1 |
23:37:18 |
eng-rus |
lit. |
authoritative guide to modern English |
авторитетное руководство по современному английскому языку |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:32:52 |
eng-rus |
busin. |
trade place |
торговое место |
menhaden |
3 |
23:21:09 |
eng-rus |
gen. |
reach beyond |
превышать |
AlaskaGirl |
4 |
23:10:29 |
eng-rus |
gen. |
grow waxen, to become waxy |
завосковеть |
Славой |
5 |
22:43:30 |
eng-rus |
gen. |
pyxis |
шкатулка |
Aly19 |
6 |
22:40:02 |
eng-rus |
gen. |
abdominal straining |
болезненное натуживание (термин близок к тенезмам) |
vdengin |
7 |
22:39:53 |
eng-rus |
brit. |
ozzie |
больница (разг.) |
Aly19 |
8 |
22:38:01 |
eng-rus |
gen. |
naildrawer |
гвоздодёр |
Aly19 |
9 |
22:36:43 |
eng-rus |
gen. |
nail bar |
маникюрный салон |
Aly19 |
10 |
22:31:22 |
eng-rus |
gen. |
chary |
предусмотрительный |
Aly19 |
11 |
22:27:24 |
eng-rus |
slang |
chase the dragon |
курить опиум, колоться героином |
Aly19 |
12 |
22:24:27 |
eng-rus |
fin. |
the cost of credit-default swaps |
премии за риск по дефолтным свопам (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
13 |
22:24:00 |
eng-rus |
slang |
chas |
спички |
Aly19 |
14 |
22:17:53 |
eng-rus |
fin. |
domestic credit growth |
экспансия внутреннего кредита (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:16:44 |
eng-rus |
fin. |
domestic credit growth |
внутренняя кредитная экспансия (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:15:55 |
rus-ger |
ironic. |
образцово-показательный |
Vorzeige- (напр., Vorzeigemutter) |
Abete |
17 |
22:15:11 |
eng-rus |
O&G |
the formation is within |
пласт отбивается |
MichaelBurov |
18 |
22:14:10 |
eng-rus |
O&G |
the formation is at |
пласт отбивается |
MichaelBurov |
19 |
22:02:26 |
eng-rus |
fin. |
prolonged recession |
затяжная рецессия (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:00:03 |
eng-rus |
fin. |
debt-laden |
со значительным кредитным плечом (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
21 |
21:59:29 |
eng-rus |
gen. |
tertiary follicles |
полостные фолликулы (за счет образования полости, CLass 5-8) |
Мария100 |
22 |
21:49:08 |
eng-rus |
med. |
FI |
цветовой показатель (Fi – Фарб-индекс (от farb – цвет, index – показатель) – относительная величина, характеризующая насыщение в среднем одного эритроцита гемоглобином.) |
mazurov |
23 |
21:41:59 |
eng-rus |
med. |
PCR-ribotype |
ПЦР-риботип |
inspirado |
24 |
21:40:27 |
eng-rus |
med. |
ribotype |
риботип |
inspirado |
25 |
21:37:52 |
eng-rus |
gen. |
running-down accident |
наезд наземных транспортных средств (дорожно-транспортное происшествие) |
13.05 |
26 |
21:21:32 |
eng-rus |
slang |
put in one's two cents worth |
вставить свои пять копеек, высказать своё личное мнение |
kati_ershova |
27 |
21:13:10 |
eng-rus |
law |
fraud scheme |
мошенническая схема (схема мошенничества; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:12:12 |
eng-rus |
law |
according to the criminal complaint |
в соответствии с предъявленным обвинением в совершении преступления (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
29 |
21:09:58 |
eng-rus |
fin. |
be immediately reachable for a comment |
быть немедленно доступным для предоставления комментариев (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
30 |
21:08:51 |
eng-rus |
fin. |
be not reachable for a comment |
быть недоступным для предоставления комментариев (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
31 |
21:04:44 |
eng-rus |
fig. |
cross words |
любезности (to exchange cross words – обмениваться любезностями) |
янис из табакерки |
32 |
21:01:44 |
eng-rus |
fin. |
access to foreign credit |
доступ к иностранному кредиту (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:00:52 |
eng-rus |
fin. |
default in an economic crisis |
объявить дефолт во время экономического кризиса (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
34 |
20:58:18 |
eng-rus |
bank. |
close off lines of credit to the oil-exporting nation |
закрывать кредитные линии этой нефтеэкспортирующей стране |
Alex_Odeychuk |
35 |
20:56:56 |
eng-rus |
bank. |
close off a line of credit |
закрывать кредитную линию |
Alex_Odeychuk |
36 |
20:51:31 |
eng-rus |
fin. |
against the backdrop of a global financial crisis |
на фоне мирового финансового кризиса (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
37 |
20:49:51 |
eng-rus |
fin. |
keep servicing debt of about $5.8 billion owed to multilateral organizations and other countries |
продолжать обслуживание долга в размере 5,8 млрд. долл. США перед многосторонними организациями и другими странами (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
38 |
20:46:44 |
eng-rus |
polit. |
have a knock-on effect |
оказать эффект домино (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:46:08 |
eng-rus |
polit. |
have a knock-on effect |
вызвать эффект домино (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:43:45 |
eng-rus |
polit. |
lead to similar moves around the region |
привести к аналогичным шагам среди стран региона (контекстуальный перевод; агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:37:51 |
eng-rus |
comp. |
hosted on a web site |
выложенный на сайте (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в ComputerWorld) |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:28:39 |
eng-rus |
gen. |
lascivious |
сластолюбивый |
Aly19 |
43 |
20:28:32 |
eng-rus |
polit. |
a volatile region near the border with |
нестабильный регион, граничащий с (контекстуальный перевод; агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:22:57 |
eng-rus |
med. |
non-dense tissue |
неплотная ткань (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:20:07 |
eng-rus |
gen. |
luscious |
роскошный |
Aly19 |
46 |
20:19:41 |
eng-rus |
gen. |
luscious |
соблазнительный |
Aly19 |
47 |
20:16:20 |
eng-rus |
med. |
cancer-prone |
предрасположенный к злокачественным новообразованиям (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
48 |
20:15:32 |
eng-rus |
gen. |
calf |
островок рядом с большим островом |
Aly19 |
49 |
20:13:38 |
eng-rus |
inf. |
calf |
дурачок (ласк.) |
Aly19 |
50 |
20:10:32 |
eng-rus |
gen. |
taut |
взвинченный |
Aly19 |
51 |
20:06:58 |
eng-rus |
gen. |
eye-rinse station |
установка для экстренного промывания глаз (в производственном помещении) |
Eleniva |
52 |
20:06:55 |
eng-rus |
hotels |
salesperson |
менеджер специалист по привлечению клиентов и организации продаж (в гостиницах. Занимается привлечением новых и повторных клиентов, поддерживает с ними связь, фиксирует информацию в базу данных и ведёт статистику. Повышает продаваемость услуг заведения (гостиницы)) |
anealin |
53 |
20:06:27 |
eng-rus |
media. |
no-drama guy |
нормальный мужик (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
54 |
20:04:04 |
eng-rus |
econ. |
pay the full price plus an administrative fee |
оплачивать полную стоимость, включая административный сбор (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
55 |
20:02:06 |
eng-rus |
med. |
moving to electronic medical records |
переход на электронные медицинские карты (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
56 |
20:00:21 |
eng-rus |
bank. |
as a down payment |
в качестве первого взноса (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
57 |
19:58:43 |
eng-rus |
health. |
health-care reform |
реформа системы здравоохранения (Washington Post; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:58:00 |
eng-rus |
health. |
health IT |
информационные технологии в здравоохранении (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
59 |
19:55:13 |
eng-rus |
health. |
steer money into health technologies |
направить деньги в медицинские технологии (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:53:46 |
eng-rus |
gen. |
for two to three years |
в течение двух-трёх лет (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
61 |
19:52:32 |
eng-rus |
polit. |
Parliament Finance Committee Chairman |
Председатель Комитета Парламента по финансам |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:50:44 |
eng-rus |
econ. |
health-care reform measures |
меры по реформированию здравоохранения (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:49:02 |
eng-rus |
econ. |
for the week ending |
в течение недели, оканчивающейся (напр., такого-то числа; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:47:41 |
eng-rus |
econ. |
file for unemployment benefits |
обращаться за пособиями по безработице (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
65 |
19:45:32 |
eng-rus |
econ. |
reduce personal bankruptcies |
сократить количество банкротств физических лиц (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
66 |
19:43:55 |
eng-rus |
polit. |
Parliament majority leader |
лидер парламентского большинства |
Alex_Odeychuk |
67 |
19:40:27 |
eng-rus |
health. |
health information technologies |
информационные технологии в здравоохранении (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
68 |
19:21:44 |
eng-rus |
polit. |
a lack of popular support |
нехватка народной поддержки |
Alex_Odeychuk |
69 |
19:18:09 |
eng-rus |
econ. |
capital-hungry country |
страна, нуждающаяся в инвестициях (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:15:31 |
eng-rus |
econ. |
the prospect of going into recession |
перспектива начала рецессии (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:13:18 |
eng-rus |
econ. |
hold rights to use pipelines to export natural gas to the EU |
владеть правами на использование трубопроводов для экспорта природного газа в ЕС |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:10:55 |
eng-rus |
polit. |
talks on the fleet's post-2017 departure |
переговоры о выводе флота после 2017 года (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:07:53 |
eng-rus |
econ. |
the Ukrainian port of Sevastopol |
украинский порт Севастополь (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:04:26 |
eng-rus |
econ. |
an intermediary-free trade |
торговля без посредников (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:57:05 |
eng-rus |
polit. |
deliver credible economic management, despite the political differences |
обеспечить эффективное управление экономикой, несмотря на политические разногласия (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
76 |
18:54:34 |
eng-rus |
polit. |
patch up differences |
устранять разногласия (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
77 |
18:50:46 |
eng-rus |
media. |
be in the air |
подвиснуть в воздухе (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
78 |
18:45:43 |
eng-rus |
auto. |
HID ballast |
ксеноновый балласт (электронный блок ксеноновой фары) |
Yuriy Sokha |
79 |
18:43:39 |
rus-dut |
school.sl. |
1) внутренний двор |
koer |
heili |
80 |
18:41:30 |
eng-rus |
gen. |
the end of next year |
конец следующего года (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
81 |
18:40:22 |
eng-rus |
gen. |
until the end of next year |
до конца следующего года (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
82 |
18:39:56 |
eng-rus |
gen. |
until the end of next year at the earliest |
как минимум, до конца следующего года (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
83 |
18:35:56 |
eng-rus |
sport. |
stadium construction |
строительство стадионов (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
84 |
18:34:35 |
eng-rus |
mil. |
ieded |
подорванный: взорванный (на фугасе; на бомбе-растяжке; противотанковой бомбе; как правило о боевой технике) |
Heavyhs |
85 |
18:30:45 |
eng-rus |
gen. |
μ |
микролитр, мкл (Microlitre, 0.000001 Litres) |
Denis Lebedev |
86 |
18:29:16 |
eng-rus |
gen. |
... in general and ... in particular |
... в общем и ... в частности (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
87 |
18:27:06 |
eng-rus |
econ. |
bottom-fishing investor |
инвестор, скупающий активы по минимальной цене для последующей продажи по высокой (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
88 |
18:23:57 |
eng-rus |
commer. |
reverse auction |
торги на понижение |
D Cassidy |
89 |
18:20:55 |
eng |
abbr. med. |
IR |
immediate release (таблетка с быстрым высвобождением активного вещества - IR tablet) |
inspirado |
90 |
18:20:04 |
eng-rus |
econ. |
go on short-time working or unpaid holidays |
переходить на работу в течение неполного рабочего дня или уходить в неоплачиваемые отпуска (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:18:00 |
eng-rus |
econ. |
the global commodity boom |
бум на мировых товарных рынках (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:14:54 |
eng-rus |
fin. |
found it difficult if not impossible to refinance debts |
обнаруживать, что рефинансирование задолженности стало затруднительным, если вообще возможным (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:12:48 |
eng-rus |
fin. |
ratio of external debt to gross domestic product |
отношение внешнего долга к валовому внутреннему продукту (Financial Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:11:26 |
eng-rus |
fin. |
domestic credit growth |
расширение внутреннего кредита (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:09:51 |
eng-rus |
fin. |
the heavy role of international debt in financing economic growth |
значительная роль международных заимствований в финансировании экономического роста (контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
96 |
18:06:57 |
eng |
abbr. |
Mobile Directory Number |
MDN |
Juffin |
97 |
18:06:53 |
eng-rus |
econ. |
prevent a rapid drop in living standards |
предотвращать резкое падение стандартов жизни (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
98 |
17:51:41 |
eng-rus |
polit. |
the fragile external situation |
непрочное внешнеполитическое положение (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
99 |
17:50:14 |
eng-rus |
polit. |
the difficult domestic situation |
трудная внутриполитическая ситуация (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
100 |
17:48:46 |
eng-rus |
polit. |
reassert its influence in |
вновь подтвердить своё влияние в (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
101 |
17:48:16 |
eng-rus |
gen. |
capsular contracture |
капсулярная контрактура |
AlexU |
102 |
17:47:07 |
eng-rus |
polit. |
create new opportunities for |
создавать новые возможности для (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
103 |
17:46:06 |
eng-rus |
polit. |
the break-up of the partnership |
распад партнёрства (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
104 |
17:42:20 |
eng-rus |
econ. |
pitch into recession |
впадать в рецессию (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
105 |
17:30:45 |
rus |
gen. |
микролитр, мкл Microlitre, 0.000001 Litres |
μ |
Denis Lebedev |
106 |
17:06:57 |
eng |
abbr. |
MDN |
Mobile Directory Number |
Juffin |
107 |
17:04:49 |
eng-rus |
gen. |
reap benefits |
снимать сливки |
Viacheslav Volkov |
108 |
17:03:09 |
eng-rus |
busin. |
road show |
выездная презентация для инвесторов (Не рекомендуется: роуд-шоу (роад-шоу)) |
TermCommittee |
109 |
17:01:23 |
eng-rus |
busin. |
recruitment department |
отдел по найму персонала |
TermCommittee |
110 |
17:00:30 |
eng-rus |
econ. |
executive recruitment |
подбор руководящих кадров |
TermCommittee |
111 |
16:59:15 |
eng-rus |
busin. |
recruiter |
специалист по подбору кадров (Не рекомендуется: рекрутер) |
TermCommittee |
112 |
16:56:52 |
eng-rus |
econ. |
recruitment agency |
агентство по подбору кадров (Не рекомендуется: рекрутинговое агентство.) |
TermCommittee |
113 |
16:54:48 |
eng-rus |
busin. |
recruitment |
подбор сотрудников |
TermCommittee |
114 |
16:44:07 |
eng-rus |
fin. |
initial public offering |
первое публичное размещение |
TermCommittee |
115 |
16:38:31 |
rus-lav |
gen. |
синтагма |
sintagma |
Anglophile |
116 |
16:36:02 |
rus-lav |
gen. |
цехин |
cehīns |
Anglophile |
117 |
16:34:35 |
rus-ger |
gen. |
отягощённый |
belastet |
Olessia Movtchaniouk |
118 |
16:33:16 |
rus-lav |
gen. |
сестерций |
sestercijs |
Anglophile |
119 |
16:31:53 |
eng-rus |
inet. |
your content |
регистрация (приглашение зарегистрироваться, ссылка) |
Viacheslav Volkov |
120 |
16:30:40 |
rus-lav |
gen. |
теневой кабинет |
ēnu kabinets |
Anglophile |
121 |
16:27:35 |
rus-ger |
rel., christ. |
Единая, Святая, Соборная и Апостольская Церковь |
die Eine, Heilige, Katholische und Apostolische Kirche |
Olessia Movtchaniouk |
122 |
16:27:07 |
rus-lav |
gen. |
шейпинг |
šeipings |
Anglophile |
123 |
16:25:39 |
rus-lav |
gen. |
шекспировский |
šekspīrisks |
Anglophile |
124 |
16:23:45 |
rus-lav |
gen. |
шекспиролог |
šekspirologs |
Anglophile |
125 |
16:22:48 |
rus-ger |
rel., christ. |
отеческое предание |
die Tradition der Väter |
Olessia Movtchaniouk |
126 |
16:22:28 |
eng-rus |
gen. |
Shakespearean scholar |
шекспиролог |
Anglophile |
127 |
16:19:13 |
rus-ger |
rel., christ. |
Священное Предание |
die Heilige Überlieferung |
Olessia Movtchaniouk |
128 |
16:16:54 |
rus-ger |
rel., christ. |
святоотеческое предание |
die Überlieferung der Heiligen Väter |
Olessia Movtchaniouk |
129 |
16:14:52 |
rus-fre |
proverb |
мягко стелет, да жёстко спать |
bouche de miel, coeur de fiel |
YanWalther |
130 |
16:11:46 |
rus-ger |
gen. |
древний |
ältest |
Olessia Movtchaniouk |
131 |
16:00:53 |
rus-ger |
gen. |
взаимно соглашаться |
sich gegenseitig einigen |
Olessia Movtchaniouk |
132 |
15:52:19 |
rus-ger |
gen. |
здесь справедливо то же самое |
hier gilt das gleiche |
Olessia Movtchaniouk |
133 |
15:36:09 |
eng-rus |
gen. |
turn a deaf ear to |
оставаться глухим к |
vladim_i_rich |
134 |
15:35:55 |
eng-rus |
gen. |
graduated rewards |
ступенчатая система поощрений |
kati_ershova |
135 |
15:32:06 |
rus-ger |
gen. |
внутреннее понимание |
Selbstverständnis |
Olessia Movtchaniouk |
136 |
15:31:08 |
rus-ger |
rel., christ. |
пребывать |
subsistieren |
Olessia Movtchaniouk |
137 |
15:12:38 |
rus-ger |
rel., christ. |
Тело Христово |
Leib Christi |
Olessia Movtchaniouk |
138 |
15:11:35 |
rus-ger |
rel., christ. |
единая и неделимая церковь |
die eine und ungeteilte Kirche |
Olessia Movtchaniouk |
139 |
15:09:07 |
rus-ger |
cleric. |
Вселенский Патриархат |
Patriarchat von Konstantinopel |
Olessia Movtchaniouk |
140 |
15:06:03 |
rus-ger |
rel., cath. |
вселенская церковь |
Universalkirche |
Olessia Movtchaniouk |
141 |
14:53:30 |
rus-ger |
bible.term. |
обличать |
zurechtweisen (jdn wegen etwas) |
Olessia Movtchaniouk |
142 |
14:52:12 |
eng-rus |
bank. |
data on collateral |
данные об обеспечении (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
143 |
14:51:11 |
rus-fre |
tech. |
дожимающий компрессор |
surpresseur |
choubentsov |
144 |
14:48:48 |
rus-ger |
bible.term. |
грешить против кого-либо |
an D. sündigen |
Olessia Movtchaniouk |
145 |
14:45:21 |
eng-rus |
gen. |
zoo daddy |
приходящий папа |
andrew_egroups |
146 |
14:20:52 |
eng-rus |
forex |
Official ruble trading runs from 10 a.m. to 5 p.m. |
Официальные торги по рублю ведутся с 10 утра до 5 часов вечера (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
147 |
14:19:24 |
eng-rus |
forex |
official ruble trading |
официальные торги по рублю (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
148 |
14:16:20 |
eng-rus |
fin. |
global economic slump |
мировой экономический спад (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
149 |
14:15:59 |
eng-rus |
fin. |
deepen the global economic slump |
углублять мировой экономический спад (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
150 |
14:14:47 |
eng-rus |
fin. |
cut borrowing costs |
сокращать стоимость кредитов (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
151 |
14:14:08 |
rus-ger |
gen. |
первенство |
Vorrangstellung |
Olessia Movtchaniouk |
152 |
14:13:03 |
eng-rus |
market. |
promotional message |
маркетинговое обращение |
Viacheslav Volkov |
153 |
14:11:57 |
eng-rus |
fin. |
have a current-account deficit |
иметь отрицательное сальдо счета текущих операций (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
154 |
14:10:26 |
rus-ger |
rel., cath. |
первенство папы |
der Primat des Papstes |
Olessia Movtchaniouk |
155 |
14:10:21 |
eng-rus |
forex |
encourage flight from rubles to dollars |
стимулировать обмен рублей на доллары (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
156 |
14:07:13 |
eng-rus |
bank. |
lend out rubles |
кредитовать в рублях (напр., говоря о банках; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
157 |
14:05:04 |
eng-rus |
forex |
prevent sharp movements in the exchange rate |
предотвращать резкие колебания валютного курса (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
158 |
14:03:50 |
eng-rus |
gen. |
reiterate |
напоминать |
Roman_Kiba |
159 |
14:01:14 |
eng-rus |
bank. |
ruble deposit |
рублёвый депозит (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
160 |
14:00:32 |
eng |
abbr. law |
Singapore International Arbitration Centre |
SIAC |
Peter Cantrop |
161 |
13:59:07 |
eng-rus |
forex |
the exchange rate of the ruble against the dual currency basket |
валютный курс рубля по отношению к бивалютной корзине (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
162 |
13:58:16 |
eng-rus |
forex |
against the dual currency basket |
по отношению к бивалютной корзине (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
163 |
13:55:38 |
rus-ger |
rel., christ. |
апостольское служение |
die apostolische Sendung |
Olessia Movtchaniouk |
164 |
13:54:26 |
rus-ger |
rel., christ. |
служение |
Sendung |
Olessia Movtchaniouk |
165 |
13:54:03 |
eng-rus |
media. |
say in an e-mail |
сообщить в письме по электронной почте (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
166 |
13:52:50 |
rus-ger |
rel., christ. |
апостольская преемственность |
apostolische Sukzession |
Olessia Movtchaniouk |
167 |
13:50:16 |
eng-rus |
ecol. |
oxygen depletion |
кислородное истощение |
PAYX |
168 |
13:49:28 |
rus-ger |
cleric. |
поместный |
lokal |
Olessia Movtchaniouk |
169 |
13:44:49 |
rus-ger |
rel., christ. |
миро |
Myron (миро в православной церкви именуется Myron, в католической традиции – Chrisam.) |
Olessia Movtchaniouk |
170 |
13:42:43 |
rus-ger |
rel., cath. |
миропомазание |
Firmung |
Olessia Movtchaniouk |
171 |
13:41:56 |
rus-ger |
rel., christ. |
миропомазание |
Myron-Salbung |
Olessia Movtchaniouk |
172 |
13:39:47 |
rus-ger |
rel., christ. |
Таинство покаяния |
Bußsakrament |
Olessia Movtchaniouk |
173 |
13:33:17 |
eng-rus |
fin. |
fall to a record low |
достигать рекордного минимума (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
174 |
13:31:56 |
eng-rus |
gen. |
last weekend |
в прошлые выходные |
zeev |
175 |
13:31:37 |
rus-ger |
rel., christ. |
соборность |
Konziliarität (если это имеет отношение к Собору AlexandraM) |
Olessia Movtchaniouk |
176 |
13:28:10 |
eng-rus |
fin. |
countries struggling to fund current-account deficits |
страны, испытывающие трудности с финансированием отрицательного сальдо счетов текущих операций (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
177 |
13:25:43 |
rus-ger |
cleric. |
таинственный |
sakramental |
Olessia Movtchaniouk |
178 |
13:24:32 |
rus-ger |
rel., christ. |
Святые Дары |
Sakramente |
Olessia Movtchaniouk |
179 |
13:23:45 |
rus-ger |
rel., christ. |
Таинство |
Sakrament |
Olessia Movtchaniouk |
180 |
13:23:24 |
eng-rus |
fin. |
the crisis in credit markets |
кризис на кредитных рынках (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
181 |
13:21:08 |
eng-rus |
forex |
exert downward pressure on the currency |
оказывать давление в сторону понижения валютного курса (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
182 |
13:15:51 |
eng-rus |
forex |
emerging-markets currency strategist |
валютный аналитик по странам с формирующейся рыночной экономикой (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
183 |
13:00:32 |
eng |
abbr. law |
SIAC |
Singapore International Arbitration Centre |
Peter Cantrop |
184 |
12:58:21 |
eng-rus |
forex |
emerging-markets currency strategist |
аналитик по валютам стран с формирующейся рыночной экономикой (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
185 |
12:56:00 |
rus-ger |
gen. |
общая основа |
gemeinsame Basis |
Olessia Movtchaniouk |
186 |
12:44:21 |
eng-rus |
gen. |
gut |
нутро |
vladim_i_rich |
187 |
12:38:01 |
eng-rus |
gen. |
third career |
подработка |
DiSur |
188 |
12:18:34 |
eng-rus |
immunol. |
intercept |
интерсепт |
Sorbus |
189 |
12:15:12 |
eng-rus |
gen. |
alcohol breath control pill |
антиполицая |
lisiy |
190 |
12:10:06 |
eng-rus |
gen. |
breath control pill |
антиполицай |
lisiy |
191 |
12:09:41 |
eng-rus |
O&G |
exploration drilling and testing maturity |
изученность бурением и испытанием |
MichaelBurov |
192 |
11:45:11 |
eng-rus |
geol. |
block-faulted framework |
сбросово-глыбовая структура |
PAYX |
193 |
11:41:39 |
rus-ger |
traf. |
населённый пункт |
geschlossene Ortschaft |
mirelamoru |
194 |
11:40:02 |
eng-rus |
gen. |
purge campaign |
кампания по борьбе (с чем-либо) |
Anglophile |
195 |
11:31:16 |
eng-rus |
gen. |
Shanghainese |
шанхайский |
Anglophile |
196 |
11:27:07 |
eng-rus |
gen. |
registration log |
журнал регистрации |
Roman_Kiba |
197 |
10:48:21 |
rus-spa |
gen. |
гражданская оборона |
defensa civil |
babichjob |
198 |
10:40:42 |
rus-spa |
gen. |
возрастная психология |
psicología de edades |
babichjob |
199 |
2:06:26 |
eng-rus |
gen. |
scareware |
поддельные антивирусные программы |
Anglophile |
200 |
1:58:27 |
eng-rus |
med. |
anti-D antibody |
антитело при резус изоиммунизации (Maternal serum anti-D antibody concentration and assessment of rhesus isoimmunisation) |
dr_vick |
201 |
1:42:44 |
rus-ger |
gen. |
вынести суждение |
Urteil fällen |
Olessia Movtchaniouk |
202 |
1:26:10 |
eng-rus |
med. |
casseous |
казеозный, творожистый (напр., casseous material taken from neck lump) |
dr_vick |
203 |
1:24:29 |
rus-ger |
cleric. |
Ваше Преосвященство |
Eminenz (правильный перевод: Eure (Hochwürdigste) Exzellenz bzw. im vollen Titel Seine Exzellenz der Hochwürdigste Herr (Erz)Bischof. "Eminenz" - это "Высокопреосвященный", т.е. часть обращения к кардиналу AlexandraM) |
Olessia Movtchaniouk |
204 |
1:23:12 |
rus-ger |
cleric. |
Преосвященный |
Seine Eminenz (правильный перевод: Seine (Hochwürdigste) Exzellenz bzw. im vollen Titel Seine Exzellenz der Hochwürdigste Herr (Erz)Bischof. AlexandraM) |
Olessia Movtchaniouk |
205 |
1:08:13 |
eng-rus |
med. |
JVP |
давление в яремной вене (jugular venous pressure) |
dr_vick |
206 |
1:06:18 |
rus-ger |
gen. |
по сути |
eigentlich |
Olessia Movtchaniouk |
207 |
0:31:25 |
rus-ger |
tech. |
ось перемещения |
Bewegungsachse |
YuriDDD |
208 |
0:26:11 |
rus-ger |
inf. |
отключить ток |
den Saft abdrehen |
ludvi |
209 |
0:17:34 |
rus-ger |
gen. |
первобытный инстинкт |
Urinstinkt |
mirelamoru |
210 |
0:13:27 |
eng-rus |
electr.eng. |
on delay |
тип таймера (On Delay Timer – таймер, который после отработки времени выключает (размыкает) контакты (т.е. пока он тикает – контакты ON). В отличие от Off Delay Timer, который включает контакты.) |
ALEXN |
211 |
0:12:15 |
rus-ger |
rel., cath. |
состоять в евхаристическом общении |
in Communio stehen |
Olessia Movtchaniouk |
212 |
0:11:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
off delay |
тип таймера (Off Delay Timer – таймер, который после отработки времени включает (замыкает) контакты (т.е. пока он тикает, контакты OFF). В отличие от On Delay Timer, который размыкает контакты) |
ALEXN |