |
Johnny Bravo |
216 |
11:07:10 |
eng-rus |
law |
organ and tissue harvesting |
изъятие органов и тканей (для трансплантации) |
'More |
217 |
11:01:34 |
eng-rus |
law |
forced harvesting |
насильственное донорство органов (для трансплантации) |
'More |
218 |
11:00:58 |
eng-rus |
law |
forced organ harvesting |
насильственное донорство органов (для трансплантации) |
'More |
219 |
11:00:30 |
eng-rus |
law |
Doctors Against Forced Organ Harvesting |
Врачи против принудительного изъятия органов (DAFOH, dafoh.org) |
'More |
220 |
11:00:09 |
rus-ger |
|
упорная борьба |
harter Kampf |
Andrey Truhachev |
221 |
10:59:54 |
eng-rus |
law |
forcefully harvest organs |
принудительно изымать органы (для трансплантации) |
'More |
222 |
10:59:45 |
rus-ger |
|
жестокая схватка |
harter Kampf |
Andrey Truhachev |
223 |
10:59:37 |
spa-bul |
law |
demandado |
ответник |
DiBor |
224 |
10:59:24 |
rus-ger |
|
схватка не на жизнь, а на смерть |
harter Kampf |
Andrey Truhachev |
225 |
10:59:03 |
rus-ger |
|
ожесточенная схватка |
harter Kampf |
Andrey Truhachev |
226 |
10:58:33 |
spa-bul |
econ. |
comercialización |
пускане на пазара |
DiBor |
227 |
10:57:51 |
rus-ger |
mil. |
ожесточенный бой |
hartnäckiger Kampf |
Andrey Truhachev |
228 |
10:56:55 |
spa-bul |
econ. |
adquirente |
приобретател |
DiBor |
229 |
10:56:33 |
eng |
abbr. med. |
DAFOH |
Doctors Against Forced Organ Harvesting (https://dafoh.org/) |
'More |
230 |
10:56:28 |
rus-ger |
mil. |
после упорного боя |
nach hartnäckigem Kampf |
Andrey Truhachev |
231 |
10:56:07 |
spa-bul |
econ. |
asesoramiento financiero |
финансово консултиране |
DiBor |
232 |
10:55:40 |
rus-ger |
mil. |
после ожесточенного боя |
nach einem hartnäckigen Kampf |
Andrey Truhachev |
233 |
10:54:15 |
spa-bul |
|
a falta de |
при липса на |
DiBor |
234 |
10:52:58 |
rus-fre |
|
источник света |
point d'éclairage |
Asha |
235 |
10:52:55 |
spa-bul |
econ. |
cantidad |
размер |
DiBor |
236 |
10:51:55 |
spa-bul |
law |
instrumento de riesgo compartido |
инструмент за споделяне на риска |
DiBor |
237 |
10:51:50 |
eng-rus |
anim.husb. |
inbreedness |
инбредность |
eugeene1979 |
238 |
10:51:14 |
spa-bul |
law |
de tal manera |
по този начин |
DiBor |
239 |
10:50:46 |
spa-bul |
law |
notificar |
уведомявам |
DiBor |
240 |
10:50:41 |
eng-rus |
law |
forced harvesting |
принудительное извлечение органов (для трансплантации) |
'More |
241 |
10:50:10 |
rus-ita |
|
ударостойкий |
resistente agli urti |
massimo67 |
242 |
10:49:27 |
spa-bul |
law |
apartado |
параграф |
DiBor |
243 |
10:48:47 |
spa-bul |
law |
celebrar |
сключвам |
DiBor |
244 |
10:48:14 |
spa-bul |
law |
en lo sucesivo |
наричан по-нататък |
DiBor |
245 |
10:48:12 |
rus-ger |
fig. |
одержать победу |
sich durchsetzen (Ich konnte mich bei der Diskussion durchsetzen.) |
Andrey Truhachev |
246 |
10:47:19 |
rus-ger |
fig. |
выходить победителем |
sich durchsetzen (Ich konnte mich bei der Diskussion durchsetzen.) |
Andrey Truhachev |
247 |
10:47:02 |
rus-ger |
fig. |
выйти победителем |
sich durchsetzen (Ich konnte mich bei der Diskussion durchsetzen.) |
Andrey Truhachev |
248 |
10:46:22 |
rus-ger |
fig. |
настоять на своём |
sich durchsetzen (Ich konnte mich bei der Diskussion durchsetzen.) |
Andrey Truhachev |
249 |
10:46:15 |
spa-bul |
law |
documento extrajudicial |
извънсъдебен документ |
DiBor |
250 |
10:46:13 |
eng-rus |
law |
forced harvesting |
принудительное изъятие органов (для трансплантации) |
'More |
251 |
10:45:48 |
eng-rus |
law |
forced harvesting |
принудительное донорство органов (для трансплантации) |
'More |
252 |
10:45:20 |
rus-ita |
|
по месту |
in loco |
massimo67 |
253 |
10:45:18 |
spa-bul |
econ. |
orden de retención de cuenta |
заповед за запор на банкова сметка |
DiBor |
254 |
10:45:12 |
eng-rus |
law |
forced organ harvesting |
принудительное донорство органов (для трансплантации. Тж. forced harvesting) |
'More |
255 |
10:44:27 |
spa-bul |
econ. |
embargo |
запор |
DiBor |
256 |
10:44:07 |
eng-rus |
footb. |
referee |
обслуживать (Craig Pawson will referee Liverpool's game against Manchester United on Sunday / Крейг Поусон обслужит встречу Ливерпуля и Манчестер Юнайтед в воскресенье) |
aldrignedigen |
257 |
10:43:27 |
rus-spa |
econ. |
финансирование за счёт заёмных средств |
financiación mediante endeudamiento |
DiBor |
258 |
10:42:35 |
rus-spa |
econ. |
кредитное финансирование |
financiación de la deuda |
DiBor |
259 |
10:41:32 |
eng-rus |
slang |
Netflix and chill? |
чай, кофе, потанцуем? |
4uzhoj |
260 |
10:36:19 |
eng-rus |
build.struct. |
IPE steel profile |
двутавр |
Киселев |
261 |
10:34:36 |
eng-rus |
met. |
CNP steel profile |
швеллер |
Киселев |
262 |
10:31:40 |
eng-rus |
|
hodad |
"псевдосёрфер" (Bygone derogatory phrase for an unwelcome surfer of any kind, usually a beginner, poser, or hot-rodder; sometimes used in reference to nonsurfers in general.) |
u_horn |
263 |
10:24:44 |
rus-spa |
econ. |
бенефициарный владелец |
beneficiario efectivo |
DiBor |
264 |
10:18:52 |
rus-ger |
law, ADR |
отменять покупку |
Erwerb annullieren |
Andrey Truhachev |
265 |
10:17:08 |
rus-ger |
law, ADR |
отменять заказ |
Bestellung stornieren |
Andrey Truhachev |
266 |
10:15:53 |
rus-ger |
law, ADR |
отменять покупку |
Kauf stornieren |
Andrey Truhachev |
267 |
10:14:32 |
eng-rus |
law, ADR |
cancel a purchase |
отменять покупку |
Andrey Truhachev |
268 |
10:13:04 |
eng-rus |
law, ADR |
cancel a purchase |
отменить покупку |
Andrey Truhachev |
269 |
10:08:23 |
rus-est |
|
самостоятельное структурное подразделение |
iseseisev struktuuriüksus |
konnad |
270 |
10:07:50 |
rus-ita |
|
степень наклона |
grado di ripidita (Il termine pendenza è usato per indicare il grado di ripidità o di inclinazione di una strada o di un tratto di percorso) |
massimo67 |
271 |
10:07:47 |
rus-ger |
mil. |
отступление |
Rückschlag (Neue und bei Ausfall der Führer meist eintretende Rückschläge, mehrmals sogar panikartige Erscheinungen, waren die Folge.) |
Andrey Truhachev |
272 |
9:58:36 |
rus-ita |
|
дублировать |
replicare (display in cui venga replicata l'informazione) |
massimo67 |
273 |
9:53:12 |
eng-rus |
tenn. |
return |
приём подачи |
Andrey Truhachev |
274 |
9:52:23 |
rus-ger |
tenn. |
приём подачи |
Return |
Andrey Truhachev |
275 |
9:48:17 |
rus-ger |
tenn. |
отбивание мяча |
Retournieren des Balls |
Andrey Truhachev |
276 |
9:47:56 |
eng-rus |
tenn. |
return |
отбивание мяча |
Andrey Truhachev |
277 |
9:47:01 |
rus-ger |
tenn. |
ответный удар |
Rückschlag |
Andrey Truhachev |
278 |
9:46:43 |
rus-ger |
tenn. |
отбивание мяча |
Return |
Andrey Truhachev |
279 |
9:39:12 |
rus-ger |
|
за добросовестное исполнение своего служебного долга |
für die gewissenhafte Erfüllung seiner Dienstpflichten |
dolmetscherr |
280 |
9:38:50 |
rus-ger |
|
в честь 71 годовщины октября |
zu Ehren des 71. Jahrestages der Oktoberrevolution |
dolmetscherr |
281 |
9:38:03 |
rus-ger |
|
День строителя |
Tag des Bauarbeiters |
dolmetscherr |
282 |
9:37:37 |
eng-rus |
pharm. |
pharmacokinetic-pharmacodynamic model |
фармакокинетическо-фармакодинамическая модель |
VladStrannik |
283 |
9:36:21 |
eng-rus |
econ. |
disproportionately high losses |
непропорционально высокие потери (Shares from the consumption sector and shares of smaller companies suffered disproportionately high losses.) |
Andrey Truhachev |
284 |
9:33:23 |
rus-ger |
mil. |
непропорционально высокие потери |
unverhältnismäßig hohe Verluste |
Andrey Truhachev |
285 |
9:32:42 |
eng |
abbr. lab.law. |
CLA |
Collective Labour Agreement (коллективный договор, колдоговор) |
mtapili |
286 |
9:25:58 |
rus-ger |
mil. |
противник, значительно превосходящий по численности и количеству танков |
ein an Zahl und Panzern erheblich überlegener Feind (Dazu kam, dass alle der genannten Divisionen außer der 383. Infanterie-Division unvermeidbar an die Brennpunkte langdauernder und wiederholter schwerer Abwehrschlachten gegen einen an Zahl und Panzern erheblich überlegenen Feind zwangsläufig gezogen wurden.) |
Andrey Truhachev |
287 |
9:22:49 |
rus-ger |
mil. |
значительно превосходить |
erheblich überlegen sein |
Andrey Truhachev |
288 |
9:17:44 |
rus-ger |
mil. |
превосходящий по численности |
an Zahl überlegen |
Andrey Truhachev |
289 |
9:11:41 |
eng-rus |
wood. |
fingerjoint wood panel |
сращённый мебельный щит |
www.perevod.kursk.ru |
290 |
9:10:47 |
eng-rus |
wood. |
edge glued wood panel |
цельноламельный мебельный щит |
www.perevod.kursk.ru |
291 |
9:03:17 |
rus-ger |
|
вдобавок к этому |
dazu kommt noch |
Andrey Truhachev |
292 |
9:03:13 |
rus-ita |
|
слабовидящий |
minorato della vista |
massimo67 |
293 |
9:02:16 |
rus-ger |
|
в дополнение к этому |
dazu kommt noch |
Andrey Truhachev |
294 |
9:01:55 |
rus-ger |
|
помимо этого |
dazu kommt noch |
Andrey Truhachev |
295 |
8:57:12 |
eng-rus |
|
what's more |
кроме этого |
Andrey Truhachev |
296 |
8:54:42 |
rus-ger |
|
в сравнении с |
im Verhältnis zu (Auch die übrigen Verluste waren infolge der mangelhaften Ausbildung im Verhältnis zum erreichten Ziel unnötig hoch.) |
Andrey Truhachev |
297 |
8:47:42 |
rus-ger |
fig. |
хладнокровие |
Haltung (то же что и Fassung) |
Andrey Truhachev |
298 |
8:47:08 |
rus-ger |
fig. |
спокойствие |
Haltung (то же что и Fassung) |
Andrey Truhachev |
299 |
8:46:39 |
rus-ger |
mil. |
моральное состояние |
Haltung (Ein weiteres Absinken des Kampfwertes machte sich auch bei einigen Truppenteilenen in zunehmendem Maße in der Haltung und Disziplin bemerkbar.) |
Andrey Truhachev |
300 |
8:43:14 |
rus-ger |
fig. |
самообладание |
Haltung (то же что и Fassung) |
Andrey Truhachev |
301 |
8:36:40 |
rus-ger |
mil. |
стоять по стойке смирно |
strammstehen |
Andrey Truhachev |
302 |
8:33:39 |
eng-rus |
mil. |
stand to attention |
принимать строевую стойку |
Andrey Truhachev |
303 |
8:33:26 |
eng-rus |
mil. |
spring to attention |
принимать строевую стойку |
Andrey Truhachev |
304 |
8:26:19 |
rus-ita |
|
инвалид-колясочник |
persona su sedia a rotelle |
massimo67 |
305 |
8:22:46 |
eng-rus |
cook. |
little muffins |
кексики |
sophistt |
306 |
8:22:18 |
eng-rus |
|
fire red |
сигнально-красный |
YGA |
307 |
8:20:53 |
rus-ger |
mil. |
самоотверженность |
Einsatzbereitschaft |
Andrey Truhachev |
308 |
8:13:20 |
rus-ger |
mil. |
приобретение боевого опыта |
Gewinn an Kampferfahrung (Der in diesem ersten Einsatz erworbene Gewinn an Kampferfahrung wurde duduroh wieder mehr als aufgehoben) |
Andrey Truhachev |
309 |
8:11:26 |
eng-rus |
mil. |
gain combat experience |
приобретать боевой опыт |
Andrey Truhachev |
310 |
8:09:48 |
rus-ger |
mil. |
опыт ведения боевых действий |
Kampferfahrung |
Andrey Truhachev |
311 |
8:06:50 |
rus-ger |
mil. |
получить боевой опыт |
Kampferfahrung gewinnen (Die tatsächliche Bereicherung für beide Kämpfer besteht aus der Nutzung der Möglichkeit sich die gesamten Techniken und die Taktik des Gegners zeigen zu lassen, um für sich selbst Kampferfahrung zu gewinnen.) |
Andrey Truhachev |
312 |
7:52:49 |
rus-ger |
law |
отменённый |
aufgehoben |
Andrey Truhachev |
313 |
7:51:36 |
eng-rus |
law |
rescinded |
аннулированный (аннулированный контракт;отменённый контракт) |
Andrey Truhachev |
314 |
7:49:01 |
rus-ger |
|
быть в плохих руках |
schlecht aufgehoben sein |
Andrey Truhachev |
315 |
7:46:01 |
rus-ger |
|
уничтоженный |
aufgehoben (причастие от глагола: уничтожать) |
Andrey Truhachev |
316 |
7:45:29 |
rus-ger |
|
прекращённый |
aufgehoben (причастие от глагола: прекращать) |
Andrey Truhachev |
317 |
7:45:09 |
rus-ger |
math. |
уничтоженный |
aufgehoben (причастие от глагола: (взаимно) уничтожать) |
Andrey Truhachev |
318 |
7:44:53 |
rus-ger |
math. |
сокращённый |
aufgehoben (причастие от глагола: сокращать) |
Andrey Truhachev |
319 |
7:44:37 |
rus-ger |
|
устранённый |
aufgehoben (причастие от глагола: устранять) |
Andrey Truhachev |
320 |
7:44:08 |
rus-ger |
|
ликвидированный |
aufgehoben (причастие от глагола: ликвидировать) |
Andrey Truhachev |
321 |
7:43:30 |
rus-ger |
|
упразднённый |
aufgehoben (причастие от глагола: упразднять) |
Andrey Truhachev |
322 |
7:38:14 |
eng-rus |
abbr. |
TCS Foods |
Пищевые продукты c контролем времени и температуры хранения |
Aleks_Teri |
323 |
7:30:38 |
eng-rus |
build.mat. |
MgO board |
стекломагниевый лист |
Linera |
324 |
7:22:09 |
rus-ger |
med. |
боковой фиксатор |
Ansatz lateral |
folkman85 |
325 |
7:18:20 |
eng-rus |
goldmin. |
screw |
саморез |
Linera |
326 |
7:15:15 |
eng-rus |
|
ice village |
ледовый городок |
irinaptrv |
327 |
6:45:56 |
rus-spa |
med. |
осуществление медицинского анализа |
despistaje (= cribaje) |
Jelly |
328 |
6:25:15 |
eng-rus |
abbr. |
WFSG |
Международные рекомендации по безопасности пищевых продуктов (World Food Safety Guidelines – Международные рекомендации по безопасности пищевых продуктов) |
Aleks_Teri |
329 |
5:05:10 |
rus-ger |
astr. |
астроном |
Astronomin (женщина) |
Лорина |
330 |
3:29:53 |
rus |
|
социальный эскапизм |
хикикомори |
Ying |
331 |
3:28:37 |
rus |
|
ребенок-метис |
хафу (от англ. "half") |
Ying |
332 |
3:04:06 |
eng-rus |
|
customize |
сделать под заказ |
sankozh |
333 |
2:50:27 |
rus-ita |
food.serv. |
такса за обслуживание |
coperto |
Ying |
334 |
2:50:03 |
eng-rus |
|
jug |
графин |
sankozh |
335 |
2:38:07 |
eng-rus |
econ. |
data economy |
экономика данных (глобальная цифровая система, в которой сеть поставщиков собирает, организует и обменивается данными с целью извлечения выгоды из накопленной информации.) |
Ying |
336 |
2:05:02 |
eng-rus |
inf. |
previews |
превьюшки |
sankozh |
337 |
2:01:07 |
eng-rus |
law |
state securities laws |
законодательство штата о ценных бумагах (Yes, the federal and state governments each have their own securities laws and regulations. If a company is selling securities, it must comply with both federal and state securities laws.) |
Moonranger |
338 |
2:00:53 |
eng-rus |
econometr. |
demean |
центрировать |
Tamerlane |
339 |
2:00:24 |
eng-rus |
econometr. |
within transformation |
внутригрупповое преобразование |
Tamerlane |
340 |
1:46:05 |
eng-rus |
load.equip. |
special service tool |
специальный инструмент для технического обслуживания и ремонта |
ВосьМой |
341 |
1:44:08 |
eng |
abbr. load.equip. |
SST |
special service tool |
ВосьМой |
342 |
1:41:16 |
eng-rus |
genet. |
lipid anchor |
липидный якорь |
Andy |
343 |
1:40:23 |
eng-rus |
mob.com. |
demo mode |
ознакомительный режим |
ВосьМой |
344 |
1:36:34 |
eng-rus |
|
Blam! |
Бум! |
Taras |
345 |
1:34:53 |
eng-rus |
met.phys. |
high voltage electrochemical oxidation |
высоковольтное электрохимическое окисление |
ВосьМой |
346 |
1:32:26 |
eng |
abbr. met.phys. |
HVEO |
high voltage electrochemical oxidation |
ВосьМой |
347 |
1:28:56 |
rus-spa |
econ. |
коллектор |
cobrador de deudas |
DiBor |
348 |
1:26:57 |
rus-fre |
|
домашняя арена |
stade d'accueil |
ROGER YOUNG |
349 |
1:21:18 |
rus-fre |
|
печально известный |
infâme |
ROGER YOUNG |
350 |
1:16:23 |
eng-rus |
med. |
ready-for-use solution |
готовый к использованию раствор |
Andy |
351 |
1:08:47 |
eng-rus |
|
the Lord moves in mysterious ways |
пути Господни неисповедимы |
Taras |
352 |
1:07:50 |
eng-rus |
|
come on like |
производить впечатление |
Alex_No_Chat |
353 |
1:03:49 |
eng-rus |
load.equip. |
height selector |
преселектор высоты подъёма вил |
ВосьМой |
354 |
0:56:15 |
eng-rus |
law |
non-reliance |
подтверждение согласия руководствоваться исключительно заверениями и гарантиями, изложенными в Соглашении и в документах, вручаемых в связи с ним (The Investor confirms that except for the representations, warranties and covenants set forth herein and in the documents delivered in connection herewith, it is not relying on any communication (written or oral) of the Company or any of its affiliates, as investment advice or as a recommendation to purchase the Securities.) |
Moonranger |
355 |
0:42:00 |
rus-ita |
|
организация сферы услуг |
soggetti erogatori dei servizi |
massimo67 |
356 |
0:40:17 |
rus-spa |
econ. |
коллекторское агентство |
empresa de cobros |
DiBor |
357 |
0:39:54 |
rus-ita |
|
организация сферы услуг |
organizzazione erogatrice dei servizi |
massimo67 |
358 |
0:32:13 |
rus-ita |
|
пути движения |
percorsi di movimento |
massimo67 |
359 |
0:22:41 |
rus-ger |
tech. |
сбрасываемость |
Rücksetzbarkeit |
AnnaSobkovskaia |
360 |
0:20:23 |
rus-ita |
|
здания и сооружения |
edifici e costruzioni |
massimo67 |
361 |
0:17:04 |
eng-rus |
med. |
sperm adhesion molecule |
молекула адгезии спермы |
Andy |
362 |
0:14:45 |
eng-rus |
med. |
postprandial glucose |
постпрандиальный уровень глюкозы |
Andy |
363 |
0:07:18 |
rus-fre |
|
дать пас |
faire des passes à |
ROGER YOUNG |
364 |
0:04:10 |
rus-ger |
shipb. |
пассажирский корабль |
Passagierschiff |
Лорина |
365 |
0:00:14 |
eng-rus |
|
barware |
барные принадлежности |
sankozh |