1 |
23:55:28 |
eng-rus |
slang |
she sure does act dingy sometimes |
она иногда ведёт себя как ненормальная |
ssn |
2 |
23:54:39 |
eng-rus |
slang |
Tell the dingy drip to forget it |
Пускай этот придурок забудет об этом |
ssn |
3 |
23:53:50 |
eng-rus |
gen. |
cooking of the data |
подготовительные мероприятия с целью изменения восприятия данных (Укрывательство негативной информации исследования и усиление окраски положительных результатов.) |
mazurov |
4 |
23:51:24 |
eng-rus |
gen. |
disease mongering |
распространение заболевания (/arts В данном случае упор делается на значение в кавычках. К примеру, в мире повсеместно употребляется американский сленг, американские манеры общения, но в то же время американцев считают тупыми, или глупыми. В данном контексте можно сказать, что происходит распространение американского менталитета, котороый в некоторых кругах называют болезнью.) |
mazurov |
5 |
23:50:43 |
eng-rus |
gen. |
dingy |
неопрятный, неряшливый |
ssn |
6 |
23:49:28 |
eng-rus |
gen. |
dingy |
пошлый |
ssn |
7 |
23:49:01 |
eng-rus |
law |
restrictions on the active capacity of minors |
ограничения дееспособности несовершеннолетних |
ksuh |
8 |
23:48:31 |
eng-rus |
gen. |
dingy |
запачканный |
ssn |
9 |
23:47:13 |
eng-rus |
gen. |
monger |
распространять информацию вопросительного или негативного характера (/arts) |
mazurov |
10 |
23:45:56 |
eng-rus |
amer. |
Toss me one of those dinguses |
Кинь мне одну из этих штук |
ssn |
11 |
23:42:07 |
eng-rus |
hist. |
Dingley Tariff |
тариф Дингли (Закон о тарифах, принятый 7 июля 1897. Вершина в развитии протекционизма в США. В соответствии с законом о тарифах пошлины достигли 57 процентов) |
ssn |
12 |
23:37:25 |
eng-rus |
law |
obligatory military service |
обязательная военная служба |
ksuh |
13 |
23:35:46 |
rus-fre |
gen. |
пастрами |
pastrami |
sebastian mefisto |
14 |
23:35:19 |
rus-fre |
gen. |
копчёная говядина |
pastrami |
sebastian mefisto |
15 |
23:34:41 |
eng-rus |
gen. |
dingle-dangle |
качаясь |
ssn |
16 |
23:33:07 |
eng-rus |
phys. |
Dingle temperature |
температура Дингла |
ssn |
17 |
23:32:58 |
rus-spa |
footb. |
красная карточка |
tarjeta roja |
Renee7 |
18 |
23:26:58 |
eng-rus |
gen. |
outskirts |
задворки |
DC |
19 |
23:26:00 |
eng-rus |
gen. |
international advisory board |
международный консультативный комитет |
Irina Verbitskaya |
20 |
23:24:04 |
eng-rus |
IT |
dingbats |
"побрякушки" (чисто декоративные символы) |
ssn |
21 |
23:23:14 |
eng-rus |
IT |
dingbats |
графические метки (текстового блока) |
ssn |
22 |
23:21:46 |
eng-rus |
IT |
dingbat |
примитив орнамента (в графических или текстовых редакторах) |
ssn |
23 |
23:20:59 |
eng-rus |
IT |
dingbat |
декоративный элемент |
ssn |
24 |
23:20:07 |
eng-rus |
gen. |
dink |
бездетная семья с обоими работающими супругами (сокр. от dual / double income, no kids; = DINK) |
ssn |
25 |
23:20:03 |
eng-rus |
IT |
dingbat |
декоративный графический элемент, символ для выделения или разделения |
ssn |
26 |
23:17:25 |
eng-rus |
amer. |
Hand me that dingbat over there |
Подай мне эту штуку (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.) |
ssn |
27 |
23:14:34 |
eng-rus |
amer. |
Some dingbat robbed a filling station |
какой-то псих ограбил бензоколонку (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.) |
ssn |
28 |
23:10:44 |
eng-rus |
gen. |
run diagnostics |
провести диагностику |
Sibiricheva |
29 |
23:10:02 |
eng-rus |
austral. |
dingbat |
денщик, вестовой, ординарец |
ssn |
30 |
23:06:56 |
eng-rus |
amer. |
dingbat |
камень, палка или любой другой предмет, пригодный для бросания (в кого-либо) |
ssn |
31 |
23:04:56 |
eng-rus |
amer. |
dingbat |
глупый, тупой человек |
ssn |
32 |
23:02:12 |
eng-rus |
polit. |
ding-dong fight |
борьба с переменным успехом |
ssn |
33 |
22:57:33 |
eng-rus |
gen. |
ding-dong |
позванивать, позвякивать (издавать звуки, напоминающие звон) |
ssn |
34 |
22:57:24 |
rus-ger |
cleric. |
лития |
Artoklasia |
AlexandraM |
35 |
22:56:45 |
eng-rus |
gen. |
condensation trap |
конденсационный горшок |
NYC |
36 |
22:56:17 |
rus-ger |
cleric. |
лития об усопших |
Artoklasia für die Entschlafenen |
AlexandraM |
37 |
22:51:46 |
eng-rus |
bot. |
Crassula |
толстянка (род суккулентных растений семейства Толстянковые) |
Tetiana Diakova |
38 |
22:51:38 |
rus-ger |
gen. |
дата начала работы в должности |
Eintrittstermin |
markovka |
39 |
22:51:29 |
eng-rus |
gen. |
ding-dong |
упорный (о противостоянии с переменным успехом) |
ssn |
40 |
22:49:29 |
eng-rus |
brit. |
ding-dong |
жаркий спор (разговорное) |
ssn |
41 |
22:46:57 |
eng-rus |
bot. |
Sedum |
лихорадочная трава (растений из семейства Толстянковые) |
Tetiana Diakova |
42 |
22:46:44 |
rus-ger |
idiom. |
иметь навык работы mit-c |
Umgang beherrschen |
markovka |
43 |
22:46:40 |
eng-rus |
amer. |
ding-dong |
чокнутый |
ssn |
44 |
22:46:09 |
eng-rus |
bot. |
Sedum |
Седум (с ударением на первый слог) |
Tetiana Diakova |
45 |
22:46:07 |
rus-ger |
idiom. |
уметь пользоваться |
Umgang beherrschen |
markovka |
46 |
22:43:52 |
eng-rus |
gen. |
to work ding-dong |
много работать |
ssn |
47 |
22:38:05 |
eng-rus |
amer. |
Tell that ding-a-ling to beat it |
Скажи этому придурку, чтобы он сваливал отсюда (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.) |
ssn |
48 |
22:36:27 |
eng-rus |
amer. |
ding-a-ling |
эксцентричный человек |
ssn |
49 |
22:33:46 |
rus-lav |
gen. |
смотри в оба |
esi modrs |
Anglophile |
50 |
22:33:21 |
rus-dut |
law |
совершить правонарушение |
een strafbaar feit plegen |
Надушка |
51 |
22:32:39 |
eng-rus |
gen. |
ding into the ears |
все уши прожужжать |
ssn |
52 |
22:32:31 |
rus-lav |
gen. |
подличать |
zemiski rīkoties |
Anglophile |
53 |
22:29:48 |
eng-rus |
gen. |
dinette |
ниша в которой устроена столовая (в маленькой квартире) |
ssn |
54 |
22:28:50 |
eng-rus |
gen. |
act in a mean way |
сподличать |
Anglophile |
55 |
22:28:10 |
eng-rus |
gen. |
act in a mean way |
подличать |
Anglophile |
56 |
22:27:40 |
rus-ger |
gen. |
духоборцы |
Duchoborzen |
AlexandraM |
57 |
22:26:47 |
eng-rus |
amer. |
Dinersaurs |
"Дайнерсорс" (Товарный знак детского сухого завтрака [breakfast cereal ], приготовленного из смеси пшеничной, рисовой, кукурузной и овсяной муки, с минерально-витаминными добавками. Изготавливался в виде фигурок динозавров, вокруг мульт-динозавриков строилась и рекламная кампания; выпускался в 80-е годы компанией "Ролстон пурина" [Ralston Purina Co.]) |
ssn |
58 |
22:24:57 |
eng-rus |
amer. |
Diners Club Card |
кредитная карточка "Дайнерс клаб" (Престижная кредитная карточка объединения группы крупных банков, имеет хождение во многих странах мира) |
ssn |
59 |
22:24:51 |
eng-rus |
gen. |
old grudges |
старые распри |
bigmaxus |
60 |
22:24:19 |
rus-ger |
gen. |
молокане |
Molokanen |
AlexandraM |
61 |
22:22:10 |
eng-rus |
gen. |
traffic enforcement |
парковочная полиция |
bigmaxus |
62 |
22:21:22 |
eng-rus |
gen. |
diner-out |
человек, часто обедающий вне дома |
ssn |
63 |
22:17:47 |
eng-rus |
gen. |
nimble |
ушлый |
Lavrov |
64 |
22:13:40 |
eng-rus |
progr. |
dynamic locking |
динамическая блокировка (в MS SQL Server – масштабируемая архитектура блокировок, комбинирующая блокировку на уровне страницы и записи) |
ssn |
65 |
22:13:26 |
eng-rus |
gen. |
atomic-force acoustic microscopy |
атомно-силовая акустическая микроскопия (AFAM) |
Nadezhda_S |
66 |
22:11:28 |
eng-rus |
IT |
dina |
цифровой схемный анализатор (digital network analyzer) |
ssn |
67 |
22:09:45 |
eng-rus |
construct. |
site container |
строительный вагончик |
atrox |
68 |
22:09:07 |
eng-rus |
IT |
DINA |
distributed information processing network architecture сетевая архитектура распределенной обработки информации, архитектура DINA |
ssn |
69 |
22:05:04 |
eng-rus |
automat. |
DIN rail |
контактный рельс по стандарту DIN |
ssn |
70 |
22:04:11 |
rus-ger |
mineral. |
вспомогательный диспергирующий агент |
Verteilungshilfsmittel |
Сергей Филатов |
71 |
22:02:23 |
eng-rus |
el.med. |
permanently wired device |
жёстко смонтированное устройство |
tempomixa |
72 |
21:56:45 |
eng-rus |
gen. |
of whatsoever nature |
любого рода |
Leviathan |
73 |
21:54:53 |
eng-rus |
IT |
DIN connector |
5-штырьковый соединитель DIN-стандарта |
ssn |
74 |
21:54:09 |
eng-rus |
IT |
DIN connector |
соединитель типа DIN, малогабаритный цилиндрический многоконтактный соединитель |
ssn |
75 |
21:51:00 |
eng-rus |
gen. |
life-long friend |
друг с пелёнок |
Irina Verbitskaya |
76 |
21:50:18 |
rus-ger |
mineral. |
диспергатор |
Verteilungsmittel (Немецко-русский словарь по обогащению и переработке минерального сырья. М., "Русский язык",1983) |
Сергей Филатов |
77 |
21:46:47 |
rus-fre |
IT |
запрос по нескольким параметрам или полям |
requete avancée |
vikaprozorova |
78 |
21:46:03 |
rus-fre |
gen. |
содержит ошибки погрешности |
est entaché d'erreurs (Si le message est entaché d'erreurs, le contenu du compteur respectif augmente.) |
I. Havkin |
79 |
21:45:26 |
eng-rus |
abbr. |
din |
ввод цифровых данных (digital input) |
ssn |
80 |
21:44:32 |
eng-rus |
abbr. |
din |
цифровой вход (digital input) |
ssn |
81 |
21:40:55 |
rus-ger |
polit. |
приостановление членства |
Aussetzung der Mitgliedschaft (в организации) |
Abete |
82 |
21:40:22 |
eng-rus |
gen. |
din |
звенеть в ушах |
ssn |
83 |
21:40:17 |
rus-fre |
gen. |
внести погрешность |
entacher d'erreur (Un certain nombre de phénomènes peuvent entacher d'erreurs les résultats obtenus.) |
I. Havkin |
84 |
21:38:13 |
eng-rus |
gen. |
keep a lookout |
стоять на атасе (разг.) |
rechnik |
85 |
21:37:25 |
eng-rus |
IT |
DIN |
Deutsche Institut fuer Normung Немецкий институт стандартов (член ISO) |
ssn |
86 |
21:36:27 |
eng-rus |
amer. |
ding-a-ling |
чудак |
ssn |
87 |
21:33:52 |
eng-rus |
IT |
DIN |
Deutsche Industrie Norm немецкий промышленный стандарт, стандарт DIN |
ssn |
88 |
21:28:30 |
eng-rus |
gen. |
you can be such a dimwit |
ты иногда такой дурак (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.) |
ssn |
89 |
21:27:05 |
eng-rus |
gen. |
gramp |
дедушка |
tamuk |
90 |
21:25:00 |
rus-ger |
gen. |
без посторонней помощи |
ohne fremde Hilfe |
Unc |
91 |
21:24:14 |
rus-fre |
gen. |
очертить |
cerner (On estime que pareil règlement pourrait utilement cerner l'éventail des plans et programmes à prendre en compte.) |
I. Havkin |
92 |
21:22:18 |
eng-rus |
phys. |
dimpling surface |
поверхность с впадинами |
ssn |
93 |
21:20:44 |
eng-rus |
tech. |
Dimplex |
"Димплекс" (фирменное название электронагревателей одноимённой фирмы) |
ssn |
94 |
21:17:51 |
eng-rus |
phys. |
dimple-type surface |
поверхность с впадинами |
ssn |
95 |
21:10:43 |
eng-rus |
econ. |
trade distortion |
деформация торговли |
Black bird |
96 |
21:01:15 |
rus-fre |
gen. |
охватывать |
intéresser (Le trafic européen n'intéresse qu'un faible pourcentage de la population.) |
I. Havkin |
97 |
20:51:36 |
eng-rus |
gen. |
dimout |
частичное затемнение, светомаскировка |
ssn |
98 |
20:49:53 |
eng-rus |
el. |
double-implanted metal-oxide-semiconductor field-effect transistor |
полевой МОП-транзистор, изготовленный методом двойной ионной имплантации (DIMOSFET) |
ssn |
99 |
20:49:18 |
rus-fre |
polit. |
официальное предупреждение |
avertissement solennel (Ces résultats furent interprétés par la presse internationale comme un avertissement solennel à la France.) |
I. Havkin |
100 |
20:48:07 |
eng-rus |
el. |
DIMOSFET |
полевой МОП-транзистор, изготовленный методом двойной ионной имплантации (double-implanted metal-oxide-semiconductor field-effect transistor) |
ssn |
101 |
20:45:27 |
eng-rus |
gen. |
dimorphous |
двувидный |
ssn |
102 |
20:40:31 |
eng-rus |
gen. |
dimorphic |
могущий существовать в двух формах |
ssn |
103 |
20:39:10 |
rus-fre |
gen. |
отсюда понятен |
on saisit ainsi (On comprend l'importance d'avoir un corps filtrant fermé de toutes parts, excepté sur un point qui sert à l'introduction de l'air comprimé. On saisit ainsi l'avantage de donner aux bougies la forme d'un cylindre ouvert à l'une de ses extrémités.) |
I. Havkin |
104 |
20:37:29 |
eng-rus |
el. |
dimorph |
диморфная модификация |
ssn |
105 |
20:34:03 |
eng-rus |
O&G |
outturn certificate |
сертификат на выгруженное количество |
MichaelBurov |
106 |
20:31:17 |
eng-rus |
gen. |
dimness |
тускловатость |
ssn |
107 |
20:31:06 |
eng-rus |
gen. |
luggage bag |
чемодан |
Irina Verbitskaya |
108 |
20:30:43 |
eng-rus |
gen. |
dimness |
замутнённость |
ssn |
109 |
20:28:30 |
eng-rus |
nautic. |
Guide to Port |
Свод обычаев порта |
MichaelBurov |
110 |
20:26:44 |
rus-fre |
gen. |
отстоять друг от друга |
être écartés (Les intermaxillaires sont fortement écartés en laissant le canal vomérien à nu.) |
I. Havkin |
111 |
20:26:24 |
eng-rus |
gen. |
for the second time running |
второй раз подряд |
Alexander Matytsin |
112 |
20:25:33 |
eng-rus |
sport, bask. |
set the screen |
ставить заслон |
Ivanov |
113 |
20:24:44 |
eng-rus |
sport, bask. |
screener |
игрок, ставящий заслон (позиционное нападение) |
Ivanov |
114 |
20:23:18 |
eng-rus |
nautic. |
Guide to Port Entry |
Свод обычаев порта |
MichaelBurov |
115 |
20:22:47 |
eng-rus |
nautic. |
free flowing liquid |
свободно текущая жидкость |
MichaelBurov |
116 |
20:19:54 |
rus-spa |
amer. |
пьяный |
sahumado |
lexicographer |
117 |
20:18:53 |
rus-spa |
gen. |
сушилка для белья |
sahumador |
lexicographer |
118 |
20:17:51 |
rus-spa |
gen. |
окуривание |
sahumadura |
lexicographer |
119 |
20:17:42 |
eng-rus |
food.ind. |
popsickle |
фруктовый лёд |
mica2007 |
120 |
20:16:47 |
rus-spa |
gen. |
благовоние |
sahumerio |
lexicographer |
121 |
20:16:22 |
eng-rus |
bank. |
cash advance fee |
комиссия за выдачу наличных денежных средств |
Alexander Matytsin |
122 |
20:16:13 |
rus-spa |
gen. |
окуривание |
sahúmo |
lexicographer |
123 |
20:14:52 |
eng-rus |
nautic. |
FW |
свободная вода ( измеренный объём воды в резервуаре, не находящейся в эмульсии с нефтепродуктом) |
MichaelBurov |
124 |
20:14:05 |
eng-rus |
fin. |
outstanding limit |
лимит задолженности |
Alexander Matytsin |
125 |
20:13:03 |
eng-rus |
tech. |
TWA |
СВЗ |
MichaelBurov |
126 |
20:12:55 |
rus-fre |
gen. |
отрицательно сказываться на |
compromettre (Une déperdition thermique trop importante compromet le fonctionnement de l'installation.) |
I. Havkin |
127 |
20:12:42 |
eng-rus |
gen. |
dimmish |
неясный |
ssn |
128 |
20:11:41 |
eng-rus |
nautic. |
light oils |
светлые нефти (– очищенные продукты) |
MichaelBurov |
129 |
20:10:47 |
eng-rus |
psychol. |
dimming effect |
эффект усиления воспринимаемой яркости при уменьшении интенсивности освещения проекционного поля |
ssn |
130 |
20:08:39 |
eng-rus |
fin. |
grace period |
беспроцентный период |
Alexander Matytsin |
131 |
20:05:36 |
rus-fre |
tech. |
подрегулировать |
retoucher (La fréquence de résonance peut être retouchée en ajustant les sections en bout de radiateurs.) |
I. Havkin |
132 |
20:04:56 |
eng-rus |
psychol. |
chromatic dimming |
изменение восприятия цвета при неожиданном уменьшении освещённости |
ssn |
133 |
20:03:36 |
eng-rus |
nautic. |
ODM |
САЗРИУС |
MichaelBurov |
134 |
20:03:01 |
eng-rus |
gen. |
jaw muscles |
желваки |
rechnik |
135 |
20:02:49 |
eng |
abbr. nautic. |
ODME |
ODM |
MichaelBurov |
136 |
20:02:44 |
eng-rus |
gen. |
under automatic control |
в автоматическом режиме управления |
Alexander Demidov |
137 |
19:57:57 |
eng-rus |
tech. |
resistance-type dimmer |
реостатный затемнитель |
ssn |
138 |
19:55:50 |
eng-rus |
railw. |
dimmer lever |
рукоятка затемнителя |
ssn |
139 |
19:53:06 |
eng-rus |
tech. |
dimmer |
темнитель света |
ssn |
140 |
19:51:44 |
eng-rus |
gen. |
tripper |
средство аварийной остановки |
Alexander Demidov |
141 |
19:49:11 |
eng-rus |
gen. |
overload protector |
ограничитель грузоподъёмности |
Alexander Demidov |
142 |
19:48:59 |
eng-rus |
gen. |
emerging |
подающий надежды |
User |
143 |
19:48:54 |
eng-rus |
IT |
dimmed letters |
тусклые буквы (в названии недоступной опции) |
ssn |
144 |
19:48:46 |
eng-rus |
sport, bask. |
post defender |
игрок защищающейся команды, находящийся под кольцом (центровой) |
Ivanov |
145 |
19:47:54 |
eng-rus |
IT |
dimmed icon |
тусклая пиктограмма, пиктограмма рабочего или недоступного объекта |
ssn |
146 |
19:46:58 |
rus-fre |
gen. |
королевский синий |
bleu roi |
transland |
147 |
19:46:00 |
eng-rus |
IT |
dimmed emphasis |
визуальное блокирование выбора (путем подсветки недоступных опций бледным цветом; Syn: unavailable emphasis) |
ssn |
148 |
19:45:56 |
eng-rus |
sport, bask. |
alighted player |
находящийся в прыжке игрок (airborne) |
Ivanov |
149 |
19:45:44 |
eng-rus |
gen. |
fast-wear |
быстро изнашиваемый |
Alexander Demidov |
150 |
19:43:56 |
eng-rus |
sport, bask. |
dislodging |
выталкивание |
Ivanov |
151 |
19:43:04 |
eng-rus |
sport, bask. |
curl into the paint |
войти в трёхсекундную зону |
Ivanov |
152 |
19:42:41 |
eng-rus |
nautic. |
automatic oil discharge measurement, recording and control system |
САЗРИУС |
MichaelBurov |
153 |
19:42:32 |
eng-rus |
IT |
dimmed command |
недоступная для исполнения команда (экранного меню) |
ssn |
154 |
19:41:59 |
eng-rus |
nautic. |
Chemical Data Guide for Bulk Shipment by Water |
Руководство по транспортировке химических наливных грузов |
MichaelBurov |
155 |
19:41:55 |
eng-rus |
garden. |
living divider |
живая изгородь |
Tetiana Diakova |
156 |
19:41:38 |
eng-rus |
IT |
dimmed command |
отображаемая тусклым шрифтом команда (проф. жаргон – тусклая команда) |
ssn |
157 |
19:40:59 |
eng-rus |
nautic. |
Guide to Compatibility of Chemicals |
Руководство по совместимости химикатов |
MichaelBurov |
158 |
19:40:47 |
eng-rus |
radiol. |
right lateral view |
правая боковая проекция |
Dimpassy |
159 |
19:39:00 |
eng-rus |
radiol. |
right to left lateral view |
левая боковая проекция (в английском варианте используется редко) |
Dimpassy |
160 |
19:37:35 |
eng-rus |
IT |
dimmed |
относящийся к рабочему объекту (напр., о пиктограмме) |
ssn |
161 |
19:37:33 |
eng-rus |
radiol. |
R-L lateral view |
левая боковая проекция |
Dimpassy |
162 |
19:36:51 |
eng-rus |
IT |
dimmed |
недоступный для исполнения (напр., пункт экранного меню) |
ssn |
163 |
19:36:44 |
eng-rus |
nautic. |
roads transshipment complex |
РПК |
MichaelBurov |
164 |
19:35:53 |
eng-rus |
IT |
dimmed |
тусклый |
ssn |
165 |
19:34:38 |
eng-rus |
IT |
dimmed |
"серый" (о пункте меню, кнопке, опции, которые в текущий момент недоступны для использования) |
ssn |
166 |
19:33:09 |
eng-rus |
nautic. |
road stead |
рейдовый |
MichaelBurov |
167 |
19:32:47 |
eng-rus |
IT |
dimmed |
недоступный для выбора (элемент меню, появляющийся на экране выделенным светло-серым цветом, а не чёрным, как обычно. Если щёлкнуть на таком пункте меню, ничего не произойдет) |
ssn |
168 |
19:32:41 |
rus-fre |
gen. |
мало слабо отражаться на |
être de faible incidence sur (Сe changement est de faible incidence sur la structure du financement.) |
I. Havkin |
169 |
19:32:24 |
eng-rus |
nautic. |
road stead |
рейд |
MichaelBurov |
170 |
19:31:07 |
eng-rus |
nautic. |
controlled vapor discharge |
регулируемый выпуск паров из танка |
MichaelBurov |
171 |
19:29:47 |
eng-rus |
nautic. |
tank environmental control |
регулирование состава атмосферы в танке |
MichaelBurov |
172 |
19:29:11 |
rus |
abbr. nautic. |
СГ |
сжиженный газ |
MichaelBurov |
173 |
19:26:14 |
eng-rus |
sport, bask. |
call a foul |
зафиксировать фол (нарушение) |
Ivanov |
174 |
19:25:45 |
rus-fre |
gen. |
отражать что-л. |
être le reflet de qch (Cette attitude à l'égard de la photométrie est le reflet des besoins des laboratoires.) |
I. Havkin |
175 |
19:20:21 |
eng-rus |
mil. |
hunter-killer |
разделение разведывательных и ударных функций (напр., в прицельном комплексе) |
tannin |
176 |
19:19:41 |
eng-rus |
IT |
Dual In-line Memory Module |
модуль памяти с двухрядным расположением микросхем (DIMM) высокоскоростной 64-разрядный модуль памяти на печатной плате с двухрядным расположением микросхем и одним краевым разъёмом для вставления в гнездо системной панели компьютера. Имеет 144 или 168 контактов, причём микросхемы каждой стороны связаны со своими выводами разъёма, что позволяет обращаться к памяти по 64- или 128-разрядному тракту данных с высокой пропускной способностью; длина платы – около 13 см, стандарт JDEC MD-179) |
ssn |
177 |
19:17:21 |
eng-rus |
nautic. |
BCM |
расстояние от носа судна до центра манифольда |
MichaelBurov |
178 |
19:16:44 |
eng-rus |
IT |
DIMM |
Dual In-line Memory Module модуль памяти с двухрядным расположением микросхем (высокоскоростной 64-разрядный модуль памяти на печатной плате с двухрядным расположением микросхем и одним краевым разъёмом для вставления в гнездо системной панели компьютера. Имеет 144 или 168 контактов, причём микросхемы каждой стороны связаны со своими выводами разъёма, что позволяет обращаться к памяти по 64- или 128-разрядному тракту данных с высокой пропускной способностью; длина платы – около 13 см, стандарт JDEC MD-179) |
ssn |
179 |
19:15:54 |
eng-rus |
nautic. |
KTM |
расстояние от киля судна до топа мачты |
MichaelBurov |
180 |
19:14:28 |
eng |
abbr. nautic. |
FW |
free water |
MichaelBurov |
181 |
19:13:56 |
rus |
abbr. tech. |
СВЗ |
средневзвешенное временное значение |
MichaelBurov |
182 |
19:13:33 |
eng |
abbr. tech. |
TWA |
time weighted average value |
MichaelBurov |
183 |
19:13:27 |
eng-rus |
sport, bask. |
earn a foul |
заработать фол |
Ivanov |
184 |
19:11:43 |
eng-rus |
gen. |
I began dimly to understand |
я начал смутно понимать (R. L. Stevenson, "Treasure Island" в LingvoUniversal (En-Ru)) |
ssn |
185 |
19:11:20 |
eng-rus |
gen. |
unused postage stamp |
чистая почтовая марка |
User |
186 |
19:10:52 |
eng-rus |
sport, bask. |
offensive foul |
фол в нападении |
Ivanov |
187 |
19:10:38 |
eng-rus |
gen. |
unstamped postage stamp |
чистая почтовая марка |
User |
188 |
19:08:15 |
eng-rus |
gen. |
dimly |
непонятно |
ssn |
189 |
19:06:48 |
eng-rus |
sport, bask. |
establish position |
занять позицию |
Ivanov |
190 |
19:03:11 |
eng |
abbr. nautic. |
ODM |
automatic oil discharge measurement, recording and control system |
MichaelBurov |
191 |
19:01:58 |
eng-rus |
ling. |
diminutive form |
слово с уменьшительно-ласкательным суффиксом |
ssn |
192 |
19:01:19 |
eng |
abbr. nautic. |
ODME |
automatic oil discharge measurement, recording and control system |
MichaelBurov |
193 |
18:57:10 |
eng-rus |
polit. |
diminution in a program |
сокращение программы |
ssn |
194 |
18:56:55 |
eng-rus |
busin. |
organization unit |
структурное подразделение |
felog |
195 |
18:56:51 |
eng-rus |
gen. |
implant |
прививать (напр., ценности) |
Irina Verbitskaya |
196 |
18:55:32 |
eng-rus |
gen. |
diminution |
спад |
ssn |
197 |
18:52:48 |
eng-rus |
mus. |
diminution |
повторение темы нотами половинной или четвертной длительности |
ssn |
198 |
18:51:38 |
eng-rus |
gen. |
coincidentally |
по случайному совпадению |
imerkina |
199 |
18:49:53 |
eng-rus |
mus. |
decrescendo |
музыкальная фраза с постепенно затухающим звуком |
ssn |
200 |
18:47:57 |
rus-fre |
gen. |
по сравнению с |
devant (On effectue des prélèvements (10 mL) dont le volume est faible devant celui du milieu réactionnel (200 mL).) |
I. Havkin |
201 |
18:44:33 |
eng-rus |
nautic. |
automatic oil discharge measurement, recording and control system |
система автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти |
MichaelBurov |
202 |
18:43:38 |
eng-rus |
avia. |
food catering |
обеспечение бортовым питанием (само по себе слово catering помимо подачи обедов пассажирам может означать показ пассажирам видеофильмов, выдачу тапочек и постельного белья и т.д.) |
Slawjanka |
203 |
18:43:18 |
rus |
abbr. nautic. |
САЗРИУС |
регистрации и управления сбросом нефти |
MichaelBurov |
204 |
18:40:23 |
rus |
abbr. nautic. |
РС |
Классификационное общество Регистр судоходства |
MichaelBurov |
205 |
18:39:35 |
eng-rus |
hydraul. |
thrust wire nut |
гайка с упорной проволокой |
Assiolo |
206 |
18:37:15 |
rus |
abbr. nautic. |
РПК |
рейдово-перевалочный комплекс |
MichaelBurov |
207 |
18:35:42 |
rus-ita |
idiom. |
прикапываться к мелочам |
fare le pulci |
Assiolo |
208 |
18:34:24 |
rus |
abbr. nautic. |
РМРС |
Классификационное общество Российский морской регистр судоходства |
MichaelBurov |
209 |
18:34:12 |
eng-rus |
mus. |
diminuendos |
музыкальная фраза с постепенно затухающим звуком |
ssn |
210 |
18:33:15 |
eng-rus |
O&G |
along hole |
по длине скважины (измеренный не по геометрической вертикали, а по ходу скважины) |
shergilov |
211 |
18:33:11 |
rus-fre |
gen. |
в отношении чего-л. |
vis-à-vis de (L'attitude des utilisateurs vis à vis des problèmes de sécurité est souvent irrationnelle.) |
I. Havkin |
212 |
18:30:21 |
eng-rus |
O&G |
True Vertical |
истинно вертикальный (измеренный по геометрической вертикали, а не по ходу скважины (along hole)) |
shergilov |
213 |
18:29:45 |
eng-rus |
gen. |
twisting road |
извилистая дорога |
User |
214 |
18:23:40 |
eng-rus |
mus. |
diminuendo |
с постепенно ослабевающим звуком |
ssn |
215 |
18:23:26 |
rus-ita |
construct. |
подвесные потолки |
controsoffittatura |
Assiolo |
216 |
18:22:30 |
eng-rus |
mus. |
diminuendo |
диминуэндо (наречие) |
ssn |
217 |
18:20:49 |
rus-ger |
gen. |
услуга |
Angebot |
solo45 |
218 |
18:18:51 |
eng-rus |
account. |
diminishing-balance method |
метод уменьшающегося остатка (метод ускоренной амортизации, при котором ежегодная амортизация рассчитывается как процент от текущей балансовой стоимости актива; = reducing-balance depreciation) |
ssn |
219 |
18:16:27 |
eng |
abbr. nautic. |
KTM |
keel - top mast |
MichaelBurov |
220 |
18:15:35 |
eng-rus |
account. |
reducing-balance depreciation |
начисление амортизации по методу уменьшающегося остатка |
ssn |
221 |
18:14:00 |
eng-rus |
account. |
diminishing-balance depreciation |
метод уменьшающегося остатка (метод ускоренной амортизации, при котором ежегодная амортизация рассчитывается как процент от текущей балансовой стоимости актива; = reducing-balance depreciation) |
ssn |
222 |
18:12:46 |
rus-ita |
zool. |
норвежский омар |
scampo (lat. Nephrops norvegicus) |
Assiolo |
223 |
18:11:57 |
rus-fre |
math. |
отношение ... к ... |
rapport de ... sur ... (Le quotient de deux grandeurs a et b, noté a/b., est appelé le rapport de a sur b.) |
I. Havkin |
224 |
18:11:02 |
rus-ita |
zool. |
камнеточцы |
Lithophaga (род моллюсков) |
Assiolo |
225 |
18:07:36 |
eng-rus |
comp., net. |
Web Management Interface |
интерфейс управления доступом к веб-сети |
zhzhaba |
226 |
18:06:53 |
eng-rus |
polit. |
diminishing resources |
тающие ресурсы |
ssn |
227 |
18:05:53 |
eng-rus |
gen. |
Farm Animal Welfare Council |
Совет по защите прав животных (FAWC) |
lister |
228 |
18:03:26 |
eng-rus |
polit. |
diminishing effect |
снижающееся воздействие |
ssn |
229 |
18:02:06 |
eng-rus |
tech. |
diminishing airspeed |
торможение |
ssn |
230 |
18:01:24 |
eng-rus |
mil. |
coincidence firing |
огонь при совмещении (напр., линии прицеливания и линии визирования ЛД) |
tannin |
231 |
18:00:09 |
eng-rus |
gen. |
numerically |
в цифровом выражении |
Alexander Demidov |
232 |
17:59:24 |
eng-rus |
gen. |
diminishing |
убывание |
ssn |
233 |
17:59:03 |
eng-rus |
gen. |
diminishing |
убавление |
ssn |
234 |
17:58:48 |
eng-rus |
ed. |
EdTech |
образовательные технологии (Educational Technology) |
ZWern |
235 |
17:58:20 |
eng-rus |
gen. |
diminishing |
убавка |
ssn |
236 |
17:57:40 |
eng-rus |
gen. |
gist translation |
реферативный перевод |
Taras |
237 |
17:56:45 |
eng-rus |
gen. |
diminishing |
убавляющий |
ssn |
238 |
17:49:36 |
eng-rus |
progr. |
diminished complement |
обратный код числа (в выбранной системе счисления) |
ssn |
239 |
17:48:42 |
eng-rus |
progr. |
diminished complement |
поразрядное дополнение (до основания системы счисления без единицы) |
ssn |
240 |
17:48:17 |
eng-rus |
stmp. |
tooling cabinet |
шкаф для оснастки |
Alexander Demidov |
241 |
17:48:08 |
rus-ger |
gen. |
верстовой столб |
Postmeilensäule |
solo45 |
242 |
17:46:37 |
rus-ger |
gen. |
верстовой столб |
Werstsäule |
solo45 |
243 |
17:45:51 |
eng-rus |
gen. |
diminished capacity |
уменьшенная дееспособность |
ssn |
244 |
17:42:18 |
eng-rus |
gen. |
diminished |
униженный |
ssn |
245 |
17:42:02 |
eng-rus |
gen. |
gooseneck punch |
рихтовочный пуансон (designed to allow for clearance of already formed flanges. wiki) |
Alexander Demidov |
246 |
17:41:40 |
eng-rus |
gen. |
diminished |
заниженный, преуменьшенный (по значению, важности) |
ssn |
247 |
17:38:16 |
eng-rus |
gen. |
diminished resistance to the disease |
ослабленная сопротивляемость заболеванию |
ssn |
248 |
17:37:37 |
rus-ger |
construct. |
замещение грунта |
Bodenersatz |
SKY |
249 |
17:37:09 |
eng-rus |
gen. |
diminished |
ослабленный |
ssn |
250 |
17:29:25 |
eng-rus |
stmp. |
bottom die |
подматрица |
Alexander Demidov |
251 |
17:29:08 |
rus-ger |
gen. |
неразрывно |
verbindlich |
solo45 |
252 |
17:28:18 |
rus-ger |
gen. |
неразрывно |
fest |
solo45 |
253 |
17:27:11 |
eng-rus |
gen. |
U-bend die |
матрица для вогнутого прессования |
Alexander Demidov |
254 |
17:27:02 |
eng-rus |
nautic. |
outturn loss |
разность выданного количества |
MichaelBurov |
255 |
17:26:28 |
rus-ita |
gen. |
выписать |
trascrivere (напр. слова из текста) |
Taras |
256 |
17:25:07 |
eng-rus |
gen. |
return-flanging die |
матрица для рихтовки |
Alexander Demidov |
257 |
17:24:21 |
eng-rus |
nautic. |
vessel-shore difference |
разница судно-резервуар |
MichaelBurov |
258 |
17:24:07 |
rus-ita |
zool. |
морской финик |
dattero di mare (lat. Lithophaga lithophaga) |
Assiolo |
259 |
17:23:23 |
eng-rus |
nautic. |
in transit difference |
разница на перевозку груза (– разница между общим исчисленным объёмом после окончания загрузки и общим вычисленным объёмом после окончания разгрузки) |
MichaelBurov |
260 |
17:20:37 |
eng-rus |
nautic. |
in transit difference |
разница на перевозку (– разница между общим исчисленным объёмом после окончания загрузки и общим вычисленным объёмом после окончания разгрузки) |
MichaelBurov |
261 |
17:19:14 |
eng-rus |
nautic. |
radiometric cargo tank measuring device |
радиометрическая система замера уровня груза |
MichaelBurov |
262 |
17:18:25 |
eng-rus |
nautic. |
ullage |
пустота |
MichaelBurov |
263 |
17:16:37 |
eng-rus |
nautic. |
chemical gases |
ПСГ |
MichaelBurov |
264 |
17:14:07 |
eng-rus |
nautic. |
pressure tank |
прочный танк |
MichaelBurov |
265 |
17:13:08 |
eng-rus |
nautic. |
EDP |
процедура заблаговременного отправления |
MichaelBurov |
266 |
17:09:31 |
rus-ita |
zool. |
морской черенок |
cannolicchio (lat. Solen vagina) |
Assiolo |
267 |
17:08:11 |
rus-ger |
construct. |
системотехника здания зданий |
Gebäudesystemtechnik |
ВВладимир |
268 |
17:05:42 |
rus-ita |
zool. |
венерка |
vongola (lat. Chamelea gallina) |
Assiolo |
269 |
17:04:32 |
rus-ita |
zool. |
морской петушок |
vongola verace (lat. Ruditapes decussatus, Venerupis decussata) |
Assiolo |
270 |
17:03:27 |
rus-ita |
zool. |
каменный краб |
granchio porro |
Assiolo |
271 |
17:00:41 |
rus-ita |
zool. |
рыба-рубанок |
pelosetto (название на романьольском диалекте) |
Assiolo |
272 |
17:00:38 |
eng-rus |
gen. |
matched die |
парная матрица |
Alexander Demidov |
273 |
16:58:36 |
eng-rus |
gen. |
clean up the kitchen |
убираться на кухне |
Olga Fomicheva |
274 |
16:56:21 |
eng |
abbr. softw. |
Engineering Tool Software |
ETS |
ВВладимир |
275 |
16:55:35 |
eng-rus |
gen. |
bend radius |
радиус кривизны (in press dies) |
Alexander Demidov |
276 |
16:53:50 |
eng-rus |
energ.syst. |
rolling power cuts |
веерное отключение (BBC World Service) |
asmelnikov |
277 |
16:51:25 |
rus-ita |
zool. |
рак-богомол |
cannocchia (lat. Squilla mantis; наиболее распространённое итальянское название - canocchia, с одной n.) |
Assiolo |
278 |
16:48:20 |
eng-rus |
gen. |
V-die |
квадратная матрица (для отбортовки и загибания) |
Alexander Demidov |
279 |
16:47:48 |
rus-ita |
zool. |
тигровая креветка |
mazzancolla |
Assiolo |
280 |
16:42:13 |
rus-ita |
zool. |
арноглосс европейский |
suacia |
Assiolo |
281 |
16:39:57 |
eng-rus |
med. |
urination act |
микция (микция = акт мочеиспускания) |
Irina131769 |
282 |
16:39:20 |
eng-rus |
gen. |
pharmacodynamic properties |
фармакодинамические свойства |
Semelina |
283 |
16:35:35 |
eng-rus |
med. |
genotoxicity battery |
комплексное исследование генотоксичности |
aly2008 |
284 |
16:30:58 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
in-field flow line |
коллектор |
MichaelBurov |
285 |
16:28:37 |
rus-ger |
tech. |
расплющивающая лента |
Quetschband,-es, -bänder |
kutusow |
286 |
16:27:43 |
eng-rus |
med. |
pedunculopontine tegmental nucleus |
педункулопонтийное тегментальное ядро |
shavy |
287 |
16:23:38 |
eng-rus |
gen. |
full-sized keyboard |
полная клавиатура |
Alexander Demidov |
288 |
16:23:25 |
rus-ger |
tech. |
удалять, выкачивать воздух |
einlüften |
kutusow |
289 |
16:21:56 |
eng-rus |
O&G |
small-size modular separation and loading unit |
МБСНУ |
MichaelBurov |
290 |
16:20:42 |
rus-ger |
relig. |
дацан |
Dazan (буддистский храм./Дацан Гунзэчойнэй/"монастырская школа") |
solo45 |
291 |
16:20:27 |
eng-rus |
O&G |
pneumercator system for semi-submerged floating drilling rigs |
пневмеркаторная система для полупогружных плавучих буровых установок |
MichaelBurov |
292 |
16:19:06 |
eng-rus |
O&G |
CGP |
ЦПС |
MichaelBurov |
293 |
16:17:07 |
rus |
abbr. nautic. |
ПСГ |
промышленные сжиженные газы |
MichaelBurov |
294 |
16:16:46 |
eng-rus |
O&G |
OTU |
УПН |
MichaelBurov |
295 |
16:15:22 |
rus-ita |
zool. |
морской петух |
cappone (lat. Trigla lucerna) |
Assiolo |
296 |
16:14:32 |
eng-rus |
gen. |
not far off the mark |
недалеко от истины |
Irina Verbitskaya |
297 |
16:14:13 |
eng-rus |
gen. |
far off the mark |
далеко от истины |
Irina Verbitskaya |
298 |
16:14:00 |
eng-rus |
O&G |
CPF |
центральный пункт подготовки и перекачки нефти |
MichaelBurov |
299 |
16:13:33 |
eng |
abbr. nautic. |
EDP |
Early Departure Procedure |
MichaelBurov |
300 |
16:13:05 |
eng-rus |
chem. |
dioxetane |
диоксетан |
Conservator |
301 |
16:12:55 |
eng-rus |
gen. |
empirically |
исходя из своего опыта (контекстуально) |
Irina Verbitskaya |
302 |
16:09:56 |
rus-ita |
zool. |
морской петух |
mazzola (lat. trigla lucerna) |
Assiolo |
303 |
16:09:38 |
rus-ger |
relig. |
хоральная синагога |
Choral-Synagoge |
solo45 |
304 |
16:08:21 |
eng-rus |
gen. |
vibration-proof |
невосприимчивый к вибрации |
Alexander Demidov |
305 |
16:07:37 |
eng-rus |
gen. |
memory card |
флеш-карта |
Alexander Demidov |
306 |
16:03:52 |
eng-rus |
gen. |
capacitive sensor |
ёмкостный сенсор |
Alexander Demidov |
307 |
16:03:29 |
rus-ger |
relig. |
соборная мечеть |
Mosche-Kathedrale |
solo45 |
308 |
16:02:18 |
rus-ita |
zool. |
морской петух |
gallinella di mare (lat. Trigla lucerna) |
Assiolo |
309 |
16:00:17 |
rus-ita |
cook. |
молодые анчоусы |
sardoncini |
Assiolo |
310 |
15:59:57 |
eng-rus |
gen. |
industrial strength |
в промышленном исполнении |
Alexander Demidov |
311 |
15:59:52 |
eng-rus |
geophys. |
FWS |
полноволновой акустический каротаж |
MichaelBurov |
312 |
15:58:55 |
rus-ita |
gen. |
выписывать |
trascrivere (напр. слова из текста cfr. ingl.: write out, copy out) |
Taras |
313 |
15:58:04 |
eng-rus |
energ.ind. |
frame gas turbine |
промышленная газовая турбина большой мощности |
Godzilla |
314 |
15:57:24 |
eng-rus |
gen. |
rugged |
повышенной прочности |
Alexander Demidov |
315 |
15:57:12 |
eng-rus |
beekeep. |
varroosis |
варрооз (эктопаразитарная болезнь пчел, вызываемая клещом Varroa jacobsoni) |
XnuttyX |
316 |
15:56:21 |
eng |
abbr. softw. |
ETS |
Engineering Tool Software |
ВВладимир |
317 |
15:56:20 |
eng-rus |
geophys. |
BARS |
съёмка скважинным акустическим методом на отражённых волнах (BARS) |
MichaelBurov |
318 |
15:55:37 |
eng-rus |
energ.ind. |
micafolium |
микафолий (бумага, на которую наклеены слои щипаной слюды: применяется для изоляции машин высокого напряжения) |
Godzilla |
319 |
15:55:13 |
eng-rus |
geol. |
Jurassic-Cretaceous |
юрско-меловой |
MichaelBurov |
320 |
15:55:08 |
eng-rus |
beekeep. |
varroatosis |
варроатоз (эктопаразитарная болезнь пчел, вызываемая клещом Varroa jacobsoni) |
XnuttyX |
321 |
15:52:58 |
eng-rus |
geol. |
Jurassic-Neogene |
юрско-неогеновый |
MichaelBurov |
322 |
15:51:31 |
eng-rus |
med. |
thecal sac |
дуральный мешок |
asysjaj |
323 |
15:49:57 |
rus-ger |
polit. |
секторальная ответственность |
sektorale Zuständigkeit |
Abete |
324 |
15:47:56 |
eng-rus |
geol. |
Permian-Carboniferous |
пермокарбоновый |
MichaelBurov |
325 |
15:47:07 |
rus-ger |
comp. |
шина передачи данных |
Datenschiene |
ВВладимир |
326 |
15:45:52 |
eng-rus |
O&G |
Permian-Carboniferous pool |
пермокарбоновая залежь |
MichaelBurov |
327 |
15:45:27 |
eng-rus |
O&G |
compliant tower |
стационарная платформа на ферменной несущей конструкции и с растяжками |
MichaelBurov |
328 |
15:44:34 |
eng-rus |
O&G |
fixed platform |
стационарное основание |
MichaelBurov |
329 |
15:42:35 |
eng-rus |
O&G |
SCF |
одноколонная плавучая буровая установка |
MichaelBurov |
330 |
15:41:35 |
eng-rus |
O&G |
DDCV |
глубоководная одноопорная морская эксплуатационная платформа |
MichaelBurov |
331 |
15:39:39 |
eng-rus |
st.exch. |
vision of the essence |
видение сути |
anita_storm |
332 |
15:39:26 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gildardus |
Гильдард (имя) |
browser |
333 |
15:37:24 |
eng-rus |
gen. |
mst |
изм (measurement) |
Alexander Demidov |
334 |
15:36:16 |
eng-rus |
med. |
visceral fat |
внутренний жир |
Vicci |
335 |
15:36:13 |
eng-rus |
tech. |
star valve |
звездообразный клапан |
Karbina |
336 |
15:24:44 |
eng-rus |
gen. |
optical sensor |
электронный оптический прибор |
Alexander Demidov |
337 |
15:24:32 |
rus-ger |
fig. |
камерность |
Vertrautheit |
solo45 |
338 |
15:20:34 |
eng-rus |
med. |
digitonasal sign, finger-nose test |
ПНП= пальценосовая проба |
Irina131769 |
339 |
15:19:49 |
eng-rus |
med. |
culprit vessel |
виновный сосуд (артерия, перекрытие которой приводит к инсульту (инфаркту)) |
kardter |
340 |
15:19:39 |
rus |
abbr. O&G |
ЦПС |
центральный пункт сбора (нефти / газа) |
MichaelBurov |
341 |
15:19:17 |
eng |
abbr. O&G |
CGP |
Central Gathering Plant |
MichaelBurov |
342 |
15:18:22 |
eng-rus |
med. |
hepatolienal system |
ГЛС = гепатолиенальная система |
Irina131769 |
343 |
15:17:59 |
eng-rus |
law |
drama |
переживания |
karakula |
344 |
15:17:24 |
rus |
abbr. oil |
УПН |
установка подготовки нефти |
MichaelBurov |
345 |
15:17:06 |
eng |
abbr. oil |
OTU |
oil treatment unit |
MichaelBurov |
346 |
15:15:47 |
rus |
abbr. oil |
ЦППН |
центральный пункт подготовки и перекачки нефти |
MichaelBurov |
347 |
15:15:24 |
eng |
abbr. oil |
CPF |
Central Processing Facility |
MichaelBurov |
348 |
15:13:01 |
eng-rus |
gen. |
fee paid education |
платное образование |
nyasnaya |
349 |
15:11:26 |
eng-rus |
IT |
grayed-out checkbox |
неактивный флажок |
Баян |
350 |
15:10:01 |
rus-ger |
gen. |
попасть в трудную ситуацию |
übel dran sein |
irf |
351 |
15:06:21 |
rus-fre |
Canada |
за такую цену |
à ce prix |
vikaprozorova |
352 |
15:03:10 |
eng-rus |
jarg. |
nimptopsical |
пьяный |
Rones |
353 |
15:02:10 |
rus-fre |
Canada |
общеканадский |
pancanadien |
vikaprozorova |
354 |
14:58:49 |
eng-rus |
auto. |
flooded engine |
залитый двигатель (переобогащенная смесь) |
snowleopard |
355 |
14:58:36 |
eng-rus |
O&G |
DDF |
глубоководная плавучая буровая установка |
MichaelBurov |
356 |
14:58:18 |
eng-rus |
polygr. |
contact frame |
контактно-копировальная рама |
Egor Minin |
357 |
14:56:52 |
eng |
abbr. geophys. |
BARS |
borehole acoustic reflection survey |
MichaelBurov |
358 |
14:55:20 |
eng-rus |
oil |
free-type subsurface hydraulic pump |
гидропоршневой погружной насос |
MichaelBurov |
359 |
14:54:01 |
eng-rus |
O&G |
Floating Production System |
плавучая нефтедобычная система / платформа |
MichaelBurov |
360 |
14:53:18 |
eng-rus |
O&G |
semi-FPS |
полупогружная нефтедобычная система / платформа |
MichaelBurov |
361 |
14:52:32 |
eng-rus |
O&G |
TLP |
платформа с натяжным вертикальным якорным креплением |
MichaelBurov |
362 |
14:51:36 |
eng-rus |
O&G |
spar |
платформа типа SPAR |
MichaelBurov |
363 |
14:50:51 |
eng-rus |
O&G |
SPAR |
нефтехранилище с беспричальным наливом |
MichaelBurov |
364 |
14:49:40 |
eng-rus |
O&G |
deepwater SPAR |
глубоководная платформа типа спар / SPAR |
MichaelBurov |
365 |
14:48:54 |
eng-rus |
O&G |
floating production unit |
плавучее добывающее основание |
MichaelBurov |
366 |
14:47:32 |
rus-dut |
gen. |
слабоволие |
ruggegraatloosheid |
Родриго |
367 |
14:46:34 |
rus-dut |
gen. |
слабоволие |
ruggegraatlossheid |
Родриго |
368 |
14:46:00 |
eng-rus |
nautic. |
submerged turret buoy |
погружной турельный буй |
MichaelBurov |
369 |
14:45:34 |
rus-fre |
anthr. |
бриколёр |
bricoleur |
kann_sein |
370 |
14:44:31 |
rus-fre |
winemak. |
защищённое наименование по происхождению |
Appellation d'Origine Protégée |
transland |
371 |
14:44:24 |
eng-rus |
gen. |
anniversary |
годовщина свадьбы |
Юрий Гомон |
372 |
14:43:28 |
rus-fre |
winemak. |
ЗНП |
AOP |
transland |
373 |
14:42:55 |
eng |
abbr. O&G |
SCF |
single column floater |
MichaelBurov |
374 |
14:41:59 |
eng |
abbr. O&G |
DDCV |
deep draft caisson vessel |
MichaelBurov |
375 |
14:41:58 |
eng-rus |
gen. |
sink in |
твёрдо усвоить |
Irina Verbitskaya |
376 |
14:41:08 |
eng |
abbr. O&G |
DDF |
deep draft floater |
MichaelBurov |
377 |
14:36:38 |
eng |
abbr. med. |
MSV |
master seed virus |
Katherine Schepilova |
378 |
14:36:34 |
eng-rus |
nautic. |
spar buoy |
спар-буй |
MichaelBurov |
379 |
14:35:32 |
eng-rus |
O&G |
drilling mooring |
якорное крепление плавучего бурового основания |
MichaelBurov |
380 |
14:34:12 |
eng-rus |
O&G |
MBL |
МРН |
MichaelBurov |
381 |
14:33:41 |
eng-rus |
O&G |
Ballgrab |
компания "Боллграб" (– developed the ball and taper-based mooring technology) |
MichaelBurov |
382 |
14:33:09 |
rus-ita |
account. |
Взнос в пользу CONAI уплачен в предусмотренных законом случаях |
Contributo CONAI assolto ove dovuto |
Assiolo |
383 |
14:32:50 |
eng-rus |
nautic. |
permanent mooring line |
постоянная швартовочная система |
MichaelBurov |
384 |
14:31:11 |
eng-rus |
nautic. |
permanent mooring line |
постоянная швартовная система |
MichaelBurov |
385 |
14:30:44 |
eng-rus |
nautic. |
Ballgrab connector |
швартовная стыковочная система захвата типа Ballgrab |
MichaelBurov |
386 |
14:29:45 |
eng-rus |
nautic. |
SMC |
подводное крепление |
MichaelBurov |
387 |
14:28:18 |
eng-rus |
pipes. |
stress corrosion cracking |
коррозионное растрескивание трубопроводов под напряжением |
MichaelBurov |
388 |
14:27:50 |
eng-rus |
O&G |
calibration pig |
диагностический поршень |
MichaelBurov |
389 |
14:27:03 |
eng-rus |
O&G |
calibration pigging |
диагностическое поршневание |
MichaelBurov |
390 |
14:26:27 |
eng-rus |
O&G |
drawdown permeability |
проницаемость в условиях депрессии на пласт |
MichaelBurov |
391 |
14:25:44 |
eng-rus |
polygr. |
ink coat |
красочный слой |
Egor Minin |
392 |
14:22:27 |
eng-rus |
busin. |
solely obligated |
нести единоличную ответственность |
andrew_K |
393 |
14:16:00 |
eng-rus |
soil. |
cambisols |
камбисоль |
Leonid Dzhepko |
394 |
14:15:09 |
eng-rus |
soil. |
xerosols |
ксеросоль |
Leonid Dzhepko |
395 |
14:06:55 |
eng-rus |
O&G |
charge |
нефтенасыщенность (коллектора) |
shergilov |
396 |
14:06:42 |
eng-rus |
med. |
disease-adjusted life years |
количество утраченных лет жизни с поправкой на длительность заболевания (соответствует сумме количества лет, которые человек не дожил до среднего возраста популяции, и количества лет, в течение которых он страдал определенным заболеванием) |
Dimpassy |
397 |
14:04:02 |
eng-rus |
el. |
electronics supply outlet |
торговая точка электронных комплектующих |
tempomixa |
398 |
14:03:45 |
eng-rus |
med. |
Disability Adjusted Life Years |
количество утраченных лет жизни с поправкой на длительность инвалидизации (соответствует сумме количества лет, которые человек не дожил до среднего возраста популяции, и количества лет, в течение которых он являлся инвалидом) |
Dimpassy |
399 |
14:01:39 |
rus-ger |
food.ind. |
треббиано |
Trebbiano (сорт винограда) |
Petr_Iljich |
400 |
13:54:27 |
eng |
abbr. O&G |
FPS |
Floating Production System |
MichaelBurov |
401 |
13:46:52 |
eng-rus |
ling. |
master language |
основной язык (напр., если человек говорит на нескольких языках, причем это не обязательно родной язык) |
Irina Verbitskaya |
402 |
13:37:35 |
eng-rus |
O&G |
3P Arctic |
полярный нефтегазоносный потенциал |
MichaelBurov |
403 |
13:36:38 |
eng-rus |
O&G |
zone of oil and gas accumulation |
зона накопления нефти и газа |
MichaelBurov |
404 |
13:36:05 |
eng-rus |
auto. |
engine identification number |
идентификационный номер двигателя |
snowleopard |
405 |
13:35:07 |
rus |
abbr. O&G |
МРН |
минимальная разрушающая нагрузка |
MichaelBurov |
406 |
13:34:38 |
eng |
abbr. O&G |
MBL |
minimum breaking load |
MichaelBurov |
407 |
13:33:19 |
eng-rus |
chem. |
ZnCl2 |
хлорид цинка |
MichaelBurov |
408 |
13:32:23 |
eng |
abbr. chem. |
ZnCl2 |
zinc chloride |
MichaelBurov |
409 |
13:30:48 |
eng-rus |
O&G |
World Scale |
мировая шкала базисных ставок фрахта |
MichaelBurov |
410 |
13:30:16 |
eng |
abbr. nautic. |
SMC |
subsea mooring connector |
MichaelBurov |
411 |
13:28:52 |
eng |
abbr. O&G |
SCC |
stress corrosion cracking |
MichaelBurov |
412 |
13:25:12 |
eng-rus |
gen. |
give out tastes |
раздавать образцы для дегустации |
Pirvolajnen |
413 |
13:22:20 |
rus-ger |
food.ind. |
какелон |
Caquelon (горшок или кастрюля для фондю) |
Petr_Iljich |
414 |
13:21:00 |
eng-rus |
O&G |
workplace labor conditions compliance certification |
аттестация рабочих мест по условиям труда |
MichaelBurov |
415 |
13:18:20 |
eng-rus |
O&G |
working interest |
долевое участие в расходах на разработку и эксплуатацию месторождения |
MichaelBurov |
416 |
13:15:12 |
eng-rus |
gen. |
troubleshooting guide |
руководство по диагностике |
Alexander Demidov |
417 |
13:14:20 |
rus-fre |
gen. |
расходы на питание |
frais de bouche |
Пума |
418 |
13:14:14 |
eng-rus |
gen. |
programming guide |
руководство по программированию |
Alexander Demidov |
419 |
13:13:09 |
eng-rus |
O&G |
water-oil ratio |
ВНФ |
MichaelBurov |
420 |
13:12:19 |
eng-rus |
oil |
WOC |
водонефтяной контакт |
MichaelBurov |
421 |
13:12:03 |
eng-rus |
oil |
oil water contact |
ВНК |
MichaelBurov |
422 |
13:08:38 |
rus-ger |
gen. |
близлежащий |
nächstgelegen |
victoria959 |
423 |
13:07:08 |
eng-rus |
geogr. |
Siem Reap |
Сим Рип (город в Камбодже) |
Irina Verbitskaya |
424 |
13:06:17 |
eng |
abbr. med. |
DALY |
disability-adjusted life years (количество утраченных лет жизни с поправкой на длительность инвалидизации) |
Dimpassy |
425 |
13:05:58 |
rus-ita |
bank. |
вексель сроком до... |
cambiale scadente il... |
Assiolo |
426 |
13:05:15 |
eng |
abbr. med. |
DALY |
disease-adjusted life years (количество утраченных лет жизни с поправкой на длительность заболевания) |
Dimpassy |
427 |
13:03:28 |
eng-rus |
ecol. |
phage type |
фаготип (совокупность бактериальных штаммов, характеризующихся одинаковой чувствительностью к типовому набору бактериофагов) |
Bambolina |
428 |
12:53:43 |
rus-ita |
bank. |
простой вексель |
pagherò |
Assiolo |
429 |
12:52:47 |
rus-ita |
bank. |
предъявительская тратта |
cambiale tratta a vista (тратта, подлежащий оплате немедленно по требованию предъявителя) |
Assiolo |
430 |
12:51:06 |
eng-rus |
gen. |
moral values |
моральный стержень (не вполне дословный перевод, но актуальный во многих контекстах) |
Irina Verbitskaya |
431 |
12:49:38 |
eng-rus |
stat. |
conditional logistic regression |
условная логистическая регрессия |
newt777 |
432 |
12:49:15 |
rus-ger |
food.ind. |
раклетница |
Raclettegerät |
Petr_Iljich |
433 |
12:47:26 |
eng-rus |
gen. |
basic values |
базовые ценности |
Irina Verbitskaya |
434 |
12:44:00 |
rus |
abbr. oil |
ШГНУ |
штанговая насосная скважинная установка |
MichaelBurov |
435 |
12:38:25 |
eng-rus |
gen. |
negative award |
антипремия |
vp_73 |
436 |
12:36:58 |
eng |
abbr. O&G |
ZOGA |
zone of oil and gas accumulation |
MichaelBurov |
437 |
12:35:38 |
eng |
abbr. auto. |
EIN |
engine identification number |
snowleopard |
438 |
12:32:49 |
eng-rus |
ecol. |
World Industry Council for the Environment |
ВПС ООС |
MichaelBurov |
439 |
12:32:23 |
eng |
chem. |
zinc chloride |
ZnCl2 |
MichaelBurov |
440 |
12:31:10 |
eng |
abbr. nautic. |
WS |
World Scale |
MichaelBurov |
441 |
12:31:08 |
rus-ita |
fin. |
при условии инкассации |
salvo buon fine (это означает, что посредник (например, банк) окончательно признает за кредитором право на причитающуюся сумму только при условии, если получит её от должника) |
Assiolo |
442 |
12:30:47 |
eng-rus |
O&G |
Water Flow Log |
каротаж притока воды |
MichaelBurov |
443 |
12:27:35 |
eng-rus |
gen. |
boutique investment bank |
небольшой инвестиционный банк |
Irina Verbitskaya |
444 |
12:23:14 |
eng-rus |
O&G. tech. |
waste drilling mud |
ОБР |
MichaelBurov |
445 |
12:22:11 |
eng |
abbr. ecol. |
WCRP |
World Climate Research Programme |
MichaelBurov |
446 |
12:21:40 |
eng |
abbr. ecol. |
WCMC |
World Conservation Monitoring Center |
MichaelBurov |
447 |
12:19:18 |
eng |
abbr. O&G |
WI |
working interest |
MichaelBurov |
448 |
12:18:29 |
eng-rus |
O&G |
water based mud |
БРВ |
MichaelBurov |
449 |
12:17:21 |
rus-ger |
gen. |
обер.прокурор |
Ober-Prokurator |
AlexandraM |
450 |
12:15:49 |
eng-rus |
O&G |
water-based mud |
БРВ |
MichaelBurov |
451 |
12:14:03 |
eng |
abbr. bank. |
WB |
World Bank |
MichaelBurov |
452 |
12:13:47 |
rus |
abbr. oil |
ВНФ |
водо-нефтяной фактор |
MichaelBurov |
453 |
12:13:35 |
eng |
abbr. oil |
WOR |
water-oil ratio |
MichaelBurov |
454 |
12:11:28 |
rus |
O&G |
водометанольная смесь |
ВМС |
MichaelBurov |
455 |
12:10:08 |
eng |
abbr. oil |
OWC |
oil water contact |
MichaelBurov |
456 |
12:09:44 |
eng |
abbr. oil |
WOC |
oil water contact |
MichaelBurov |
457 |
12:09:16 |
eng-rus |
gen. |
armor brigade |
бронетанковая бригада |
Irina Verbitskaya |
458 |
12:05:18 |
eng-rus |
med. |
genital duct |
половые пути |
Игорь_2006 |
459 |
12:04:52 |
eng-rus |
med. |
genital tract |
половой проток (часть половой системы; имеет трубчатое строение, соединяет органы, продуцирующие половые клетки (яички или яичники), и наружное выводное отверстие) |
Игорь_2006 |
460 |
12:03:12 |
eng-rus |
gen. |
animal welfarist |
сторонник защиты прав животных |
lister |
461 |
12:01:14 |
eng-rus |
O&G |
W/C ratio |
водоцементное отношение |
MichaelBurov |
462 |
11:59:36 |
rus-ger |
gen. |
оказывать поблажки |
mit Nachsicht behandeln |
AlexandraM |
463 |
11:53:23 |
eng-rus |
gen. |
press brake package |
прессогибочный комплекс |
Alexander Demidov |
464 |
11:50:51 |
rus |
O&G |
вертикальное сейсмическое профилирование |
ВСП |
MichaelBurov |
465 |
11:49:58 |
eng-rus |
O&G |
vertical seismic profile |
вертикальное сейсмическое профилирование |
MichaelBurov |
466 |
11:48:46 |
eng-rus |
O&G |
VSP |
вертикальный сейсмический профиль |
MichaelBurov |
467 |
11:46:31 |
eng-rus |
O&G |
variable speed drive |
ЧПС |
MichaelBurov |
468 |
11:43:58 |
eng-rus |
med. |
Gartner canal |
гартнеров проток |
Игорь_2006 |
469 |
11:43:48 |
eng |
abbr. oil |
VLCC |
very large crude carrier |
MichaelBurov |
470 |
11:43:27 |
eng-rus |
med. |
ductus deferens vestigialis |
гартнеров проток |
Игорь_2006 |
471 |
11:43:10 |
eng-rus |
med. |
ductus longitudinalis epoophori |
гартнеров проток |
Игорь_2006 |
472 |
11:42:41 |
eng-rus |
med. |
longitudinal duct of epoophoron |
гартнеров проток |
Игорь_2006 |
473 |
11:41:48 |
eng-rus |
med. |
Gartner duct |
гартнеров проток |
Игорь_2006 |
474 |
11:40:56 |
eng-rus |
oil |
volatile organic compound |
ЛОС |
MichaelBurov |
475 |
11:40:23 |
eng-rus |
O&G |
very large crude carrier |
крупнотоннажный танкер |
MichaelBurov |
476 |
11:38:55 |
eng-rus |
O&G |
vehicle injury rate |
ПТТ |
MichaelBurov |
477 |
11:38:04 |
eng-rus |
O&G |
vibrowave foam impact |
виброволновое пенное воздействие |
MichaelBurov |
478 |
11:37:43 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
WOB |
bit load |
MichaelBurov |
479 |
11:34:21 |
eng |
abbr. ecol. |
WICE |
World Industry Council for the Environment |
MichaelBurov |
480 |
11:32:17 |
eng-rus |
O&G |
vibrowave depression-chemical impact |
виброволновое депрессионно-химическое воздействие |
MichaelBurov |
481 |
11:31:24 |
eng-rus |
gen. |
self-locking clamp |
самозажимный грузозахват |
Alexander Demidov |
482 |
11:30:08 |
eng |
abbr. O&G |
WFL |
Water Flow Log |
MichaelBurov |
483 |
11:25:48 |
eng-rus |
O&G |
Ural fore deep |
Уральский прогиб |
MichaelBurov |
484 |
11:23:35 |
eng-rus |
O&G |
upper explosive limit concentration |
ВКП |
MichaelBurov |
485 |
11:22:44 |
eng |
abbr. ecol. |
WCU |
World Conservation Union |
MichaelBurov |
486 |
11:21:40 |
eng |
abbr. ecol. |
WCMC |
UNEP World Conservation Monitoring Center |
MichaelBurov |
487 |
11:20:18 |
eng-rus |
immunol. |
split vaccine |
расщеплённая вакцина (не путать с subunit vaccine-субъединичной вакциной) |
ahtoha |
488 |
11:19:25 |
rus |
abbr. O&G |
БРВ |
буровой раствор на основе морской воды |
MichaelBurov |
489 |
11:06:46 |
eng-rus |
gen. |
robotic arm |
робот-манипулятор (A robotic arm is a robot manipulator, usually programmable, with similar functions to a human arm. wiki) |
Alexander Demidov |
490 |
11:03:59 |
eng |
abbr. O&G |
WAG |
water-alternated-gas injection |
MichaelBurov |
491 |
11:02:32 |
eng |
abbr. fin. |
WACC |
weighted average cost of capital |
MichaelBurov |
492 |
11:01:04 |
eng-rus |
med. |
hypercortisolism |
повышенный уровень кортизона |
Anisha |
493 |
10:57:46 |
rus-fre |
gen. |
система телевизионного обслуживания, при которой абоненты платят за каждую просмотренную программу |
télévision à la carte |
AlissaEiz |
494 |
10:56:37 |
rus-fre |
gen. |
система телевизионного обслуживания, при которой абоненты платят за каждую просмотренную программу |
télévision à péage |
AlissaEiz |
495 |
10:53:29 |
eng |
abbr. navig. |
VTS |
vessel traffic service |
MichaelBurov |
496 |
10:53:08 |
eng |
abbr. navig. |
VTMIS-NET |
Vessel Traffic Management and Information System Net |
MichaelBurov |
497 |
10:50:51 |
rus |
abbr. O&G |
ВСП |
вертикальное сейсмическое профилирование |
MichaelBurov |
498 |
10:50:19 |
eng |
abbr. O&G |
VSP |
vertical seismic profiling |
MichaelBurov |
499 |
10:49:24 |
rus |
abbr. O&G |
ВСП |
вертикальный сейсмический профиль |
MichaelBurov |
500 |
10:49:04 |
eng |
abbr. O&G |
VSP |
vertical seismic profile |
MichaelBurov |
501 |
10:47:29 |
eng |
abbr. O&G |
VSD |
variable speed drive |
MichaelBurov |
502 |
10:43:48 |
eng |
abbr. nautic. |
VLCC |
large-capacity tanker |
MichaelBurov |
503 |
10:39:14 |
eng |
abbr. O&G |
VIR |
vehicle injury rate |
MichaelBurov |
504 |
10:37:58 |
eng |
abbr. tech. |
British Standard Pipe Fitting |
BSPF |
harser |
505 |
10:37:38 |
eng |
abbr. O&G |
VFI |
vibrowave foam impact |
MichaelBurov |
506 |
10:35:34 |
rus |
abbr. O&G |
ВЭЗ |
вертикальное электрическое зондирование |
MichaelBurov |
507 |
10:35:18 |
eng |
abbr. O&G |
VES |
vertical electric sounding |
MichaelBurov |
508 |
10:32:35 |
eng |
abbr. O&G |
VDCI |
vibrowave depression-chemical impact |
MichaelBurov |
509 |
10:30:37 |
eng |
abbr. dril. |
VDA |
viscoelastic surfactant |
MichaelBurov |
510 |
10:26:14 |
eng |
abbr. telecom. |
URS |
unattended repeater station |
MichaelBurov |
511 |
10:25:16 |
rus |
abbr. geol. |
ВЧР |
верхняя часть разреза |
MichaelBurov |
512 |
10:24:49 |
rus |
abbr. O&G |
ВКП |
верхний концентрационный предел распространения пламени |
MichaelBurov |
513 |
10:20:50 |
eng |
abbr. oil |
UOSMS |
uniform occupational safety management system |
MichaelBurov |
514 |
10:19:58 |
rus |
abbr. O&G |
НК |
нестабилизированный конденсат |
MichaelBurov |
515 |
10:17:20 |
eng-rus |
inf. |
for one |
лично (I, for one, can't stand him) |
Юрий Гомон |
516 |
9:57:44 |
eng-rus |
med. |
pain behavior |
болевое поведение |
kauliaris |
517 |
9:57:35 |
eng-rus |
law |
classified |
с грифом ограничения доступа |
Евгений Тамарченко |
518 |
9:50:32 |
eng-rus |
anat. |
tubuli lactiferi |
молочные протоки (общее название протоков молочной железы, соединяющих альвеолы с млечными синусами) |
Игорь_2006 |
519 |
9:50:04 |
eng-rus |
anat. |
tubuli galactophori |
молочные протоки (общее название протоков молочной железы, соединяющих альвеолы с млечными синусами) |
Игорь_2006 |
520 |
9:48:25 |
eng-rus |
anat. |
mammary ducts |
молочные протоки (общее название протоков молочной железы, соединяющих альвеолы с млечными синусами) |
Игорь_2006 |
521 |
9:47:59 |
eng-rus |
anat. |
mamillary ducts |
молочные протоки (общее название протоков молочной железы, соединяющих альвеолы с млечными синусами) |
Игорь_2006 |
522 |
9:46:10 |
eng-rus |
anat. |
galactophorous canals |
молочные протоки (общее название протоков молочной железы, соединяющих альвеолы с млечными синусами) |
Игорь_2006 |
523 |
9:45:56 |
eng-rus |
gen. |
individual basis |
лично |
Akiko3232 |
524 |
9:45:30 |
eng-rus |
anat. |
ductus lactiferi |
молочные протоки (общее название протоков молочной железы, соединяющих альвеолы с млечными синусами) |
Игорь_2006 |
525 |
9:42:54 |
eng-rus |
anat. |
galactophorous ducts |
млечные протоки (общее название протоков молочной железы, соединяющих альвеолы с млечными синусами) |
Игорь_2006 |
526 |
9:38:29 |
eng-rus |
med. |
frontonasal duct |
лобно-носовой ход (проход вниз из лобной пазухи, открывающийся в решётчатую воронку) |
Игорь_2006 |
527 |
9:37:58 |
eng |
abbr. tech. |
BSPF |
British Standard Pipe Fitting |
harser |
528 |
9:16:42 |
eng-rus |
gen. |
Lay's |
Лэйз (бренд разнообразных картофельных чипсов) |
lister |
529 |
9:15:59 |
eng-rus |
med. |
excretory duct of seminal vesicle |
выводной проток семенника (выводной проток семенной железы) |
Игорь_2006 |
530 |
9:15:21 |
eng-rus |
anat. |
ductus excretorius vesiculae seminalis |
выводной проток семенника (выводной проток семенной железы) |
Игорь_2006 |
531 |
9:14:47 |
eng-rus |
anat. |
excretory duct of seminal gland |
выводной проток семенника (выводной проток семенной железы) |
Игорь_2006 |
532 |
9:14:10 |
rus-spa |
hist. |
Чакская война |
Guerra del Chaco ((19321935) война между Парагваем и Боливией за обладание областью Гран-Чако (которая, как ошибочно считалось, обладала большими запасами нефти).) |
ННатальЯ |
533 |
9:09:10 |
eng-rus |
phys. |
Kernfysisch Versneller Instituut |
Институте ядерных ускорителей (KVI; в г. Гронингене) |
Seyyah |
534 |
9:08:13 |
eng-rus |
anat. |
ductus excretorius |
выводной проток (проток, отводящий секрет из железы или жидкость из какого-либо резервуара) |
Игорь_2006 |
535 |
9:07:32 |
eng-rus |
Canada |
Honourable Mr. Justice |
Ваша Честь (формальное обращение к судье в третьем лице) |
stremmi |
536 |
9:05:54 |
eng-rus |
gen. |
cold-bend |
гибка в холодном состоянии |
Alexander Demidov |
537 |
9:03:55 |
eng-rus |
anat. |
ductus epididymidis |
проток придатка яичка (результат слияния выносящих канальцев, далее переходит в семявыносящий проток) |
Игорь_2006 |
538 |
9:01:29 |
eng-rus |
gen. |
press-bending machine |
прессогибочный станок |
Alexander Demidov |
539 |
8:59:59 |
eng-rus |
med. |
ductus endolymphaticus |
эндолимфатический проток (канал, проходящий от перепончатого лабиринта на заднюю поверхность пирамиды височной кости и образующий там эндолимфатический мешок) |
Игорь_2006 |
540 |
8:54:18 |
eng-rus |
anat. |
ductus ejaculatorius |
семявыбрасывающий проток (проток, образующийся при слиянии семявыносящего протока и выделительного протока семенного пузырька, проходящий через предстательную железу и открывающийся на семенном бугорке в предстательной части мочеиспускательного канала) |
Игорь_2006 |
541 |
8:49:36 |
eng-rus |
anat. |
efferent ductules of testis |
выносящие канальцы яичка (выносящий каналец яичка – начальный отдел семявыносящих путей, соединяясь выносящие канальцы различных долек впадают в единый проток придатка) |
Игорь_2006 |
542 |
8:37:44 |
rus-spa |
NGO |
Партия национального действия |
Partido de Acción Nacional (Мексика) |
ННатальЯ |
543 |
8:37:18 |
spa |
NGO |
PAN |
Partido de Acción Nacional (Мексика) |
ННатальЯ |
544 |
8:34:06 |
rus-spa |
hist. |
Институционная революционная партия |
Partido Revolucionario Institucional (Мексика) |
ННатальЯ |
545 |
8:33:46 |
spa |
hist. |
PRI |
Partido Revolucionario Institucional (Институционная революционная партия Мексики) |
ННатальЯ |
546 |
8:17:37 |
eng-rus |
anat. |
cystic gall duct |
пузырный проток (желчный проток, начинающийся от шейки желчного пузыря; сливаясь с общим печеночным протоком, образует общий желчный проток) |
Игорь_2006 |
547 |
8:17:27 |
rus-spa |
hist. |
Римская империя |
Imperio Romano |
ННатальЯ |
548 |
8:16:48 |
eng-rus |
anat. |
ductus cysticus |
пузырный проток (желчный проток, начинающийся от шейки желчного пузыря; сливаясь с общим печеночным протоком, образует общий желчный проток) |
Игорь_2006 |
549 |
8:09:20 |
eng-rus |
anat. |
Cuvier ducts |
кювьеровы протоки (парные венозные протоки у зародыша, образуемые слиянием передней и задней кардинальных вен; впадают сначала в венозный синус сердца, а позже в предсердие) |
Игорь_2006 |
550 |
8:06:44 |
rus-spa |
hist. |
Рио-де-ла-Плата |
Río de la Plata (испанское вице-королевство в Южной Америке, включавшее в себя территории современных Аргентины, Уругвая, Парагвая и Боливии.) |
ННатальЯ |
551 |
8:06:04 |
eng-rus |
embryol. |
hypophysial duct |
краниофарингеальный проток (эмбриональная структура, состоящая из продолговатого кармана Ратке, соединяющегося с воронкой гипофиза) |
Игорь_2006 |
552 |
8:05:05 |
eng-rus |
embryol. |
craniopharyngeal duct |
краниофарингеальный проток (эмбриональная структура, состоящая из продолговатого кармана Ратке, соединяющегося с воронкой гипофиза) |
Игорь_2006 |
553 |
8:03:24 |
rus-spa |
gen. |
Наполеоновские войны |
Guerras Napoleónicas |
ННатальЯ |
554 |
8:02:38 |
eng-rus |
gen. |
over the Internet I found over the Internet that... |
в Интернете |
markovka |
555 |
7:48:31 |
eng-rus |
embryol. |
Rathke pocket |
карман Ратке (эктодермальная структура зародыша, из которой развивается аденогипофиз) |
Игорь_2006 |
556 |
7:46:48 |
eng |
abbr. electr.eng. |
Thermoplastic High Heat-resistant Nylon- coated |
THHN |
SAKHstasia |
557 |
7:39:11 |
eng-rus |
anat. |
ductus hepaticus communis |
общий печёночный проток (результат слияния правого и левого печеночных протоков, соединяясь с пузырным протоком, дает начало общему желчному протоку) |
Игорь_2006 |
558 |
7:32:37 |
eng-rus |
anat. |
Lowenberg scala |
улитковый проток (канал перепончатого лабиринта, расположенный в спиральном канале улитки) |
Игорь_2006 |
559 |
7:32:07 |
eng-rus |
anat. |
Lowenberg canal |
улитковый проток (канал перепончатого лабиринта, расположенный в спиральном канале улитки) |
Игорь_2006 |
560 |
7:31:30 |
eng-rus |
anat. |
ductus cochlearis |
Лёвенберга канал |
Игорь_2006 |
561 |
7:31:07 |
eng-rus |
med. |
cochlear duct |
Лёвенберга канал |
Игорь_2006 |
562 |
7:29:17 |
eng-rus |
anat. |
ductus cochlearis |
канал улитки (канал перепончатого лабиринта, расположенный в спиральном канале улитки) |
Игорь_2006 |
563 |
7:28:36 |
eng-rus |
med. |
cochlear duct |
проток улитки (канал перепончатого лабиринта, расположенный в спиральном канале улитки) |
Игорь_2006 |
564 |
7:17:41 |
eng-rus |
embryol. |
carotid duct |
сонный проток (проток, соединяющий у эмбриона сонные артерии и дуги аорты) |
Игорь_2006 |
565 |
7:17:14 |
eng-rus |
embryol. |
ductus caroticus |
сонный проток (проток, соединяющий у эмбриона сонные артерии и дуги аорты) |
Игорь_2006 |
566 |
7:12:00 |
eng-rus |
anat. |
Botallo duct |
артериальный проток (верхний отдел 6-й артериальной дуги, соединяющий у эмбрионов наземных позвоночных лёгочную артерию со спинной аортой) |
Игорь_2006 |
567 |
7:09:24 |
eng-rus |
med. |
ductus parotideus |
Блазиуса проток (выводной проток околоушной железы, открывающийся на слизистой оболочке щеки в преддверии рта) |
Игорь_2006 |
568 |
7:08:25 |
eng-rus |
med. |
parotid duct |
Блазиуса проток (выводной проток околоушной железы, открывающийся на слизистой оболочке щеки в преддверии рта) |
Игорь_2006 |
569 |
7:07:35 |
eng-rus |
anat. |
Blasius duct |
Блазиуса проток (выводной проток околоушной железы, открывающийся на слизистой оболочке щеки в преддверии рта) |
Игорь_2006 |
570 |
7:04:46 |
eng-rus |
anat. |
choledochus |
общий жёлчный проток (результат соединения общего печеночного и пузырного протоков, отводит желчь в двенадцатиперстную кишку) |
Игорь_2006 |
571 |
7:04:17 |
eng-rus |
anat. |
choledoch |
общий жёлчный проток (результат соединения общего печеночного и пузырного протоков, отводит желчь в двенадцатиперстную кишку) |
Игорь_2006 |
572 |
7:03:45 |
eng-rus |
anat. |
choledoch duct |
общий жёлчный проток (результат соединения общего печеночного и пузырного протоков, отводит желчь в двенадцатиперстную кишку) |
Игорь_2006 |
573 |
7:03:20 |
eng-rus |
anat. |
ductus choledochus |
общий жёлчный проток (результат соединения общего печеночного и пузырного протоков, отводит желчь в двенадцатиперстную кишку) |
Игорь_2006 |
574 |
7:03:10 |
rus-ger |
gen. |
ущерб качеству |
Qualitätsverlust |
SKY |
575 |
7:01:33 |
eng-rus |
anat. |
ductus biliaris |
жёлчный проток (1. общий желчный проток, результат соединения общего печеночного и пузырного протоков, отводит желчь в двенадцатиперстную кишку; 2. любой из протоков, отводящих желчь из печени в кишечник) |
Игорь_2006 |
576 |
6:46:48 |
eng |
abbr. electr.eng. |
THHN |
Thermoplastic High Heat-resistant Nylon- coated |
SAKHstasia |
577 |
3:17:40 |
eng-rus |
sociol. |
Citizens' Panel |
представительная группа граждан, регулярно используемая для исследования общественного мнения |
Oleg Sollogub |
578 |
2:58:12 |
rus-fre |
winemak. |
вино длительного хранения |
vin de garde (может храниться несколько лет, улучшая при этом свои качества) |
transland |
579 |
2:37:04 |
eng-rus |
gen. |
drugstore cowboy |
переодетый в ковбоя |
User |
580 |
0:54:27 |
rus-ita |
gen. |
лыжные гонки |
Sci nordico |
_Анна_ |
581 |
0:29:46 |
eng-rus |
gen. |
bitterly cold |
студёный |
kykynja |
582 |
0:26:38 |
eng-rus |
law |
deputy prosecutor |
заместитель прокурора |
ksuh |
583 |
0:03:47 |
rus-fre |
law |
ходатайство |
réquisition |
Noroelle |
584 |
0:02:41 |
rus-fre |
gen. |
нанимать |
recruter |
Noroelle |