1 |
23:54:03 |
rus-fre |
gram. |
существительное женского рода |
nom féminin |
I. Havkin |
2 |
23:53:47 |
rus-fre |
gram. |
существительное женского рода |
substantif féminin |
I. Havkin |
3 |
23:53:24 |
rus-fre |
gram. |
существительное мужского рода |
substantif masculin |
I. Havkin |
4 |
23:53:07 |
rus-fre |
gram. |
существительное мужского рода |
nom masculin |
I. Havkin |
5 |
23:52:25 |
eng-rus |
dril. |
mud rollover |
изменение плотности бурового раствора (при бурении с контролем давления) |
Alexander Dolgopolsky |
6 |
23:48:21 |
eng-rus |
gen. |
chronotachograph |
хронотахограф |
Elina Semykina |
7 |
23:44:11 |
rus-fre |
gen. |
кишеть |
abonder (Les loups y ont abondé très longtemps.) |
I. Havkin |
8 |
23:36:43 |
rus-fre |
mil. |
органы воспитательной работы |
services de l'éducation |
I. Havkin |
9 |
23:35:39 |
rus-fre |
mil. |
орденоносец |
titulaire d'une de décorations |
I. Havkin |
10 |
23:34:06 |
rus-fre |
mil. |
с дифферентом на нос |
lourd de l'avant |
I. Havkin |
11 |
23:33:24 |
rus-fre |
mil. |
перегруженный на нос |
centré avant (в авиации) |
I. Havkin |
12 |
23:33:10 |
rus-fre |
mil. |
перегруженный на нос |
lourd de l'avant |
I. Havkin |
13 |
23:32:20 |
rus-fre |
mil. |
зарываться носом |
piquer du nez |
I. Havkin |
14 |
23:31:23 |
eng-rus |
cardiol. |
permanent cardiac pacemaker |
постоянный кардиостимулятор |
irinaloza23 |
15 |
23:31:17 |
rus-fre |
mil. |
набор корпуса корабля |
carcasse |
I. Havkin |
16 |
23:29:27 |
rus-fre |
mil. |
парашютная лямка |
sangle de parachute |
I. Havkin |
17 |
23:28:31 |
rus-fre |
mil. |
купол парашюта |
coupole de du parachute |
I. Havkin |
18 |
23:27:34 |
rus-fre |
mil. |
катер-тральщик |
vedette de dragage de mines |
I. Havkin |
19 |
23:26:53 |
rus-fre |
mil. |
катер-водитель мишеней |
vedette remorqueur de cibles |
I. Havkin |
20 |
23:26:10 |
rus-fre |
mil. |
рейдовый катер |
vedette de servitude portuaire |
I. Havkin |
21 |
23:25:18 |
rus-fre |
mil. |
подводное катапультирование |
éjection sous-marine |
I. Havkin |
22 |
23:24:02 |
rus-fre |
astr. |
прямой хвост |
queue rectiligne (кометы) |
I. Havkin |
23 |
23:23:11 |
rus-fre |
astr. |
хвост кометы, направленный от Солнца |
queue à force de répulsion |
I. Havkin |
24 |
23:22:18 |
rus-fre |
astr. |
изогнутый хвост |
queue courbe (кометы) |
I. Havkin |
25 |
23:21:03 |
rus-fre |
astr. |
кометное происхождение |
origine des comètes |
I. Havkin |
26 |
23:20:40 |
rus-fre |
astr. |
кометное происхождение |
origine cométaire |
I. Havkin |
27 |
23:19:43 |
eng-rus |
gen. |
detached attitude |
равнодушное отношение |
Elina Semykina |
28 |
23:19:42 |
rus-fre |
astr. |
лямбдаметр |
lambdamètre |
I. Havkin |
29 |
23:19:18 |
rus-fre |
gen. |
совершиться |
se produire |
robinfredericf |
30 |
23:18:54 |
eng-rus |
gen. |
detached attitude |
равнодушный подход |
Elina Semykina |
31 |
23:18:19 |
eng-rus |
law |
detached attitude |
безучастное отношение |
Elina Semykina |
32 |
23:17:56 |
rus-fre |
astr. |
круг склонения |
arc de déclinaison |
I. Havkin |
33 |
23:16:18 |
rus-fre |
astr. |
вертикальный круг |
champ vertical |
I. Havkin |
34 |
23:15:30 |
rus-fre |
astr. |
кометные эфемериды |
éphémérides de la comète |
I. Havkin |
35 |
23:14:32 |
rus-fre |
astr. |
радиационная эпоха |
ère radiative |
I. Havkin |
36 |
23:13:50 |
rus-fre |
astr. |
эпоха равноденствия |
époque équinoxiale |
I. Havkin |
37 |
23:12:56 |
rus-fre |
astr. |
телегидирование |
téléguidage |
I. Havkin |
38 |
23:07:47 |
eng |
intell. |
mole |
sleeper (внедренный агент) |
Val_Ships |
39 |
23:04:52 |
eng-rus |
gen. |
pay court |
ухаживать за девушкой |
Рина Грант |
40 |
23:03:09 |
eng |
abbr. intell. |
deep-cover agent |
mole |
Val_Ships |
41 |
22:51:43 |
eng-rus |
gen. |
offence involving firearms |
правонарушение, связанное с огнестрельным оружием |
Stas-Soleil |
42 |
22:51:10 |
eng-rus |
gen. |
offense involving firearms |
правонарушение, связанное с огнестрельным оружием |
Stas-Soleil |
43 |
22:48:07 |
eng-rus |
amer. |
interstate |
основная автомагистраль между штатами (one of a system of expressways covering the 48 contiguous states) |
Val_Ships |
44 |
22:44:17 |
eng-rus |
amer. |
interstate |
автострада (a picnic area just off the interstate I-5) |
Val_Ships |
45 |
22:44:00 |
eng-rus |
gen. |
withdrawal cravings |
ломка |
Albonda |
46 |
22:42:20 |
eng-rus |
gen. |
offense/offence involving firearms |
правонарушение, связанное с огнестрельным оружием |
Stas-Soleil |
47 |
22:41:09 |
eng-rus |
gen. |
involving |
связанный с (e.g., offense/offence involving firearms – правонарушение, связанное с огнестрельным оружием) |
Stas-Soleil |
48 |
22:41:07 |
rus-ita |
gen. |
ну и что с того? |
ebbene? |
gorbulenko |
49 |
22:40:46 |
rus-fre |
gen. |
с библейских времен |
depuis les temps bibliques |
Lana Falcon |
50 |
22:39:44 |
eng-rus |
dril. |
wellbore ballooning |
дыхание скважины |
Alexander Dolgopolsky |
51 |
22:37:39 |
rus-ita |
inf. |
чушь |
sbuffonata |
gorbulenko |
52 |
22:37:38 |
rus-spa |
chem. |
КСМГ Крупный Силикагель Мелкопористый Гранулированный |
Silicagel Grande Granulado de Poros Finos SGPF |
tania_mouse |
53 |
22:37:11 |
rus-ita |
mus. |
милонга |
milonga (аргентинский танец) |
I. Havkin |
54 |
22:35:08 |
rus-spa |
mus. |
милонга |
milonga (аргентинский танец) |
I. Havkin |
55 |
22:34:53 |
rus-ita |
gen. |
разглядывать |
contemplare |
gorbulenko |
56 |
22:34:06 |
eng-rus |
med. |
peripheral angiogram |
Периферическая ангиография |
irinaloza23 |
57 |
22:32:48 |
rus-ita |
gen. |
спящая красавица |
bella addormentata |
gorbulenko |
58 |
22:28:44 |
eng |
abbr. nautic. |
waterway |
thoroughfare (on water a thoroughfare may refer to a strait, channel or waterway) |
Val_Ships |
59 |
22:26:01 |
eng-rus |
amer. |
thoroughfare |
основная автомагистраль (a main road or public highway) |
Val_Ships |
60 |
22:20:40 |
eng-rus |
comp. |
full screen |
на весь экран |
Viceversa |
61 |
22:09:54 |
eng-rus |
intell. |
station |
резидентура (разведки; as in: CIA station in Bagdad) |
Val_Ships |
62 |
22:06:15 |
rus-fre |
gen. |
обноситься |
user ses vêtements |
robinfredericf |
63 |
22:05:58 |
rus-fre |
gen. |
обнашиваться |
user ses vêtements |
robinfredericf |
64 |
22:00:35 |
rus-ita |
med. |
ишемия |
ischemia |
Vladimir Shevchuk |
65 |
21:59:10 |
eng-rus |
ling. |
translation reviewer |
редактор переводов |
Alex_Odeychuk |
66 |
21:47:42 |
eng-rus |
gen. |
unreliability |
необязательность |
Рина Грант |
67 |
21:37:52 |
eng-rus |
gen. |
involve |
касаться |
Stas-Soleil |
68 |
21:34:52 |
eng-rus |
gen. |
spatial |
объёмный |
eugenealper |
69 |
21:29:10 |
rus-fre |
gen. |
по сие время |
jusqu'à présent |
robinfredericf |
70 |
21:21:51 |
eng-rus |
gen. |
edge-of-your-seat action |
остросюжетное действие |
Olga Fomicheva |
71 |
21:18:57 |
eng-rus |
gen. |
the case involves |
в деле фигурирует (e.g., the case involves a minor) |
Stas-Soleil |
72 |
21:16:58 |
rus-fre |
gen. |
пускаться |
se lancer dans |
robinfredericf |
73 |
21:15:17 |
rus-fre |
gen. |
пускаться |
s'engager |
robinfredericf |
74 |
21:07:02 |
eng-rus |
gen. |
jigsaw puzzle |
пазл (особ. перен.: the bits of evidence fit together like pieces of a jigsaw puzzle) |
Рина Грант |
75 |
21:01:19 |
eng-rus |
ecol. |
water sector |
водохозяйственный сектор |
Rori |
76 |
21:01:15 |
eng-rus |
law |
MAE |
Существенное неблагоприятное последствие (Материал Adverse Effect) |
Sloneno4eg |
77 |
20:55:48 |
rus-fre |
gen. |
нечего и говорить |
Cela va sans dire |
robinfredericf |
78 |
20:54:23 |
eng-rus |
gen. |
draw from |
опираться (напр., на факты) |
akira_tankado |
79 |
20:52:51 |
eng-rus |
med. |
walking activities |
активная ходьба |
jagr6880 |
80 |
20:51:32 |
eng-rus |
med. |
urine activity |
подкисление мочи |
jagr6880 |
81 |
20:48:24 |
eng-rus |
med. |
tonic-clonic muscle activity |
клонико-тонические судороги |
jagr6880 |
82 |
20:45:47 |
eng-rus |
med. |
surface activity |
сурфактантная активность |
jagr6880 |
83 |
20:44:26 |
rus-fre |
gen. |
этим самым |
par ce moyen |
robinfredericf |
84 |
20:43:59 |
rus-fre |
gen. |
этим самым |
par là-même |
robinfredericf |
85 |
20:42:52 |
eng-rus |
psychol. |
solitary activity |
уединённая деятельность |
jagr6880 |
86 |
20:41:19 |
eng-rus |
idiom. |
have more than one's share of sorrow misfortune, hard times |
хлебнуть через край |
VLZ_58 |
87 |
20:41:07 |
rus-fre |
gen. |
этим самым |
ce faisant |
robinfredericf |
88 |
20:40:39 |
rus-fre |
gen. |
этим самым |
ainsi |
robinfredericf |
89 |
20:40:08 |
eng-rus |
immunol. |
reticuloendothelial activity |
активность клеток системы мононуклеарных фагоцитов |
jagr6880 |
90 |
20:38:34 |
eng-rus |
polym. |
octadecyltrimethylammonium chloride |
октадецилтриметиламмонийхлорид |
leaskmay |
91 |
20:35:49 |
eng-rus |
med. |
restrict activity |
ограничение двигательной активности |
jagr6880 |
92 |
20:35:26 |
eng-rus |
law |
absolute vesting |
полная принадлежность |
Sloneno4eg |
93 |
20:32:43 |
eng-rus |
idiom. |
an officer a soldier through and through |
военная косточка |
VLZ_58 |
94 |
20:29:40 |
rus-fre |
gen. |
вымыться |
Se laver |
robinfredericf |
95 |
20:29:26 |
eng-rus |
idiom. |
worker, body and soul |
рабочая косточка |
VLZ_58 |
96 |
20:23:47 |
eng-rus |
dog. |
Chinook |
чинук (порода собак wikipedia.org) |
Lana Falcon |
97 |
20:18:01 |
eng-rus |
dog. |
bully kutta |
булли кутта (пакистанский мастиф) |
Lana Falcon |
98 |
20:16:42 |
eng-rus |
med. |
B-cell activities |
функционирование B-клеток |
jagr6880 |
99 |
20:10:57 |
eng-rus |
product. |
arrived at |
прибыть в |
Yeldar Azanbayev |
100 |
20:09:32 |
eng-rus |
med. |
insulin-like activity |
инсулиноподобная активность |
jagr6880 |
101 |
20:07:57 |
eng-rus |
dog. |
Catalburun |
каталбурун (порода собак) |
Lana Falcon |
102 |
20:07:14 |
eng-rus |
med. |
preventive activities |
профилактические мероприятия (санитарно-противоэпидемические) |
jagr6880 |
103 |
20:06:29 |
eng-rus |
stat. |
age bands |
возрастные группы (Статья в Вики по доходам в Великобритании: u.to) |
RDefiner |
104 |
20:06:02 |
eng-rus |
med. |
preterm uterine activity |
преждевременная родовая активность (матки) |
jagr6880 |
105 |
20:04:42 |
eng-rus |
med. |
practice activities |
практическая деятельность (напр., медсестры) |
jagr6880 |
106 |
19:48:27 |
eng-rus |
dril. |
backpressure pump |
буровой насос противодавления |
Alexander Dolgopolsky |
107 |
19:40:05 |
eng-rus |
quot.aph. |
from shipboard straight into a ball |
с корабля на бал |
VLZ_58 |
108 |
19:39:49 |
eng-rus |
gen. |
through steps |
пошагово |
akira_tankado |
109 |
19:33:18 |
eng-rus |
slang |
turn up one's toes |
откинуть копыта |
VLZ_58 |
110 |
19:29:50 |
rus-spa |
law |
досье |
antecedentes obrantes |
serdelaciudad |
111 |
19:28:35 |
eng-rus |
sport. |
pitch tunnel |
тоннель для выхода игроков |
Leviathan |
112 |
19:26:46 |
rus-spa |
law |
установочные данные |
antecedentes obrantes |
serdelaciudad |
113 |
19:24:53 |
eng-rus |
Canada |
Inuvialuit |
инувиалуитский |
Alexey Lebedev |
114 |
19:24:10 |
eng-rus |
Canada |
Inuvialuit |
инувиалуит (представитель инувиалуитов-коренного народа Канады) |
Alexey Lebedev |
115 |
19:17:16 |
eng-rus |
dril. |
pull off bottom |
приподнимать КНБК над забоем (напр., при наращивании колонны) |
Alexander Dolgopolsky |
116 |
19:09:11 |
eng-rus |
dril. |
Tag bottom |
отбить забой |
Alexander Dolgopolsky |
117 |
19:07:02 |
rus-fre |
gen. |
одетый в костюм кого-то |
en (Geoffroy, qui aime bien se déguiser et qui a un papa très riche qui lui donne tout ce qu’il veut, était habillé complètement en cow-boy) |
z484z |
118 |
19:06:53 |
eng-rus |
gen. |
compromisable |
готовый пойти на компромисс |
Lana Falcon |
119 |
18:59:43 |
eng-rus |
mining. |
LTA radiator |
радиатор охлаждения наддувочного воздуха (in Hitachi EX3600E-6 Face Shovel) |
Zamatewski |
120 |
18:57:22 |
eng-rus |
gen. |
be in possession of |
иметь во владении |
Stas-Soleil |
121 |
18:54:27 |
eng-rus |
gen. |
be in possession of |
обладать |
Stas-Soleil |
122 |
18:53:48 |
eng-rus |
gen. |
as was right and proper |
как и следовало поступить |
denghu |
123 |
18:53:43 |
eng-rus |
gen. |
be in possession |
обладать |
Stas-Soleil |
124 |
18:51:00 |
eng-rus |
gen. |
badly thought out |
плохо продуманный (This whole idea is badly thought out and partly baked.) |
ArcticFox |
125 |
18:50:14 |
rus-ita |
gen. |
бахвал |
millantatore |
gorbulenko |
126 |
18:49:13 |
eng-rus |
gen. |
on one's mum's side |
со стороны матери (I have a large Scottish family on my mum's side.) |
ArcticFox |
127 |
18:45:03 |
eng-rus |
humor. |
a joke of a newspaper |
не газета, а смех |
denghu |
128 |
18:18:34 |
eng-rus |
med. |
potent activity |
сильное действие (напр., пептида) |
jagr6880 |
129 |
18:13:27 |
eng-rus |
med. |
pacemaker activity |
работа искусственного водителя ритма |
jagr6880 |
130 |
18:10:22 |
eng-rus |
med. |
ongoing seizures activity |
сохранение судорожной активности |
jagr6880 |
131 |
18:09:30 |
eng-rus |
med. |
occupational physical activity |
интенсивность физического труда |
jagr6880 |
132 |
17:52:46 |
eng-rus |
psychiat. |
mind-altering |
изменяющий сознание (a mind-altering psychiatric drug) |
Lana Falcon |
133 |
17:49:56 |
eng-rus |
immunol. |
Guanarito |
Гуанарито (вирус) |
aguane |
134 |
17:49:34 |
eng-rus |
immunol. |
Machupo |
Мачупо (вирус) |
aguane |
135 |
17:48:34 |
eng-rus |
immunol. |
Junin |
Джунин (вирус) |
aguane |
136 |
17:47:35 |
rus-spa |
biol. |
перелётный сокол |
alcotán |
Yana Taranda |
137 |
17:36:43 |
eng-rus |
law |
on a non-exclusive basis |
на неисключительной основе |
Elina Semykina |
138 |
17:36:32 |
eng-rus |
gen. |
Only death do us part |
только смерть разлучит нас |
Рина Грант |
139 |
17:34:51 |
eng-rus |
med. |
myoelectrical activity |
электрическая активность мышц |
jagr6880 |
140 |
17:31:47 |
eng-rus |
med. |
metabolic activities of the lung |
обменные функции лёгких |
jagr6880 |
141 |
17:30:38 |
eng-rus |
med. |
medical and pharmaceutical activity |
медицинская и фармацевтическая деятельность |
jagr6880 |
142 |
17:28:36 |
eng-rus |
med. |
lipolytic activity |
активность липазы |
jagr6880 |
143 |
17:25:25 |
eng-rus |
med. |
kinin forming activity |
кининобразующая активность |
jagr6880 |
144 |
17:21:03 |
eng-rus |
sport. |
hospitality village |
гостевая деревня |
Leviathan |
145 |
17:19:02 |
rus-fre |
gen. |
одушевлённый предмет |
corps animé |
Lana Falcon |
146 |
17:16:59 |
rus-fre |
gen. |
живое существо |
un être vivant |
Lana Falcon |
147 |
17:15:21 |
eng-rus |
med. |
killing activities of carbapenems |
бактерицидность карбапенемов |
jagr6880 |
148 |
17:12:14 |
eng-rus |
med. |
killing activities of carbopenems |
бактерицидность карбопенемов |
jagr6880 |
149 |
17:08:38 |
eng |
abbr. med. |
ILA |
insulin-like activity |
jagr6880 |
150 |
17:08:10 |
eng-rus |
med. |
insulin-like ativity |
инсулиноподобная активность |
jagr6880 |
151 |
17:00:49 |
eng-rus |
med. |
inciting activities |
провоцирующие ситуации (напр.к катаплексии) |
jagr6880 |
152 |
17:00:14 |
rus-ger |
tax. |
фиксированная пошлина |
feste Gebühr |
Лорина |
153 |
16:58:44 |
rus-ger |
tax. |
фиксированный налог |
feste Gebühr |
Лорина |
154 |
16:56:46 |
eng-rus |
psychol. |
group activity |
групповая активность |
jagr6880 |
155 |
16:46:16 |
eng-rus |
med. |
nursing care |
услуги медицинской сестры |
irinaloza23 |
156 |
16:42:36 |
eng-rus |
transp. |
logistics operations |
логистические операции |
Elina Semykina |
157 |
16:18:41 |
eng-rus |
food.ind. |
selection of |
в ассортименте (в меню) |
arturmoz |
158 |
16:14:58 |
eng-rus |
hemat. |
platelet suspension |
тромбоцитарная взвесь |
irinaloza23 |
159 |
16:12:26 |
eng-rus |
hockey. |
delayed penalty |
отложенный штраф |
aldrignedigen |
160 |
16:06:42 |
rus-spa |
econ. |
обязательство воздерживаться от конкуренции |
prohibición de competencia |
serdelaciudad |
161 |
16:00:29 |
rus-ita |
tech. |
фильтр двухкорпусный |
filtro a doppio corpo |
Rossinka |
162 |
15:58:12 |
eng-rus |
food.ind. |
uzvar |
узвар (wikipedia.org) |
arturmoz |
163 |
15:55:50 |
rus-fre |
relig. |
Святые последних дней |
Saints des derniers jours (они же мормоны) |
Lana Falcon |
164 |
15:50:54 |
eng-rus |
busin. |
breakthrough results |
прорывные результаты |
Eleonora6088 |
165 |
15:44:16 |
eng-rus |
genet. |
amino acid position |
позиция аминокислоты (как место для присоединения) |
Vadim Rouminsky |
166 |
15:43:27 |
eng-rus |
med. |
factor eight bypassing activity |
фактор VIII |
jagr6880 |
167 |
15:42:39 |
rus-fre |
geogr. |
Большое Солёное озеро |
Grand Lac Salé |
Lana Falcon |
168 |
15:41:02 |
eng-rus |
med. |
emotional activity |
эмоциональное возбуждение |
jagr6880 |
169 |
15:39:41 |
eng-rus |
med. |
electrodermic activity |
электрокожная активность |
jagr6880 |
170 |
15:39:01 |
eng-rus |
archit. |
covered porch |
крытая веранда |
boobaloo |
171 |
15:37:43 |
eng-rus |
med. |
disordered motor activity |
нарушение двигательной функции |
jagr6880 |
172 |
15:37:23 |
eng-rus |
med. |
disordered motor activity |
расстройство моторики (напр., желудка) |
jagr6880 |
173 |
15:36:24 |
eng-rus |
med. |
degenerative activity |
разрушающее действие (напр., при электрокоагуляции) |
jagr6880 |
174 |
15:35:19 |
eng-rus |
gen. |
ring bearer |
несущий кольца |
Игорь Т. |
175 |
15:33:45 |
eng-rus |
med. |
defective activity of testes |
нарушенная функция яичек |
jagr6880 |
176 |
15:32:35 |
eng-rus |
med. |
creative activities for the mentally handicapped |
творческая способность умственно отсталых |
jagr6880 |
177 |
15:30:34 |
eng-rus |
el.chem. |
electrochemical window |
электрохимическое "окно" (Н. В. Шведене, Д. В. Чернышёв, И. В. Плетнёв "Ионные жидкости в электрохимических сенсорах") |
Quzh |
178 |
15:29:26 |
eng-rus |
med. |
corrupt activity |
преступная деятельность |
jagr6880 |
179 |
15:27:39 |
eng-rus |
dentist. |
Dental anesthesia |
анестезия зубов |
irinaloza23 |
180 |
15:27:21 |
eng-rus |
med. |
ciliary activity |
активность мерцательного эпителия |
jagr6880 |
181 |
15:26:22 |
eng-rus |
mol.biol. |
centromeric activity |
центромерная активность |
jagr6880 |
182 |
15:24:30 |
eng-rus |
law |
fixed in any tangible medium of expression |
зафиксированный на любых материальных носителях (об информации, авторских работах, авторском праве и т.д.) |
Maria Klavdieva |
183 |
15:21:37 |
eng-rus |
med. |
B-cell activities |
функционирование В-клеток |
jagr6880 |
184 |
15:19:11 |
eng-rus |
med. |
antitrypsin activity |
антитрипсиновая активность |
jagr6880 |
185 |
15:17:50 |
eng-rus |
med. |
anti-smoking activities |
кампания по борьбе с курением |
jagr6880 |
186 |
15:17:05 |
rus-fre |
gen. |
любопытное зрелище |
un curieux spectacle |
Lana Falcon |
187 |
15:13:52 |
eng-rus |
med. |
antioxidative activity |
антиоксидантная активность |
jagr6880 |
188 |
15:11:40 |
eng-rus |
immunol. |
antioncotic activity |
противоопухолевая активность |
jagr6880 |
189 |
15:07:04 |
eng-rus |
genet. |
polypyrimidine tract |
полипиримидиновый тракт |
Vadim Rouminsky |
190 |
14:58:15 |
eng-rus |
phys. |
super-gaussian pulse |
супергауссов импульс |
LOlga |
191 |
14:02:15 |
rus-ger |
account. |
нарастающий итог |
Fortschreibung |
Лорина |
192 |
13:56:32 |
eng-rus |
immunol. |
alpha-1-antitrypsin activity |
альфа-1-антитрипсиновая активность (маркёр радиационного повреждения плазмы крови) |
jagr6880 |
193 |
13:53:03 |
eng-rus |
gen. |
checkered reputation |
неоднозначная репутация |
felog |
194 |
13:52:14 |
rus-ger |
law |
на случай смерти лица |
über den Tod hinaus |
Лорина |
195 |
13:50:12 |
eng-rus |
med. |
activity of transmitting agent |
активность переносчика инфекции |
jagr6880 |
196 |
13:48:53 |
eng-rus |
med. |
activity of pancreatic enzymes |
активация панкреатических ферментов |
jagr6880 |
197 |
13:48:46 |
eng-rus |
gen. |
Defilippe's Petrel |
масатиеррский тайфунник |
Dude67 |
198 |
13:47:00 |
eng-rus |
gen. |
activity of daily living |
активность повседневной жизни |
jagr6880 |
199 |
13:44:59 |
eng-rus |
immunol. |
thymus-dependent active |
тимусзависимая зона (зона вторичных лимфоидных органов, заселённая Т-лимфоцитами) |
jagr6880 |
200 |
13:39:39 |
eng-rus |
anthr. |
patrilinear |
патрилинеарный |
Vadim Rouminsky |
201 |
13:39:18 |
eng-rus |
anthr. |
matrilinear |
матрилинеарный |
Vadim Rouminsky |
202 |
13:37:48 |
eng-rus |
anthr. |
patrilinearity |
патрилинеарность |
Vadim Rouminsky |
203 |
13:37:25 |
eng-rus |
anthr. |
matrilinearity |
матрилинеарность |
Vadim Rouminsky |
204 |
13:36:11 |
eng-rus |
hemat. |
multilineage dysplasia |
мультилинеарная дисплазия |
Vadim Rouminsky |
205 |
13:35:41 |
eng-rus |
polym. |
slip boundary |
граничное скольжение |
leaskmay |
206 |
13:32:29 |
eng-rus |
gen. |
Juan Fernandez petrel |
белошейный тайфунчик (Pterodroma cervicolis) |
Dude67 |
207 |
13:28:12 |
eng-rus |
gen. |
Pterodroma cervicolis |
белошейный тайфунчик |
Dude67 |
208 |
13:26:35 |
eng-rus |
lab.eq. |
diluent syringe |
шприц-разбавитель |
igisheva |
209 |
13:25:43 |
eng-rus |
lab.eq. |
sample syringe |
шприц-пробоотборник |
igisheva |
210 |
13:20:39 |
eng-rus |
polym. |
nonassociating homologues |
неассоциирующие гомологи |
leaskmay |
211 |
13:17:41 |
eng-rus |
polym. |
associating polymer |
ассоциирующий полимер |
leaskmay |
212 |
13:08:47 |
eng-rus |
construct. |
reinforcement grid |
арматурная сетка |
Olga_Lari |
213 |
13:07:07 |
eng-rus |
construct. |
stack of reinforcement steel |
пакет арматурной стали |
Olga_Lari |
214 |
13:01:17 |
rus-fre |
gen. |
французская ёлочка |
pointe de Hongrie (рисунок укладки паркета) |
Asha |
215 |
12:59:32 |
eng-rus |
immunol. |
rocket active |
"рокет-область" (в методе ракетного иммуноэлектрофореза площадь ила, ограниченная зоной преципитата антиген-антитело, имеющего ракетообразную форму) |
jagr6880 |
216 |
12:57:54 |
eng-rus |
polym. |
hydroxypropylguar |
гидроксипропилгуар |
leaskmay |
217 |
12:55:02 |
eng-rus |
gen. |
favor bag |
подарочный мешочек |
VLZ_58 |
218 |
12:53:44 |
eng-rus |
lab.law. |
Directory of Occupations |
Справочник профессий |
Alex Lilo |
219 |
12:52:35 |
eng-rus |
hemat. |
de novo |
первичный |
Vadim Rouminsky |
220 |
12:52:20 |
eng-rus |
immunol. |
lineage-specific active |
область линиеспецифической дифференцировки (клеток) |
jagr6880 |
221 |
12:50:08 |
eng-rus |
hemat. |
ring sideroblast |
кольцевидный сидеробласт |
Vadim Rouminsky |
222 |
12:48:57 |
eng-rus |
fire. |
applies to |
действителен (applicable for (схема)) |
OLGA P. |
223 |
12:48:45 |
eng-rus |
polym. |
nonionic polymers |
неионные полимеры |
leaskmay |
224 |
12:48:06 |
eng-rus |
med. |
sequential enzyme activations |
серия последовательных ферментных реакций |
jagr6880 |
225 |
12:34:17 |
eng-rus |
polym. |
aluminum dioctoate |
диоктоат алюминия |
leaskmay |
226 |
12:33:54 |
eng-rus |
mach.mech. |
factory setting |
заводская уставка |
igisheva |
227 |
12:31:59 |
eng-rus |
meas.inst. |
certified |
официально аттестованный |
igisheva |
228 |
12:31:07 |
eng-rus |
spectr. |
photometrically |
фотометрически |
igisheva |
229 |
12:29:31 |
eng-rus |
lab.eq. |
eject |
слить (под давлением) |
igisheva |
230 |
12:29:10 |
eng-rus |
lab.eq. |
eject |
сливать (под давлением) |
igisheva |
231 |
12:28:34 |
eng-rus |
lab.eq. |
ejection |
слив (под давлением) |
igisheva |
232 |
12:27:18 |
eng-rus |
lab.eq. |
ejection pipe |
сливная трубка (для слива под давлением) |
igisheva |
233 |
12:25:26 |
eng-rus |
med. |
interfacial activation |
активность на поверхности раздела |
jagr6880 |
234 |
12:24:55 |
rus-ita |
gen. |
сшивной мешок |
sacco cucito |
Joujou |
235 |
12:20:51 |
eng-rus |
gen. |
slighting remark |
язвительное замечание (Jacqueline [...] was sensitive to slighting remarks about women in business ...) |
Fesenko |
236 |
12:20:17 |
eng-rus |
gen. |
Kermadec petrel |
кермадекский тайфунник (Pterodroma neglecta) |
Dude67 |
237 |
12:16:38 |
eng-rus |
med. |
delayed activation of left ventricle |
деполяризация левого желудочка (уменьшение мембранного потенциала) |
jagr6880 |
238 |
12:15:26 |
eng-rus |
gen. |
black-winged petrel |
чернокрылый тайфунник (Pterodroma nigripennis) |
Dude67 |
239 |
12:13:30 |
eng-rus |
gen. |
Vanuatu petrel |
вануатусский тайфунник (Pterodroma occulta) |
Dude67 |
240 |
12:08:30 |
eng-rus |
gen. |
Mount Pitt Petrel |
тайфунник Соландера (Pterodroma phillipii) |
Dude67 |
241 |
12:05:01 |
eng-rus |
med. |
term age |
время родов нормальной доноски (о недоношенных младенцах) |
Adrax |
242 |
12:00:22 |
eng-rus |
med. |
asynchronous activation of ventricles |
неодновременная деполяризация желудочков |
jagr6880 |
243 |
11:58:57 |
eng-rus |
gen. |
Pycroft's Petrel |
тайфунник Пайкрофта (Pterodroma pycrofti) |
Dude67 |
244 |
11:56:54 |
eng-rus |
med. |
allosteric activation |
аллостерическая активация |
jagr6880 |
245 |
11:55:30 |
eng-rus |
med. |
activation of right ventricle |
деполяризация правого желудочка |
jagr6880 |
246 |
11:54:19 |
eng-rus |
gen. |
stupid fuck |
придурок |
Dude67 |
247 |
11:53:51 |
eng-rus |
gen. |
stupid fuck |
долбоеб |
Dude67 |
248 |
11:53:39 |
eng-rus |
gen. |
jump to one's death |
покончить с собой, прыгнув с большой высоты |
Yanamahan |
249 |
11:53:38 |
eng-rus |
med. |
weak action |
синдром "слабого сердца'' |
jagr6880 |
250 |
11:52:24 |
eng-rus |
gen. |
stupid fuck |
долбоеб, придурок (осторожно, сильное ругательство на англ.языке) |
Dude67 |
251 |
11:50:56 |
eng-rus |
med. |
sump action |
отсасывающее действие |
jagr6880 |
252 |
11:46:32 |
eng-rus |
med. |
opposed action |
действие антагониста |
jagr6880 |
253 |
11:45:39 |
eng-rus |
gen. |
opposed action |
противоположное действие |
jagr6880 |
254 |
11:43:42 |
eng-rus |
gen. |
jellyfish aquarium |
медузятник |
Yanamahan |
255 |
11:34:55 |
eng-rus |
gen. |
Murphy's petrel |
тайфунник Мэрфи (Pterodroma ultima Murphy) |
Dude67 |
256 |
11:31:49 |
eng-rus |
gen. |
providence petrel |
тайфунник Соландера (Pterodroma solandri) |
Dude67 |
257 |
11:24:19 |
eng-rus |
ornit. |
Galapagos petrel |
гавайский тайфунник (Pterodroma phaeopygia) |
Dude67 |
258 |
11:20:45 |
eng-rus |
construct. |
steel truss |
металлическая ферма |
Olga_Lari |
259 |
11:17:19 |
eng-rus |
gen. |
be in a flush of emotion |
под эмоциональным воздействием (ситуации; Your friend can help you because he or she is not in a flush of emotion over the situation.) |
Fesenko |
260 |
11:14:35 |
rus-fre |
law |
виза длительного пребывания |
visa de séjour |
Markus Platini |
261 |
11:10:31 |
rus-fre |
law |
разрешение на работу |
autorisation de travail |
Markus Platini |
262 |
11:09:05 |
rus-fre |
law |
негражданин |
non-citoyen (http://www.ambafrance-lv.org/Visas,288) |
Markus Platini |
263 |
11:06:35 |
eng-rus |
construct. |
load dropping distance |
расстояние отлёта груза (при работе крана) |
Olga_Lari |
264 |
11:02:36 |
eng-rus |
med. |
non-interactive action |
независимое действие |
jagr6880 |
265 |
11:01:34 |
eng-rus |
med. |
medium-duration action |
средняя продолжительность действия |
jagr6880 |
266 |
10:59:13 |
eng-rus |
med. |
hip action |
функция тазобедренного сустава |
jagr6880 |
267 |
10:50:14 |
rus-fre |
mil. |
помощник заместителя министра |
sous-ministre adjointe |
Markus Platini |
268 |
10:48:25 |
eng-rus |
gen. |
black-capped petrel |
черноголовый тайфунник |
Dude67 |
269 |
10:45:45 |
eng-rus |
gen. |
fea's petrel |
тайфунник |
Dude67 |
270 |
10:45:30 |
eng-rus |
gen. |
fea's petrel |
зелёномысский мягкопёрый тайфунник |
Dude67 |
271 |
10:34:38 |
eng-rus |
med. |
dangerous action |
опасное деяние |
jagr6880 |
272 |
10:34:17 |
eng-rus |
med. |
dangerous action |
опасное действие |
jagr6880 |
273 |
10:29:54 |
eng-rus |
med. |
addition action |
кумулятивное действие (токсический эффект воздействия небольших доз ксенобиотического вещества при периодическом применении) |
jagr6880 |
274 |
10:27:00 |
rus-est |
law |
лицо, в отношении которого ведётся производство |
menetlusalune |
boshper |
275 |
10:25:10 |
eng-rus |
chem. |
actinon |
радон-219 (продукт распада урана-235 с периодом полураспада 3,8 с) |
jagr6880 |
276 |
10:23:03 |
eng-rus |
med. |
actinomycosis atypica |
нокардиоз |
jagr6880 |
277 |
10:19:56 |
eng-rus |
construct. |
lighting floodlight |
Прожектор освещения |
Olga_Lari |
278 |
10:18:54 |
eng-rus |
mycol. |
Actinomadura pelletieri |
возбудитель мицетомы |
jagr6880 |
279 |
10:13:10 |
eng-rus |
insur. |
regulatory and statutory obligations |
обязательства, вытекающие из законов и регламентов |
Александр Стерляжников |
280 |
10:11:51 |
eng-rus |
construct. |
entry booth |
Въездной стенд |
Olga_Lari |
281 |
10:04:27 |
eng-rus |
construct. |
temporary waste accumulation area |
площадка для временного накопления отходов |
Olga_Lari |
282 |
10:04:13 |
eng-rus |
unions. |
tax justice |
справедливое налогообложение |
Кунделев |
283 |
9:35:56 |
eng-rus |
med. |
erythema gyratum |
эритема узорчатая |
jeanady |
284 |
9:27:12 |
eng-rus |
busin. |
entire quantity |
весь объём |
andrew_egroups |
285 |
9:16:02 |
eng-rus |
construct. |
road construction works |
устройство дороги |
Olga_Lari |
286 |
9:06:09 |
eng-rus |
construct. |
supplementary building |
второстепенное здание |
Olga_Lari |
287 |
9:03:18 |
eng-rus |
psychol. |
anatomical index |
коэффициент окостенения |
jagr6880 |
288 |
8:56:11 |
eng-rus |
med. |
analgesthesia |
аналгезия |
jagr6880 |
289 |
8:53:40 |
eng-rus |
psychol. |
anaglyptoscope |
анаглиптоскоп (прибор, демонстрирующий роль теней в восприятии перспективы) |
jagr6880 |
290 |
8:53:04 |
eng-rus |
psychol. |
anaglyptoscope |
анаглифоскоп |
jagr6880 |
291 |
8:50:50 |
eng-rus |
busin. |
grant-back |
встречная передача прав |
andrew_egroups |
292 |
8:50:17 |
eng-rus |
med. |
anacusia |
полная глухота |
jagr6880 |
293 |
8:50:12 |
eng-rus |
UN |
UNCDF |
ФКР ООН (ФКРООН – un.org) |
Artjaazz |
294 |
8:42:43 |
eng-rus |
med. |
actinobacillus mallei |
возбудитель сапа |
jagr6880 |
295 |
8:41:01 |
eng-rus |
fin. |
security interest agreement |
обеспечительный договор |
okeyist |
296 |
8:36:20 |
eng-rus |
toxicol. |
actinia equina |
актиния обыкновенная |
jagr6880 |
297 |
8:35:00 |
eng-rus |
med. |
Acthiops cercopithecus |
африканская зеленая мартышка (природный резервуар вируса иммунодефицита) |
jagr6880 |
298 |
8:27:06 |
eng-rus |
med. |
Uniform Determination of Death Act |
Единый законодательный акт о смерти (США) |
jagr6880 |
299 |
8:25:10 |
eng-rus |
med. |
Uniform Anatomical Gift Act |
Единый закон о дарении органа или части органа (для трансплантации, США) |
jagr6880 |
300 |
8:22:32 |
eng-rus |
gen. |
Selective Service and Training Act |
Закон о воинской повинности и военной подготовке (США) |
jagr6880 |
301 |
8:19:22 |
eng-rus |
med. |
National Health Act |
Закон о медицинской службе (Великобритания) |
jagr6880 |
302 |
8:14:49 |
eng-rus |
med. |
Medical Waste Tracking Act |
Закон о транспортировке и влиянии медицинских отходов (США) |
jagr6880 |
303 |
8:12:58 |
eng-rus |
med. |
Health and Medicines Act |
Законодательство по здравоохранению (Великобритания) |
jagr6880 |
304 |
8:08:55 |
eng-rus |
med. |
Employer's Liability Act |
закон об ответственности предпринимателей (предоставляющий работнику право получить от работодателя компенсацию за производственную травму) |
jagr6880 |
305 |
8:01:33 |
rus |
construct. |
СОЗР |
Система ограничения зон работы (крана) |
Olga_Lari |
306 |
7:57:15 |
eng-rus |
med. |
safety act |
правила техники безопасности |
jagr6880 |
307 |
7:56:01 |
eng-rus |
UN |
United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali |
Многопрофильная комплексная миссия Организации Объединённых Наций по стабилизации в Мали |
Artjaazz |
308 |
7:55:08 |
eng-rus |
med. |
obsessional acts |
навязчивые действия |
jagr6880 |
309 |
7:46:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
Emergency Response Team |
ГЛА (группа по ликвидации аварий) |
m_mukhambet |
310 |
7:20:10 |
eng-rus |
UN |
UNTSO |
ОНВУП |
Artjaazz |
311 |
6:54:10 |
eng-rus |
mil. |
targeted air strikes |
точечные авиаудары |
VLZ_58 |
312 |
6:52:39 |
eng-rus |
mil. |
targeted airstrikes |
точечные авиаудары |
VLZ_58 |
313 |
6:49:17 |
eng-rus |
gen. |
targeted aid |
адресная помощь |
VLZ_58 |
314 |
6:41:43 |
eng-rus |
construct. |
amenity and storage space |
бытовые и складские помещения |
Olga_Lari |
315 |
6:19:22 |
rus |
chem. |
ч.д.а. |
чистый для анализа |
igisheva |
316 |
6:17:33 |
eng |
abbr. |
PA |
pro analysis |
igisheva |
317 |
6:15:40 |
eng |
abbr. |
pro analysi |
p.a. |
igisheva |
318 |
6:06:51 |
eng-rus |
lab.eq. |
dilutor function |
функция разбавления |
igisheva |
319 |
6:04:09 |
eng-rus |
lab.eq. |
dispenser function |
функция дозирования |
igisheva |
320 |
5:32:07 |
eng-rus |
meas.inst. |
volume-measuring |
объёмометрический |
igisheva |
321 |
4:35:37 |
eng-rus |
ed. |
theory of education |
интерес к педагогике |
Ketty20 |
322 |
4:30:27 |
eng-rus |
meas.inst. |
micro-balance |
микровесы |
igisheva |
323 |
4:29:03 |
eng-rus |
meas.inst. |
weighing range |
пределы взвешивания |
igisheva |
324 |
4:24:41 |
eng-rus |
meas.inst. |
direct-reading range |
диапазон непосредственного отсчёта показаний |
igisheva |
325 |
3:48:49 |
rus-spa |
horticult. |
зерноводческий центр |
centro cerealícola |
Alexander Matytsin |
326 |
3:47:55 |
rus-spa |
horticult. |
зерноводческий |
cerealícola |
Alexander Matytsin |
327 |
3:44:32 |
eng-rus |
meas.inst. |
control weight |
контрольный груз |
igisheva |
328 |
3:43:57 |
rus-spa |
transp. |
грузовой транспорт |
transporte de mercancías |
Alexander Matytsin |
329 |
3:40:57 |
rus-spa |
transp. |
запряжённая карета |
coche de colleras |
Alexander Matytsin |
330 |
3:37:24 |
rus-spa |
transp. |
карета с подножками |
coche de estribos |
Alexander Matytsin |
331 |
3:36:49 |
eng-rus |
meas.inst. |
control weight |
контрольная гиря |
igisheva |
332 |
3:34:15 |
rus-spa |
transp. |
дорожный экипаж |
coche de camino |
Alexander Matytsin |
333 |
3:28:18 |
rus-spa |
transp. |
мелкий гужевой транспорт |
caballería menor |
Alexander Matytsin |
334 |
3:27:11 |
rus-spa |
transp. |
крупный гужевой транспорт |
caballería mayor |
Alexander Matytsin |
335 |
3:23:58 |
rus-spa |
post |
служба почтовых станций |
servicio de postas |
Alexander Matytsin |
336 |
3:22:40 |
rus-spa |
transp. |
каботажный транспорт |
transporte por cabotaje |
Alexander Matytsin |
337 |
3:22:06 |
eng-rus |
inet. |
HP |
главная страница |
Лорина |
338 |
3:21:14 |
rus-spa |
post |
почтовая линия |
línea de posta |
Alexander Matytsin |
339 |
3:19:03 |
rus-spa |
railw. |
почтовый вагон |
vagón-correo |
Alexander Matytsin |
340 |
3:17:46 |
eng-rus |
nonstand. |
semi-annual |
ежеполугодичный |
igisheva |
341 |
3:16:48 |
rus-spa |
busin. |
учредитель-акционер:акционер-учредитель |
accionista-fundador |
Alexander Matytsin |
342 |
3:15:35 |
eng |
abbr. inet. |
Home Page |
HP |
Лорина |
343 |
3:15:08 |
eng-rus |
nonstand. |
semi-annual |
ежеполугодный |
igisheva |
344 |
3:14:52 |
rus-spa |
railw. |
ширина колеи |
ancho de vía |
Alexander Matytsin |
345 |
3:13:55 |
rus-spa |
geogr. |
столичный город |
ciudad cabecera |
Alexander Matytsin |
346 |
3:12:52 |
eng-rus |
meas.inst. |
long-term verification |
периодическая поверка |
igisheva |
347 |
3:10:30 |
eng-rus |
meas.inst. |
short-term verification |
текущая поверка |
igisheva |
348 |
3:09:30 |
rus-spa |
railw. |
вокзал |
estación terminal |
Alexander Matytsin |
349 |
3:09:19 |
eng-rus |
meas.inst. |
official verification |
инспекционная поверка |
igisheva |
350 |
3:08:32 |
rus-spa |
construct. |
инженер по строительству дорог |
ingeniero de caminos |
Alexander Matytsin |
351 |
3:05:06 |
rus-spa |
commun. |
электротелеграф |
telegrafía eléctrica |
Alexander Matytsin |
352 |
2:57:33 |
eng-rus |
gen. |
monsoon season |
сезон муссонных дождей |
Andrey Truhachev |
353 |
2:57:01 |
rus-spa |
metrol. |
общая система мер и весов |
sistema general de pesos y medidas |
Alexander Matytsin |
354 |
2:54:38 |
rus-spa |
gen. |
девятнадцатого века |
decimonónico |
Alexander Matytsin |
355 |
2:43:46 |
rus-fre |
gen. |
стадо бизонов |
troupeau de bisons |
Lana Falcon |
356 |
2:38:07 |
rus-dut |
idiom. |
прямо, без обидняков |
rechts voor zijn raap |
Fuji |
357 |
2:31:02 |
rus-fre |
gen. |
живописный вид |
vue pittoresque |
Lana Falcon |
358 |
2:29:54 |
eng-rus |
econ. |
liner waybill |
линейная накладная (brokert.ru) |
aht |
359 |
2:28:39 |
eng-rus |
polym. |
alkyl phosphate ester |
алкилфосфатэфир |
leaskmay |
360 |
2:19:28 |
eng-rus |
electr.eng. |
trip wire switch |
шнурковый выключатель (см. ГОСТ Р 50030.5.5-2011) |
ssn |
361 |
2:15:36 |
eng-rus |
electr.eng. |
resetting of an emergency stop device |
возврат в начальное положение устройства срочного останова (см. ГОСТ Р 50030.5.5-2011) |
ssn |
362 |
2:09:15 |
eng-rus |
med. |
de novo |
впервые обнаруженный (напр., рак, поражение и т.д.) |
Del-Horno |
363 |
2:08:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
latching of an emergency stop device |
защёлкивание устройства срочного останова (см. ГОСТ Р 50030.5.5-2011) |
ssn |
364 |
2:05:04 |
eng-rus |
med. |
Cervical Vessels |
сосуды шеи |
irinaloza23 |
365 |
2:02:23 |
eng-rus |
electr.eng. |
actuated position |
действующее положение (см. ГОСТ Р 50030.5.5-2011) |
ssn |
366 |
1:54:40 |
eng-rus |
electr.eng. |
actuator of an emergency stop device |
орган управления устройством срочного останова (см. ГОСТ Р 50030.5.5-2011) |
ssn |
367 |
1:52:19 |
eng-rus |
electr.eng. |
actuator |
орган управления (см. ГОСТ Р 50030.5.5-2011) |
ssn |
368 |
1:48:24 |
eng-rus |
electr.eng. |
actuating system of an emergency stop device |
система управления устройством срочного останова (см. ГОСТ Р 50030.5.5-2011) |
ssn |
369 |
1:45:30 |
eng-rus |
electr.eng. |
actuating system |
система управления (см. ГОСТ Р 50030.5.5-2011) |
ssn |
370 |
1:39:30 |
eng-rus |
electr.eng. |
emergency stop device |
устройство срочного останова (см. ГОСТ Р 50030.5.5-2011) |
ssn |
371 |
1:35:31 |
eng-rus |
electr.eng. |
emergency stop signal |
сигнал срочного останова (см. ГОСТ Р 50030.5.5-2011) |
ssn |
372 |
1:33:42 |
eng-rus |
electr.eng. |
emergency stop function |
функция срочного останова (см. ГОСТ Р 50030.5.5-2011) |
ssn |
373 |
1:12:03 |
eng-rus |
mount. |
ascent of a mountain |
восхождение на гору |
Andrey Truhachev |
374 |
1:06:03 |
eng-rus |
mount. |
summit ascent |
восхождение на вершину |
Andrey Truhachev |
375 |
0:59:24 |
rus-ita |
zool. |
литофага средиземноморская |
dattero di mare |
Assiolo |
376 |
0:58:53 |
rus-ita |
zool. |
морской финик |
dattero di mare |
Assiolo |
377 |
0:54:54 |
rus-ita |
zool. |
свиристель |
beccofrusone |
Assiolo |
378 |
0:51:09 |
eng-rus |
gen. |
derive |
выводиться (из) |
Stas-Soleil |
379 |
0:50:15 |
eng-rus |
gen. |
derive from |
выводиться из |
Stas-Soleil |
380 |
0:49:38 |
eng-rus |
gen. |
derived from |
выводимый из |
Stas-Soleil |
381 |
0:46:41 |
eng-rus |
gen. |
derived from |
производный от |
Stas-Soleil |
382 |
0:39:54 |
eng-rus |
gen. |
assume |
исходить из посылки |
Stas-Soleil |
383 |
0:33:12 |
eng-rus |
amer. |
rendezvous |
встреча (в опр. месте в обусл. время; He was late for their rendezvous.) |
Val_Ships |
384 |
0:29:44 |
rus-fre |
fig. |
атом |
atome в значении "атомная энергия" (La mission confiée au CEA était de donner à la France la maîtrise de l'atome dans les domaines suivants : …) |
I. Havkin |
385 |
0:27:06 |
eng |
abbr. amer. |
RV |
rendezvous (место встречи в обусловленное время) |
Val_Ships |
386 |
0:26:32 |
rus-ita |
gen. |
замалчиваться |
venire taciuto |
Assiolo |
387 |
0:26:20 |
eng-rus |
inet. |
verification email |
письмо с подтверждением |
Wilder Wein |
388 |
0:24:23 |
rus-ita |
gen. |
это замалчивается |
non se ne parla |
Assiolo |
389 |
0:21:12 |
rus-fre |
fig. |
атом |
nucléaire ((в значении "атомная энергия") L'Inde n'est pas riche en source d'énergie primaire ce qui explique les importations de pétrole. Le nucléaire représente pour elle la seule solution pour son industrie.) |
I. Havkin |
390 |
0:20:36 |
rus-ita |
gen. |
об этом не может быть и речи |
non se ne parla (для усиления можно добавить proprio) |
Assiolo |
391 |
0:19:10 |
rus-ita |
gen. |
это дорого стоит! |
non г cosa da poco |
Assiolo |
392 |
0:08:45 |
rus-ita |
gen. |
сегодня я не в духе |
oggi non sono dell'umore giusto |
Assiolo |
393 |
0:08:01 |
eng-rus |
busin. |
in the past biennium |
в ходе истёкшего двухлетнего периода |
Rori |
394 |
0:08:00 |
rus-ita |
gen. |
что ты говоришь! |
non mi dire! |
Assiolo |