1 |
23:54:01 |
eng-rus |
gen. |
Petro-density characteristics |
петроплотностные характеристики |
Sunny Slonik |
2 |
23:52:12 |
eng-rus |
amer. |
processing |
исполнение |
Maggie |
3 |
23:32:22 |
eng-rus |
amer. |
rendering |
процесс осуществления (from to render) |
Maggie |
4 |
23:27:41 |
eng-rus |
amer. |
processing |
операционная работа |
Maggie |
5 |
22:27:14 |
eng-rus |
sport. |
cross-court |
игра на полполя (когда на одном поле тренируются сразу 2 команды, разделяя одно большое поле) |
Alex Lilo |
6 |
22:14:39 |
eng-rus |
gen. |
garrote |
гаррота (орудие казни, используемое инквизицией) |
Slawjanka |
7 |
21:58:39 |
eng-rus |
comp. |
USB jump drive |
флешка |
Alexander Oshis |
8 |
21:56:41 |
eng-rus |
comp. |
USB pen drive |
флешка |
Alexander Oshis |
9 |
21:53:35 |
eng |
abbr. telecom. |
Link Status Signal Unit |
LSSU |
t_edelweis |
10 |
21:45:44 |
rus-ger |
road.wrk. |
разделительный слой в дорожном покрытии |
Trennlage |
Soldat Schwejk |
11 |
21:44:06 |
eng |
abbr. telecom. |
Answer Seizure Ratio |
ASR |
t_edelweis |
12 |
21:35:32 |
eng-rus |
telecom. |
ABR |
Answer Bit Ratio, коэффициент попыток занятия канала связи с ответом |
t_edelweis |
13 |
20:53:35 |
eng |
abbr. telecom. |
LSSU |
Link Status Signal Unit |
t_edelweis |
14 |
20:44:06 |
eng |
abbr. telecom. |
ASR |
Answer Seizure Ratio |
t_edelweis |
15 |
20:06:59 |
eng-rus |
gen. |
shareholding |
доля в уставном капитале (ООО) или в складочном капитале (товарищество; President German Gref said he was increasing his personal shareholding in the bank by 31 percent this week, and the bank posted profit of 201.2 billion rubles ($6.89 billion) for the first seven months of 2011, a threefold increase on the same period a year earlier. TMT) |
Alexander Demidov |
16 |
19:53:50 |
eng-rus |
gen. |
registration |
заявка (form) |
Alex Lilo |
17 |
19:22:49 |
eng-rus |
gen. |
hold |
уточняется |
Georgy Moiseenko |
18 |
19:20:10 |
eng-rus |
audit. |
nonsampling risk |
риск, не связанный с применением выборочного метода (И.И. Елисеева, А.А. Терехов Статистические методы в аудите; М: "Финансы и статистика", 1998, с.27) |
TUT |
19 |
19:14:14 |
eng-rus |
audit. |
test of controls |
тест средств контроля |
TUT |
20 |
19:09:35 |
eng-rus |
audit. |
fieldwork |
сбор данных (аудиторские процедуры, выполняемые за пределами офиса аудиторской фирмы, преимущественно в офисе клиента, но не только) |
TUT |
21 |
19:00:08 |
eng-rus |
gen. |
registration |
регистрационный бланк (= registration form) |
Alex Lilo |
22 |
18:58:11 |
eng-rus |
gen. |
registration |
набор |
Alex Lilo |
23 |
18:45:44 |
eng-rus |
slang |
literally "antracite" generic term for any hard or sniffing drug |
антрацит |
Alex Lilo |
24 |
18:43:31 |
eng-rus |
slang |
sl. strong alcohol |
антифриз |
Alex Lilo |
25 |
18:43:20 |
eng-rus |
sec.sys. |
multi-discipline search and rescue team |
сводный спасательный отряд |
Porcia |
26 |
18:42:57 |
eng-rus |
slang |
literally "antifreeze" any liquid drug |
антифриз |
Alex Lilo |
27 |
18:41:45 |
eng-rus |
slang |
churus |
ан-деш |
Alex Lilo |
28 |
18:39:01 |
eng-rus |
slang |
acetic anhydride |
ангидрид (нарк.сл.; ангидрид уксусной кислоты, используемый наркоманами для производства наркотиков опиумной группы) |
Alex Lilo |
29 |
18:33:48 |
eng-rus |
med. |
anesthetic |
анастезик (сленг) |
Alex Lilo |
30 |
18:29:46 |
eng-rus |
med. |
drug intoxication |
анабиоз (сленг; literally "anabiosis": Он в анабиозе – He is all drugged up.) |
Alex Lilo |
31 |
18:26:32 |
eng-rus |
slang |
ampoule |
ампулушка (сленг) |
Alex Lilo |
32 |
18:25:08 |
eng-rus |
slang |
ampoule |
амнуха ("во-первых, никогда не слышала, чтоб мед.работники такой сленг использовали, во-вторых, очень хотела бы знать, кому такая терминология может пригодиться, чтобы стоило ей словарь засорять vidordure" – специально для vidordure. Это и подобные слова входят в печатные и электронные словари и энциклопедии. сам встретил при переводе фильма про постсоветский андерграунд. мне кажется, что мультитран как раз и помогает находить те слова, с которыми мы раньше не встречались. если удалять все, что другие не встречали, то этот словарь можно закрывать. пригодится в первую очередь тем, для кого русский не является родным языком. IMHO) |
Alex Lilo |
33 |
18:24:14 |
eng-rus |
med. |
syringe |
алберка (сленг) |
Alex Lilo |
34 |
18:21:23 |
rus-fre |
Canada |
американцы |
nos voisins du Sud ("наши южные соседи") |
ybelov |
35 |
18:19:54 |
eng-rus |
gen. |
list information |
публиковать информацию |
Alex Lilo |
36 |
18:17:26 |
eng-rus |
gen. |
community calendar |
местная городская и т.п. афиша |
Alex Lilo |
37 |
17:50:32 |
eng-rus |
med. |
exposure therapy |
экспозиционная терапия, терапия подвергания |
Chita |
38 |
16:51:09 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
amenities |
санитарно-бытовые помещения |
Sakhalin Energy |
39 |
16:10:45 |
eng-rus |
gen. |
pedigreed hog |
племенные свиньи |
Slawjanka |
40 |
16:03:09 |
rus-spa |
tech. |
сильфон |
fuelle |
Olga Korobenko |
41 |
13:34:53 |
eng-rus |
petrogr. |
granoblastic texture |
гранобластовая структура |
voronxxi |
42 |
13:16:42 |
rus-ger |
tech. |
перенаправлять |
umlenken |
alex nowak |
43 |
12:28:09 |
rus-ger |
theatre. |
Криволинейные участки штанги горизонта |
Panoramaumlenkung |
milta |
44 |
12:26:59 |
eng-rus |
comp., net. |
action/result |
последовательности "воздействие-реакция" |
Бриз |
45 |
12:25:26 |
eng-rus |
comp., net. |
linking sources |
источники требований |
Бриз |
46 |
12:22:26 |
rus-est |
comp. |
покрывающая способность |
katvus |
aljona77 |
47 |
11:59:43 |
eng-rus |
comp., net. |
SRS document |
конструкторская документация |
Бриз |
48 |
11:38:23 |
eng-rus |
gen. |
sleep rough |
спать под открытым небом |
denghu |
49 |
11:18:42 |
eng-rus |
OHS |
HSE |
ОТ и ТБ (охрана труда и техника безопасности) |
Alexander Demidov |
50 |
11:12:00 |
eng-rus |
audit. |
test of details of transactions and balances |
детальный тест операций и остатков |
TUT |
51 |
9:55:22 |
eng-rus |
tech. |
barrier gas |
буферный газ (в уплотнении) |
Enote |
52 |
9:53:44 |
eng-rus |
auto. |
crank position |
положение кривошипа |
NS |
53 |
9:51:44 |
eng-rus |
gen. |
high arches |
высокий подъём (стопы) |
Sibiricheva |
54 |
9:25:19 |
eng-rus |
tech. |
flex shaft |
гибкий гребной вал |
voronxxi |
55 |
9:05:58 |
eng-rus |
auto. |
haul distance |
транспортное плечо |
twinkie |
56 |
9:04:05 |
eng-rus |
bank. |
corporate banking |
банковское обслуживание крупного бизнеса |
talsar |
57 |
8:58:43 |
eng-rus |
bank. |
residential mortgage |
жилищная ипотека |
talsar |
58 |
8:53:20 |
eng-rus |
bank. |
capex financing |
финансирование капитальных затрат |
talsar |
59 |
8:30:52 |
eng-rus |
O&G. tech. |
ironing room |
гладильня |
Амбарцумян |
60 |
8:19:32 |
eng-rus |
econ. |
BUND |
немецкие казначейские обязательства (бунд) |
Sibiricheva |
61 |
8:10:24 |
eng-rus |
bank. |
retail lending |
кредитование физических лиц |
talsar |
62 |
7:49:10 |
eng-rus |
gen. |
release from liability |
ограждение от ответственности |
Alexander Demidov |
63 |
7:43:43 |
eng-rus |
gen. |
breaching Party |
нарушившая Сторона |
Alexander Demidov |
64 |
7:04:52 |
eng-rus |
obst. |
nuchal fold thickness |
толщина шейной складки |
Maxxicum |
65 |
6:29:12 |
eng-rus |
obst. |
morning sickness |
ранний токсикоз беременности |
Maxxicum |
66 |
4:14:07 |
eng-rus |
nautic. |
tally certificate |
тальманская расписка |
annapa |
67 |
3:55:14 |
eng-rus |
relig. |
church staff |
церковный совет |
Alex Lilo |
68 |
3:08:33 |
eng-rus |
gen. |
Chrissakes |
Ради всего святого |
isakhno |
69 |
3:00:00 |
eng-rus |
amer. |
on your mark, get set and go |
ноги в руки |
Maggie |
70 |
2:50:27 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
United Kingdom Offshore Operators Association |
Британская ассоциация операторов морских объектов (устоявшегося перевода, по видимому, нет. Мой вариант короче предложенного выше, что в данном случае может рассматриваться как преимущество) |
mtovbin |
71 |
0:39:01 |
eng-rus |
tech. |
coin acceptor |
монетоприёмник |
olgaf2002 |
72 |
0:37:52 |
eng-rus |
EBRD |
primary-completion country |
страна, достигшая всеобщего начального образования |
marina_aid |
73 |
0:23:07 |
rus-ger |
gen. |
расклад |
Einordnung (в смысле "расположение") |
SandWorm |
74 |
0:18:45 |
rus-ger |
gen. |
расклад |
Konstellation |
SandWorm |
75 |
0:05:27 |
rus-ger |
gen. |
не пользующийся спросом |
indiziert |
Jeburg |