1 |
23:53:08 |
rus-ger |
hist. |
Запорожская Сечь |
Saporoger Sitsch (die Saporoger Sitsch) |
Лорина |
2 |
23:52:32 |
rus-ger |
law |
удостоверение позднего переселенца |
Spätaussiedlerbescheinigung (§ 15 BVFG) |
H. I. |
3 |
23:47:54 |
rus-ger |
gen. |
избирать |
wählen (zu D. – кем-либо) |
Лорина |
4 |
23:39:02 |
rus-spa |
gen. |
скимитар |
scimitar |
Lavrov |
5 |
23:29:06 |
eng-rus |
gen. |
most basically |
в основном |
Vedeneev |
6 |
23:20:10 |
eng-rus |
med. |
compliment system pathology |
патология системы комплемента |
yanadya19 |
7 |
23:17:00 |
eng-rus |
gen. |
issues of significance |
значимые вопросы |
Vedeneev |
8 |
23:15:43 |
eng-rus |
mil., navy |
duty call |
дежурство (Well, see you at duty call – Что-ж, увидимся на дежурстве) |
Taras |
9 |
23:13:08 |
eng-rus |
gen. |
come to exist |
стать |
Vedeneev |
10 |
23:12:09 |
rus-ger |
gen. |
молодая девушка |
junges Mädchen (ein junges Mädchen) |
Лорина |
11 |
23:08:17 |
eng-rus |
polit. |
practice of democracy |
приверженность демократии |
Vedeneev |
12 |
23:06:32 |
eng |
abbr. insur. |
NCB |
no-claim bonus |
Jenny1801 |
13 |
23:05:54 |
eng-rus |
polit. |
non-violent conflict resolution |
ненасильственное разрешение конфликтов (как принцип) |
Vedeneev |
14 |
23:03:25 |
eng-rus |
polit. |
democratic accountability |
подотчётность правительства |
Vedeneev |
15 |
23:02:58 |
rus-ger |
rel., christ. |
Святой Стефан |
Heiliger Stephanus |
Лорина |
16 |
23:00:39 |
rus-fre |
law |
вид общей собственности |
type de propriété commune |
ROGER YOUNG |
17 |
22:56:03 |
eng-rus |
polit. |
democratic peace |
демократический мир (предположение, согласно которому одни демократические государства никогда не ведут войн с другими демократическими государствами) |
Vedeneev |
18 |
22:54:58 |
eng-rus |
med. |
Pathogenesis of CNS injury |
Патогенез повреждения ЦНС |
yanadya19 |
19 |
22:51:39 |
rus-spa |
gen. |
укладка стопкой |
Apilamiento (напр., банкнот) |
ines_zk |
20 |
22:49:14 |
rus-ger |
med. |
сетчатая вставка |
Siebeinsatz |
folkman85 |
21 |
22:46:33 |
eng-rus |
polit. |
democracy-building efforts |
усилия по построению демократии (используется применительно к Ираку и Афганистану) |
Vedeneev |
22 |
22:45:37 |
rus-fre |
law |
свидетельство о праве собственности |
certificat de propriété |
ROGER YOUNG |
23 |
22:42:13 |
eng-rus |
polit. |
spread of democracy |
расширение демократии (процесс увеличения числа демократических государств в мире, рассматриваемый доктриной национальной безопасности США на начало нулевых годов как основа обеспечения национальной безопасности страны) |
Vedeneev |
24 |
22:36:05 |
eng-rus |
polit. |
democracy promotion |
продвижение демократии (процесс увеличения числа демократических государств после окончания Холодной войны) |
Vedeneev |
25 |
22:30:01 |
eng-rus |
med. |
small-caliber blood vessel |
сосуды мелкого калибра |
yanadya19 |
26 |
22:29:16 |
eng-rus |
ed. |
puzzle |
цель исследования (в отличие от задач исследования, в диссертации или книге) |
Vedeneev |
27 |
22:26:56 |
rus-dut |
gen. |
неконтролируемый |
onhoudbaar |
veterpelemen |
28 |
22:24:28 |
rus-dut |
gen. |
приносить доход |
leveren |
veterpelemen |
29 |
22:18:55 |
rus-ita |
dial. |
нечетное число |
gaffo |
Avenarius |
30 |
22:17:36 |
eng-rus |
polit. |
land invasion |
наземное вторжение |
Vedeneev |
31 |
22:06:06 |
eng-rus |
publ.util. |
sand |
посыпать песком (We continue to salt and sand bus loops, parking lots and SkyTrain stations, but please use extra caution in these areas and watch for ice. – посыпать солью и песком) |
ART Vancouver |
32 |
22:05:12 |
eng-rus |
polit. |
policy avenues |
направления политики |
Vedeneev |
33 |
22:00:58 |
rus-fre |
law |
плату взыскано по договорённости |
paiements prélevés par voie d'accord |
ROGER YOUNG |
34 |
21:59:43 |
eng-rus |
reg.usg. |
Kazan studies |
казаневедение |
mancy7 |
35 |
21:56:12 |
rus-fre |
law |
наследственное дело |
affaire d'héritage |
ROGER YOUNG |
36 |
21:55:59 |
rus-fre |
law |
дело о наследстве |
affaire d'héritage |
ROGER YOUNG |
37 |
21:55:35 |
rus-spa |
comp. |
термопринтер |
impresora térmica |
ines_zk |
38 |
21:54:41 |
rus-ita |
pharm. |
ородисперсный |
orosolubile (о таблетках и т.п.) |
Avenarius |
39 |
21:53:12 |
rus-ger |
idiom. |
терпеть |
jemanden/etwas am Hals haben (Seit wir in das neue Haus gezogen sind, haben wir jedes Wochenende meine Schwiegereltern am Hals.) |
iamtateviam |
40 |
21:34:59 |
ger |
ophtalm. |
prism cover test |
PCT ( тест с призмами и прикрытием глаза ) |
jurist-vent |
41 |
21:34:43 |
ger |
ophtalm. |
prism cover test |
тест с призмами и прикрытием глаза (PCT) |
jurist-vent |
42 |
21:33:26 |
ger |
abbr. ophtalm. |
PCT |
prism cover test (тест с призмами и прикрытием глаза) |
jurist-vent |
43 |
21:32:10 |
rus-ger |
med. |
тест с прикрытием глаза |
Covertest |
jurist-vent |
44 |
21:20:10 |
eng-rus |
drug.name |
vorhyaluronidase alfa |
воргиалуронидаза альфа |
Andy |
45 |
21:19:30 |
eng |
abbr. chem.ind. |
GC detector |
gas chromatography detector |
BabaikaFromPechka |
46 |
21:16:51 |
rus-ita |
gen. |
нестерпимый |
esasperante |
Avenarius |
47 |
21:16:08 |
rus-ita |
gen. |
невыносимый |
esasperante |
Avenarius |
48 |
21:09:09 |
rus-ita |
gen. |
антитетический |
antitetico |
Avenarius |
49 |
21:07:23 |
eng-rus |
gen. |
business colleague |
коллега по бизнесу |
Ralana |
50 |
21:07:18 |
rus-ger |
ophtalm. |
аддидация для близи |
Nahaddition (положительная добавка (прибавка) для близи, которая указывает на разницу в диоптриях между значениями коррекции для дали и для близи) |
jurist-vent |
51 |
21:04:35 |
rus-ita |
obs. |
комендант порта |
portolano |
Avenarius |
52 |
21:04:07 |
eng-rus |
soc.med. |
friend request |
приглашение в друзья |
elgsk |
53 |
21:02:56 |
rus-ita |
avia. |
аэронавигационная карта |
portolano |
Avenarius |
54 |
20:57:26 |
rus-ita |
auto. |
вмятина, механическое повреждение поверхности |
Ammaccatura |
Yuliya31 |
55 |
20:55:18 |
eng-rus |
gen. |
what a mediocrity |
какая посредственность |
Taras |
56 |
20:54:28 |
rus |
gen. |
какое убожество |
какая посредственность |
Taras |
57 |
20:54:08 |
eng-rus |
gen. |
what a mediocrity |
какое убожество |
Taras |
58 |
20:48:01 |
eng-rus |
chem.ind. |
flow concentration |
концентрация потока (гуглится на 1 странице результатов поиска) |
BabaikaFromPechka |
59 |
20:44:36 |
eng-rus |
insur. |
benefit payment |
страховая выплата |
LadaP |
60 |
20:38:47 |
eng-rus |
inet. |
find more |
искать ещё |
sankozh |
61 |
20:29:09 |
rus-ger |
sewage |
сороудерживающая решётка |
Treibgutrechen (мусорозадерживающая) |
marinik |
62 |
20:26:02 |
eng |
abbr. ed. |
UUN |
university user number |
ya |
63 |
20:14:53 |
ger |
abbr. |
DaZ |
Deutsch als Zweitsprache |
OLGA P. |
64 |
20:13:03 |
ger |
gen. |
DaZ |
Deutsch als Zweitsprache |
OLGA P. |
65 |
20:12:19 |
ger |
ed. |
DaZ |
Deutsch als Zweitsprache |
OLGA P. |
66 |
20:11:20 |
rus-tgk |
gen. |
тоталитарный |
тоталитарӣ |
В. Бузаков |
67 |
20:07:39 |
eng-rus |
gen. |
short speech |
короткое выступление |
Ralana |
68 |
20:06:50 |
rus-tgk |
gen. |
экологически чистый |
аз ҷиҳати экологӣ тоза |
В. Бузаков |
69 |
20:05:57 |
rus-tgk |
gen. |
томатный сок |
афшураи помидор |
В. Бузаков |
70 |
20:05:34 |
rus-tgk |
gen. |
персиковый сок |
афшураи шафтолу |
В. Бузаков |
71 |
20:05:09 |
rus-tgk |
gen. |
сливовый сок |
афшураи олу |
В. Бузаков |
72 |
20:04:44 |
rus-tgk |
gen. |
абрикосовый сок |
афшураи зардолу |
В. Бузаков |
73 |
19:59:26 |
eng-rus |
gen. |
unrefuted |
неопровергнутый (of a theory, principle, claim, etc) not refuted or disproved) |
Taras |
74 |
19:58:27 |
rus-tgk |
gen. |
разоружать |
бесилоҳ кардан |
В. Бузаков |
75 |
19:57:37 |
rus-tgk |
gen. |
приходить к власти |
ба сари қудрат омадан |
В. Бузаков |
76 |
19:55:51 |
rus-tgk |
gen. |
вуду |
вуду |
В. Бузаков |
77 |
19:55:07 |
eng-rus |
gen. |
unrefuted |
неопровержимый |
Taras |
78 |
19:54:57 |
rus-tgk |
gen. |
микроавтобус |
микроавтобус |
В. Бузаков |
79 |
19:54:40 |
eng-rus |
med. |
terminally ill patient |
умирающий пациент |
korobov |
80 |
19:53:12 |
rus-tgk |
gen. |
спектроскопия |
спектроскопия |
В. Бузаков |
81 |
19:52:41 |
rus-tgk |
gen. |
видеокамера |
камераи видеоӣ |
В. Бузаков |
82 |
19:52:10 |
rus-tgk |
gen. |
сонливость |
хоболудӣ |
В. Бузаков |
83 |
19:51:11 |
rus-tgk |
gen. |
ошибочно |
иштибоҳан |
В. Бузаков |
84 |
19:50:05 |
rus-tgk |
geogr. |
Центрально-Африканская Республика |
Ҷумҳурии Африқои Марказӣ |
В. Бузаков |
85 |
19:49:27 |
rus-tgk |
geogr. |
Тонга |
Тонга |
В. Бузаков |
86 |
19:48:53 |
rus-tgk |
geogr. |
Средний Восток |
Ховари Миёна |
В. Бузаков |
87 |
19:48:19 |
rus-tgk |
geogr. |
Любек |
Любек |
В. Бузаков |
88 |
19:47:39 |
rus-tgk |
geogr. |
Финляндия |
Финляндия |
В. Бузаков |
89 |
19:47:17 |
rus-tgk |
geogr. |
Финляндская Республика |
Ҷумҳурии Финляндия |
В. Бузаков |
90 |
19:46:45 |
rus-tgk |
geogr. |
Королевство Норвегия |
Шоҳигарии Норвегия |
В. Бузаков |
91 |
19:42:22 |
rus-tgk |
geogr. |
Лесото |
Лесото |
В. Бузаков |
92 |
19:41:30 |
rus-tgk |
geogr. |
Гамбия |
Гамбия |
В. Бузаков |
93 |
19:40:51 |
eng-rus |
inf. |
scribble-dee-dee |
писака (Whatever
scribble-dee-dee dogsbody might have written it, the bastard had signed it
himself.... (S. King, "Under the Dome")) |
Pigalle |
94 |
19:31:47 |
eng-rus |
ironic. |
the garden of Eden |
райские кущи |
Taras |
95 |
19:30:00 |
eng-rus |
comp. |
unsave |
отменить сохранение |
sankozh |
96 |
19:08:20 |
eng-rus |
insur. |
death benefit |
выплата по уходу из жизни ( investopedia.com) |
LadaP |
97 |
19:07:12 |
eng-rus |
cook. |
gelification |
желификация |
Helga Tarasova |
98 |
19:00:22 |
rus-fre |
law |
общая совместная собственность |
propriété commune conjointe |
ROGER YOUNG |
99 |
18:59:34 |
eng-rus |
anim.husb. |
intrabreed |
внутрипородный |
eugeene1979 |
100 |
18:52:06 |
rus-fre |
law |
доля в праве собственности на |
quote part dans la propriété dе |
ROGER YOUNG |
101 |
18:52:01 |
rus-ita |
gen. |
не облагается налогом |
N.I.⇒non imponibile |
zhvir |
102 |
18:50:40 |
rus-fre |
gen. |
поправка |
commentaire (к закону) |
ROGER YOUNG |
103 |
18:43:06 |
rus-tur |
gen. |
пока кто-л. в отъезде |
uzaktayken |
Ремедиос_П |
104 |
18:42:16 |
rus-tur |
gen. |
кормиться |
beslenmek |
Ремедиос_П |
105 |
18:39:00 |
rus-tur |
gen. |
поросёнок |
domuz |
Ремедиос_П |
106 |
18:38:14 |
rus-fre |
gen. |
главное управление юстиции |
administration centrale du Ministère de la Justice |
ROGER YOUNG |
107 |
18:37:40 |
rus-fre |
gen. |
городское управление юстиции |
département de la justice de |
ROGER YOUNG |
108 |
18:37:18 |
rus-tur |
gen. |
кухонные отходы |
mutfak çöpü |
Ремедиос_П |
109 |
18:36:59 |
rus-fre |
gen. |
главное территориальное управление юстиции |
direction générale de la justice |
ROGER YOUNG |
110 |
18:36:53 |
rus-tur |
gen. |
мусор |
çöp |
Ремедиос_П |
111 |
18:34:43 |
eng-rus |
gen. |
meal center |
бесплатная столовая ( wikipedia.org) |
SergeiAstrashevsky |
112 |
18:33:01 |
eng-rus |
gen. |
food kitchen |
бесплатная столовая ( wikipedia.org) |
SergeiAstrashevsky |
113 |
18:32:52 |
rus-fre |
gen. |
свидетельство о брачной правоспособности |
сertificat de capacité matrimoniale |
ROGER YOUNG |
114 |
18:32:39 |
rus-tur |
gen. |
собачий корм |
köpek maması |
Ремедиос_П |
115 |
18:32:15 |
rus-tur |
gen. |
кошачий корм |
kedi maması |
Ремедиос_П |
116 |
18:32:00 |
rus-fre |
gen. |
свидетельство о регистрации брака |
certificat de mariage |
ROGER YOUNG |
117 |
18:31:38 |
rus-tur |
gen. |
детское питание |
bebek maması |
Ремедиос_П |
118 |
18:31:11 |
rus-tur |
gen. |
корм |
mama |
Ремедиос_П |
119 |
18:29:22 |
eng-rus |
gen. |
get deal |
воспользоваться выгодным предложением |
sankozh |
120 |
18:28:43 |
eng-rus |
gen. |
get deal |
купить по выгодной цене |
sankozh |
121 |
18:25:00 |
rus-tur |
gen. |
плод |
fetus (утробный) |
Ремедиос_П |
122 |
18:24:24 |
rus-ger |
mil. |
уволить в резерв |
Entlassen in die Reserve |
dolmetscherr |
123 |
18:24:20 |
rus-tur |
gen. |
плацента |
plasenta |
Ремедиос_П |
124 |
18:21:25 |
rus-tur |
gen. |
минимальная заработная плата |
asgari ücret |
Ремедиос_П |
125 |
18:11:44 |
eng-rus |
inet. |
best experience |
максимальное удобство пользования (сайтом) |
sankozh |
126 |
18:03:24 |
rus-tur |
gen. |
цена |
ücret |
Ремедиос_П |
127 |
17:56:49 |
rus-ger |
polit. |
Корпус Стражей Исламской революции |
Iranische Revolutionsgarde |
Iryna_mudra |
128 |
17:54:36 |
ita-ukr |
law |
sede operativa |
місце здійснення діяльності |
guraira |
129 |
17:54:34 |
eng-rus |
gen. |
firearm-related |
с применением огнестрельного оружия |
MyAlterEggs |
130 |
17:53:27 |
rus-tur |
gen. |
минимальный |
asgari |
Ремедиос_П |
131 |
17:53:16 |
rus-tur |
gen. |
минимум |
asgari |
Ремедиос_П |
132 |
17:52:14 |
rus-tur |
gen. |
обеспечивать |
beslemek (напр., семью) |
Ремедиос_П |
133 |
17:51:51 |
rus-tur |
gen. |
кормить семью |
aileyi beslemek |
Ремедиос_П |
134 |
17:50:20 |
rus-tur |
gen. |
пустые надежды |
boş ümit |
Ремедиос_П |
135 |
17:49:44 |
rus-tur |
gen. |
надежда |
ümit |
Ремедиос_П |
136 |
17:49:39 |
ita-ukr |
tax. |
versamento |
сплата |
guraira |
137 |
17:47:43 |
rus-tur |
gen. |
вскармливать |
beslemek |
Ремедиос_П |
138 |
17:46:41 |
rus-fre |
gen. |
городской нотариальный округ |
circonscription notariale municipale |
ROGER YOUNG |
139 |
17:44:02 |
rus-spa |
econ. |
платёжный календарь |
cronograma de pagos |
DiBor |
140 |
17:43:46 |
ita-ukr |
tax. |
imposta unica |
єдиний податок |
guraira |
141 |
17:43:35 |
rus-tur |
gen. |
желающий |
istekli |
Ремедиос_П |
142 |
17:40:52 |
rus-tur |
gen. |
прямо |
doğruca |
Ремедиос_П |
143 |
17:37:41 |
eng-rus |
mil. |
drop point |
пункт разгрузки (Shop Oakley Drop Point. Free delivery and returns on all eligible orders. | We will rendezvous at the drop point at 0800 hours. | The place where narcotics will be left for pick-up. Known as dp. The dp is your house. UD) |
Alexander Demidov |
144 |
17:32:50 |
rus-tur |
gen. |
область права |
hukuk alanı |
Ремедиос_П |
145 |
17:31:47 |
rus-tur |
gen. |
использование |
kullanım |
Ремедиос_П |
146 |
17:29:50 |
eng-rus |
gen. |
lucrative deals |
выгодные сделки |
Ralana |
147 |
17:29:37 |
rus-tur |
gen. |
водное законодательство |
su yasası |
Ремедиос_П |
148 |
17:28:55 |
rus-tur |
gen. |
право |
yasa (законодательство) |
Ремедиос_П |
149 |
17:28:33 |
rus-tur |
gen. |
законодательство |
yasa |
Ремедиос_П |
150 |
17:27:33 |
rus-tur |
gen. |
кодекс |
yasa |
Ремедиос_П |
151 |
17:24:49 |
rus-ger |
gen. |
примерно |
so (so um fünf) |
Brücke |
152 |
17:24:04 |
rus-tur |
gen. |
потенциал |
potansiyel |
Ремедиос_П |
153 |
17:20:24 |
rus-tur |
gen. |
фонарик |
el feneri |
Ремедиос_П |
154 |
17:19:59 |
rus-tur |
gen. |
фонарь |
fener |
Ремедиос_П |
155 |
17:19:27 |
rus-tur |
gen. |
карман |
cep |
Ремедиос_П |
156 |
17:17:08 |
rus-tur |
gen. |
то же самое |
aynı |
Ремедиос_П |
157 |
17:13:28 |
rus-tur |
gen. |
управляющий |
yönetici |
Ремедиос_П |
158 |
17:11:48 |
eng-rus |
gen. |
collecting evidence |
сбор доказательств |
4uzhoj |
159 |
17:10:40 |
rus-tur |
gen. |
изогнутый |
kıvrımlı |
Ремедиос_П |
160 |
17:09:55 |
eng-rus |
econ. |
place securities into escrow |
передать ценные бумаги на условное депонирование (with the escrow agent).) |
'More |
161 |
17:05:19 |
rus-ger |
gen. |
относительно |
im Verhältnis (относительно чего-либо. Auch die übrigen Verluste waren infolge der mangelhaften Ausbildung im Verhältnis zum erreichten Ziel unnötig hoch.) |
Andrey Truhachev |
162 |
17:05:04 |
eng-rus |
econ. |
settlement calendar |
календарь расчётных дней (с сайта Национального клирингового центра (РФ) nationalclearingcentre.ru) |
'More |
163 |
17:03:24 |
rus-ger |
gen. |
в зависимости |
im Verhältnis (Das Gehalt wird im Verhältnis zu Ausbildung und Erfahrung berechnet.) |
Andrey Truhachev |
164 |
17:00:20 |
rus-rum |
law |
основываясь на |
pe baza |
Afim |
165 |
16:59:26 |
eng-rus |
math. |
at a ratio of 4 to 1 |
в соотношении четыре к одному |
Andrey Truhachev |
166 |
16:59:04 |
eng |
abbr. comp. |
MBP |
MacBook Pro |
grafleonov |
167 |
16:58:25 |
rus-ger |
math. |
в соотношении четыре к одному |
im Verhältnis vier zu eins |
Andrey Truhachev |
168 |
16:57:44 |
eng-rus |
proverb |
first pancake is always a blob |
первый блин комом |
grafleonov |
169 |
16:57:23 |
rus-ger |
math. |
в соотношении |
im Verhältnis (im Verhältnis 4 zu 1) |
Andrey Truhachev |
170 |
16:56:11 |
eng-rus |
gen. |
which is why |
вследствие чего |
Stas-Soleil |
171 |
16:55:10 |
eng-rus |
econ. |
non-cash money |
безналичные денежные средства (In contrast to cash, non-cash money is not tangible.) |
'More |
172 |
16:55:05 |
eng-rus |
gen. |
which is why |
по причине чего |
Stas-Soleil |
173 |
16:54:53 |
rus-tur |
gen. |
изгиб |
kıvrım |
Ремедиос_П |
174 |
16:53:42 |
rus-tur |
gen. |
пышнотелый |
kıvrımlı hatlara sahip (о женщине) |
Ремедиос_П |
175 |
16:53:36 |
rus-spa |
fin. |
операция |
movimiento |
ines_zk |
176 |
16:53:21 |
rus-ger |
mil. |
по отношению |
im Verhältnis (по отношению к / Auch die übrigen Verluste waren infolge der mangelhaften Ausbildung im Verhältnis zum erreichten Ziel unnötig hoch.) |
Andrey Truhachev |
177 |
16:51:07 |
rus-tur |
gen. |
властный |
sahip çıkan |
Ремедиос_П |
178 |
16:46:16 |
rus-ger |
mil. |
находиться в войсках |
bei der Truppe weilen (о командире) |
Andrey Truhachev |
179 |
16:45:40 |
rus-ger |
mil. |
находиться в строю |
bei der Truppe sein |
Andrey Truhachev |
180 |
16:44:03 |
eng-rus |
law |
statutory fees |
предусмотренные законом сборы |
Prime |
181 |
16:42:47 |
rus-tur |
gen. |
делать счастливым |
mutlu etmek |
Ремедиос_П |
182 |
16:40:40 |
rus-spa |
fin. |
закрытие кассового дня |
cierre del día de negocio (в магазине, банке) |
ines_zk |
183 |
16:40:30 |
rus-tur |
gen. |
действующий |
geçerli |
Ремедиос_П |
184 |
16:40:09 |
tur |
gen. |
geçerli |
ltq (с неистекшим сроком действия) |
Ремедиос_П |
185 |
16:38:01 |
eng-rus |
gen. |
interference fit |
фрикционная посадка |
Svetozar |
186 |
16:37:26 |
rus-spa |
commer. |
закрытие кассовой смены |
cierre de caja |
ines_zk |
187 |
16:37:11 |
rus-tur |
gen. |
стать владельцем |
sahip olmak |
Ремедиос_П |
188 |
16:37:05 |
eng-rus |
mil. |
combat effect |
боевое воздействие |
Andrey Truhachev |
189 |
16:36:42 |
rus-tur |
gen. |
завладевать |
sahip olmak |
Ремедиос_П |
190 |
16:36:24 |
rus-tur |
gen. |
завладеть |
sahip olmak |
Ремедиос_П |
191 |
16:36:05 |
rus-tur |
gen. |
приобрести |
edinmek |
Ремедиос_П |
192 |
16:35:31 |
rus-tur |
gen. |
приобретать |
almak |
Ремедиос_П |
193 |
16:32:32 |
rus-ita |
gen. |
розетка с заземлением и влагозащитой |
presa di alimentazione resistente all'acqua con messa a terra |
massimo67 |
194 |
16:31:51 |
rus-ger |
gen. |
личный энтузиазм |
persönlicher Einsatz |
Andrey Truhachev |
195 |
16:31:50 |
rus-tur |
gen. |
намного |
çok |
Ремедиос_П |
196 |
16:31:39 |
rus-tur |
gen. |
много |
çok |
Ремедиос_П |
197 |
16:31:18 |
rus-tur |
gen. |
больше |
daha çok (-den/-ten - чем) |
Ремедиос_П |
198 |
16:30:45 |
rus-spa |
econ. |
винтажный анализ |
análisis por cosechas |
DiBor |
199 |
16:30:39 |
rus-tur |
gen. |
многий |
çok |
Ремедиос_П |
200 |
16:28:57 |
rus-ita |
gen. |
розетка с заземлением |
presa elettrica con messa a terra |
massimo67 |
201 |
16:27:40 |
rus-ger |
gen. |
это из-за него |
es ist ihm zu verdanken |
Andrey Truhachev |
202 |
16:27:26 |
eng-rus |
gen. |
it's due to him |
это из-за него |
Andrey Truhachev |
203 |
16:27:05 |
rus-tur |
gen. |
играть на |
çalmak (музыкальном инструменте) |
Ремедиос_П |
204 |
16:26:36 |
rus-tur |
gen. |
фортепьяно |
piyano |
Ремедиос_П |
205 |
16:26:33 |
eng-rus |
gen. |
it's due to him |
это благодаря ему |
Andrey Truhachev |
206 |
16:26:17 |
rus-tur |
gen. |
играть на фортепьяно |
piyano çalmak |
Ремедиос_П |
207 |
16:25:47 |
rus-ger |
gen. |
это благодаря ему |
es ist ihm zu verdanken |
Andrey Truhachev |
208 |
16:25:20 |
rus-fre |
gen. |
состоять на учёте в |
être enregistré auprès de |
ROGER YOUNG |
209 |
16:24:12 |
rus-ger |
gen. |
быть благодарным |
zu verdanken sein (Nur dem Widerstand der Bürgerinnen und Bürger ist zu verdanken, dass die Kommission am letzten Mittwoch drei weiteren Gentech-Pflanzen die Zulassung zum Anbau verweigert hat.) |
Andrey Truhachev |
210 |
16:23:06 |
eng-rus |
dipl. |
expert on mission |
эксперт в командировке (Эксперты, выполняющие поручения ООН (Конвенция о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций)) |
sauvignon |
211 |
16:20:49 |
eng-rus |
gen. |
underling |
подчинённый |
Taras |
212 |
16:16:49 |
rus-tur |
gen. |
пробрести |
edinmek |
Ремедиос_П |
213 |
16:15:55 |
rus-ger |
med. |
слежение взором |
Blickfolge (глазами) |
jurist-vent |
214 |
16:14:25 |
rus-ger |
gen. |
обрамлённый |
eingerahmt |
Andrey Truhachev |
215 |
16:13:44 |
rus-ita |
gen. |
сушилка для рук |
asciugatore per le mani |
massimo67 |
216 |
16:10:05 |
rus-tur |
gen. |
так, как кто-л. сам хочет |
kendi yoluyla |
Ремедиос_П |
217 |
16:09:44 |
rus-ita |
gen. |
сенсорный дозатор жидкого мыла |
dispenser di sapone con sensore automatico ad infrarossi |
massimo67 |
218 |
16:09:41 |
rus-tur |
gen. |
по-своему |
kendi yoluyla |
Ремедиос_П |
219 |
16:08:28 |
rus-ger |
gen. |
огрехи |
Schwächen (trotz dieser Schwächen- несмотря на эти огрехи) |
Andrey Truhachev |
220 |
16:07:58 |
rus-ger |
gen. |
огрех |
Schwäche (trotz dieser Schwächen- несмотря на эти огрехи) |
Andrey Truhachev |
221 |
16:03:57 |
rus-spa |
bank. |
валидатор банкнот |
validador de moneda |
ines_zk |
222 |
16:01:45 |
rus-heb |
law |
резолютивная часть постановления, решения суда |
פסיקתא |
Баян |
223 |
15:54:54 |
eng-rus |
India |
SPL Secretary |
Специальный секретарь |
Johnny Bravo |
224 |
15:54:25 |
eng-rus |
India |
General Administration Department |
Департамент общего администрирования |
Johnny Bravo |
225 |
15:50:05 |
rus-ger |
inf. |
сплошь и рядом |
durchweg |
Andrey Truhachev |
226 |
15:48:47 |
eng-rus |
India |
Secretary to the Government |
Секретарь при правительстве |
Johnny Bravo |
227 |
15:48:24 |
eng-rus |
inf. |
gender-bender |
трансгендер |
Leana |
228 |
15:45:40 |
eng-rus |
inf. |
continue the facade |
поддерживать искусственно созданную внешность после пластических операций |
Leana |
229 |
15:43:01 |
rus-ger |
hydrol. |
набережная стенка |
Strandmauer |
Andrey Truhachev |
230 |
15:42:54 |
rus-ger |
rude |
что за хрень |
what the fuck (derzeit die üblichere Variante) |
Brücke |
231 |
15:38:49 |
rus-ita |
gen. |
сифон для переливания |
travasatore |
zhvir |
232 |
15:38:47 |
eng-rus |
ed. |
in consideration for |
в качестве выставления оценки |
Johnny Bravo |
233 |
15:37:15 |
eng-rus |
ed. |
Marks Secured |
полученная оценка |
Johnny Bravo |
234 |
15:35:34 |
rus-ger |
mil. |
береговое оборонительное сооружение |
Küstenbefestigung |
Andrey Truhachev |
235 |
15:33:27 |
rus-fre |
gen. |
Выписка из картотеки Реестра криминалистического учёта наказаний в виде лишения свободы |
relevé des condamnations et des peines privatives de liberté |
ROGER YOUNG |
236 |
15:25:00 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
декельная линейка |
Formatschild |
ConstLap |
237 |
15:18:05 |
eng-rus |
hist. |
Reichswald battle |
Маас-Рейнская операция (стратегическая военная операция войск союзников против немецкой армии, длившаяся с 8 февраля по 24 марта 1945 года, с целью вторжения в западную Германию и захвата территории между реками Маасом и Рейном и выхода к Рейну) |
CRINKUM-CRANKUM |
238 |
15:17:56 |
rus-ita |
gen. |
индукционная петля для слабослышащих |
loop induttivo per audiolesi |
massimo67 |
239 |
15:17:09 |
rus-ita |
construct. |
слабослышащий |
audioleso |
massimo67 |
240 |
15:13:35 |
eng-rus |
mus. |
fill-in |
барабанное заполнение (Барабанные заполнения – это очень яркий приём игры, который подчеркивает переход от одной музыкальной фразы к другой. Чаще всего от куплета к припеву и наоборот. Перед тем, как музыкальная фраза будет закончена и плавно перейдет к другой, барабанщики и применяют заполнения.) |
Teodorrrro |
241 |
15:13:27 |
eng-rus |
ed. |
insufficiently trained |
недостаточно обученный |
Andrey Truhachev |
242 |
15:13:07 |
eng-rus |
ed. |
insufficiently trained |
недостаточно подготовленный |
Andrey Truhachev |
243 |
15:12:55 |
rus-ger |
ed. |
недостаточно подготовленный |
unzureichend ausgebildet |
Andrey Truhachev |
244 |
15:08:38 |
rus-spa |
bank. |
монетоприемник |
depósito |
ines_zk |
245 |
15:06:23 |
rus-ger |
ed. |
недостаточно обученный |
unzureichend ausgebildet (manche Lehrer sind auch einfach überfordert oder unzureichend ausgebildet.) |
Andrey Truhachev |
246 |
15:01:46 |
eng-rus |
gen. |
romp about |
резвиться (на природе: Children like to romp about in the open ) |
Taras |
247 |
14:57:30 |
rus-fre |
anim.husb. |
выпаивание молоком |
allaitement |
vleonilh |
248 |
14:56:10 |
rus-fre |
electr.eng. |
вращающийся выпрямитель |
redresseur tournant |
vleonilh |
249 |
14:53:16 |
eng-rus |
inf. |
drag |
трансгендер |
Leana |
250 |
14:50:29 |
eng-rus |
gen. |
to a large extent |
большая часть |
Andrey Truhachev |
251 |
14:47:25 |
rus-ger |
gen. |
в большинстве своём |
zum großen Teil (aber bei Beginn des Einsastzes zum grossen Teil ohne Osterfahrung) |
Andrey Truhachev |
252 |
14:46:46 |
rus-swe |
gen. |
байкер |
knutte |
Alkrem |
253 |
14:46:05 |
rus-fre |
pedag. |
дефективный ребенок |
enfant attardé |
vleonilh |
254 |
14:43:38 |
rus-ger |
gen. |
пыл |
Einsatzfreude |
Andrey Truhachev |
255 |
14:43:13 |
rus-ger |
gen. |
пыл |
Einsatzfreudigkeit |
Andrey Truhachev |
256 |
14:42:55 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
не знать куда деть свои деньги |
ne pas savoir que faire de son argent |
vleonilh |
257 |
14:42:16 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
не знать куда деть руки |
ne pas savoir quoi faire de ses mains |
vleonilh |
258 |
14:42:11 |
rus-ger |
gen. |
воодушевление |
Einsatzfreudigkeit |
Andrey Truhachev |
259 |
14:42:02 |
eng-rus |
ed. |
Workshop Technology |
учебно-технологический практикум (предмет из диплома Общественного колледжа им. сэра Артура Льюиса) |
Johnny Bravo |
260 |
14:41:58 |
rus-ger |
gen. |
энтузиазм |
Einsatzfreude |
Andrey Truhachev |
261 |
14:41:27 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
не знать куда глаза деть |
ne pas oser plus lever les yeux |
vleonilh |
262 |
14:39:43 |
rus-ger |
gen. |
инициативность |
Einsatzfreudigkeit |
Andrey Truhachev |
263 |
14:38:55 |
rus-fre |
nautic. |
держать курс на |
tenir le cap sur |
vleonilh |
264 |
14:38:25 |
eng-rus |
angl. |
bail |
лескоукладыватель |
woljf |
265 |
14:37:59 |
rus-fre |
polygr. |
держать корректуру |
corriger les épreuves |
vleonilh |
266 |
14:37:28 |
eng-rus |
gen. |
strike down |
сбить (летящий объект: Iran had previously denied US claims that the country had struck down the plane accidentally.) |
4uzhoj |
267 |
14:36:19 |
eng-rus |
gen. |
annual performance appraisal |
ежегодная оценка персонала (A
performance appraisal, also referred to as a performance review, performance
evaluation, (career) development discussion, or employee appraisal is a method
by which the job performance of an employee is documented and evaluated. wikipedia.org) |
'More |
268 |
14:36:18 |
rus-ger |
gen. |
предприимчивость |
Einsatzfreudigkeit |
Andrey Truhachev |
269 |
14:35:34 |
eng-rus |
gen. |
be returned to |
оказаться у |
Johnny Bravo |
270 |
14:35:15 |
rus-ger |
gen. |
готовность к действию |
Einsatzfreudigkeit |
Andrey Truhachev |
271 |
14:32:26 |
eng-rus |
lab.law. |
performance appraisal |
оценка эффективности работы персонала ( wikipedia.org) |
'More |
272 |
14:31:23 |
lat |
gen. |
qui pro quo |
одно вместо другого |
maxkuzmin |
273 |
14:29:47 |
eng-rus |
lab.law. |
employee appraisal |
оценка эффективности работы персонала |
'More |
274 |
14:29:26 |
rus-spa |
bank. |
контейнер |
depósito (напр., для монет) |
ines_zk |
275 |
14:28:47 |
rus-ger |
psychol. |
готовый к действию |
leistungsbereit |
Andrey Truhachev |
276 |
14:28:23 |
eng-rus |
lab.law. |
annual employee appraisal |
ежегодная оценка эффективности работы персонала |
'More |
277 |
14:28:02 |
rus-ger |
gen. |
готовый к действию |
einsatzfreudig (Wir sind ein junges, dynamisches Team, das ständig einsatzfreudig, flexibel und kompetent damit vertraut ist, unsere Kunden in allen Belangen digitaler Kommunikation zu beraten. Мы – молодая, динамичная команда, которая всегда готова к действию, гибкая и компетентная, чтобы консультировать наших клиентов по всем аспектам цифровой коммуникации.) |
Andrey Truhachev |
278 |
14:26:37 |
rus-ger |
gen. |
заинтересованный |
einsatzfreudig (Wir sind ein junges, dynamisches Team, das ständig einsatzfreudig, flexibel und kompetent damit vertraut ist, unsere Kunden in allen Belangen digitaler Kommunikation zu beraten.) |
Andrey Truhachev |
279 |
14:25:48 |
rus-ger |
gen. |
предприимчивый |
einsatzfreudig (Wir sind ein junges, dynamisches Team, das ständig einsatzfreudig, flexibel und kompetent damit vertraut ist, unsere Kunden in allen Belangen digitaler Kommunikation zu beraten.) |
Andrey Truhachev |
280 |
14:25:16 |
rus-ger |
gen. |
увлечённый |
einsatzfreudig (Wir sind ein junges, dynamisches Team, das ständig einsatzfreudig, flexibel und kompetent damit vertraut ist, unsere Kunden in allen Belangen digitaler Kommunikation zu beraten.) |
Andrey Truhachev |
281 |
14:24:59 |
rus-ger |
gen. |
инициативный |
einsatzfreudig (Wir sind ein junges, dynamisches Team, das ständig einsatzfreudig, flexibel und kompetent damit vertraut ist, unsere Kunden in allen Belangen digitaler Kommunikation zu beraten.) |
Andrey Truhachev |
282 |
14:24:25 |
eng-rus |
ed. |
official transcript of the academic record |
приложение к диплому |
Johnny Bravo |
283 |
14:21:50 |
rus-ger |
gen. |
боевой |
einsatzfreudig |
Andrey Truhachev |
284 |
14:20:59 |
rus-lat |
gen. |
к вящей славе Господней |
ad majorem Dei gloriam |
maxkuzmin |
285 |
14:20:09 |
rus-ita |
construct. |
перегородка |
parete divisoria |
massimo67 |
286 |
14:19:19 |
rus-ger |
gen. |
усердный |
einsatzfreudig (eifrig) |
Andrey Truhachev |
287 |
14:14:04 |
rus-ger |
gen. |
в большинстве случаев |
in der Mehrzahl der Fälle (stellt sich in der Mehrzahl der Fälle die Frage, wie die politischen Ansprüche und Interessen jener ethnischen Gruppen erfüllt werden können,) |
Andrey Truhachev |
288 |
14:11:44 |
rus-heb |
int.rel. |
Гаагская конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей |
אמנת האג בדבר ההיבטים האזרחיים של חטיפה בינלאומית של ילדים |
Баян |
289 |
14:11:30 |
eng-rus |
gen. |
pet balloon |
надувная игрушка |
КГА |
290 |
14:10:26 |
rus-ger |
gen. |
в большинстве своём |
im Wesentlichen (Im Wesentlichen sind Studenten neugierig und offen.) |
Andrey Truhachev |
291 |
14:08:27 |
rus-heb |
int.rel. |
участница конвенции |
חברה באמנה |
Баян |
292 |
14:08:26 |
rus-ger |
gen. |
в большинстве своём |
in der Mehrzahl |
Andrey Truhachev |
293 |
14:08:04 |
rus-heb |
int.rel. |
участник конвенции |
חבר באמנה |
Баян |
294 |
14:07:09 |
eng-rus |
gen. |
in the majority |
в большинстве |
Andrey Truhachev |
295 |
14:06:44 |
rus-ger |
gen. |
в большинстве |
in der Mehrzahl |
Andrey Truhachev |
296 |
14:05:11 |
rus-ger |
gram. |
во множественном числе |
in der Mehrzahl |
Andrey Truhachev |
297 |
14:03:25 |
rus-ger |
ed. |
малообразованный |
untergebildet (Das Problem daran – in solchen Zeiten sind wir fast zwangsläufig überfordert und untergebildet.) |
Andrey Truhachev |
298 |
14:02:55 |
rus-ger |
ed. |
малограмотный |
untergebildet (Das Problem daran – in solchen Zeiten sind wir fast zwangsläufig überfordert und untergebildet.) |
Andrey Truhachev |
299 |
14:01:25 |
eng-rus |
ed. |
with little education |
малограмотный |
Andrey Truhachev |
300 |
14:01:13 |
eng-rus |
ed. |
undereducated |
малограмотный |
Andrey Truhachev |
301 |
14:00:53 |
eng-rus |
ed. |
with little education |
малообразованный |
Andrey Truhachev |
302 |
13:59:16 |
rus-ger |
ed. |
малограмотный |
wenig gebildet (Unsere Nachbarn sind einfache Menschen, oft wenig gebildet, aber gläubig.) |
Andrey Truhachev |
303 |
13:59:05 |
rus-tur |
gen. |
имущество |
mal |
Ремедиос_П |
304 |
13:58:56 |
rus-ger |
ed. |
малообразованный |
wenig gebildet (Unsere Nachbarn sind einfache Menschen, oft wenig gebildet, aber gläubig.) |
Andrey Truhachev |
305 |
13:56:46 |
eng-rus |
ed. |
poorly instructed |
малообученный (who at the time were still very poorly instructed concerning the person of her Son, would not wander away from the truth) |
Andrey Truhachev |
306 |
13:56:35 |
rus-heb |
gen. |
иметь гражданство |
להחזיק באזרחות |
Баян |
307 |
13:49:19 |
rus-ger |
mil. |
укомплектованный |
zusammengestellt (о воиниских частях) |
Andrey Truhachev |
308 |
13:48:11 |
rus-ger |
anat. |
сформированный |
ausgebildet (о мышцах . Die Muskeln der sitzenden Person sind wenig ausgebildet und daher sehr leistungsschwach.) |
Andrey Truhachev |
309 |
13:47:56 |
rus-ita |
gen. |
гусеничный ступенькоход |
montascale portatile a cingoli ( ) |
massimo67 |
310 |
13:47:44 |
rus-ger |
anat. |
плохо сформированный |
weinig ausgebildet (о мышцах . Die Muskeln der sitzenden Person sind wenig ausgebildet und daher sehr leistungsschwach.) |
Andrey Truhachev |
311 |
13:47:32 |
rus-ger |
anat. |
слабо сформированный |
weinig ausgebildet (о мышцах . Die Muskeln der sitzenden Person sind wenig ausgebildet und daher sehr leistungsschwach.) |
Andrey Truhachev |
312 |
13:46:40 |
rus-tur |
gen. |
расширение |
eklenti (имени файла) |
Ремедиос_П |
313 |
13:45:23 |
rus-ger |
inf. |
не говори гоп, пока не перепрыгнешь |
am Ende kackt die Ente (© Frank Buschmann) |
bundesmarina |
314 |
13:41:37 |
rus-spa |
bank. |
автоматический платёжный терминал |
estación de pago automatizado |
ines_zk |
315 |
13:40:54 |
rus-ger |
mil. |
малообученный |
weinig ausgebildet (dazu erhehllebe Fehlstellen, teilweise bis sur Hälfte des Solls, die auch auf lange Sicht aus dem Bestand an wenig ausgebildeten Mannschaften nicht ergänzt werden können...В это наступление фашисты бросили все свои резервы, в том числе малообученный и всякий случайный сброд..) |
Andrey Truhachev |
316 |
13:22:36 |
rus-tur |
gen. |
необходимый |
gerekli |
Ремедиос_П |
317 |
13:22:21 |
rus-ita |
gen. |
овещаться естественным освещением |
essere illuminato con la luce naturale |
massimo67 |
318 |
13:20:12 |
rus-ger |
med. |
в течение последней недели |
seit 1 Woche (в медицинском заключении) |
paseal |
319 |
13:07:14 |
rus-ger |
mil. |
штатная численность |
Soll (Sollstärke; Sollbestand..dazu erhebliche Fehlstellen, teilweise bis zur Hälfte des Solls..) |
Andrey Truhachev |
320 |
13:06:34 |
rus-ger |
mil. |
штатный состав |
Soll (Sollstärke; Sollbestand...dazu erhebliche Fehlstellen, teilweise bis zur Hälfte des Solls..) |
Andrey Truhachev |
321 |
13:06:31 |
rus-ger |
med. |
на нижней границе нормы |
im niedrig normalen Bereich |
paseal |
322 |
13:04:27 |
rus-est |
bank. |
залоговое имущество |
tagatisvara |
AVits |
323 |
12:57:42 |
rus-tur |
gen. |
магистерская степень |
yüksek lisans derecesi |
Ремедиос_П |
324 |
12:56:44 |
rus-tur |
gen. |
степень |
derece |
Ремедиос_П |
325 |
12:53:56 |
rus-tur |
gen. |
математика |
matematik |
Ремедиос_П |
326 |
12:53:03 |
rus-fre |
gen. |
пожарный, огнеборец |
soldat du feu |
Minta |
327 |
12:48:00 |
rus-tur |
gen. |
говорят |
onlar söylüyor |
Ремедиос_П |
328 |
12:44:17 |
eng-rus |
gen. |
multifactorial nature |
многофакторность |
Natalia-St |
329 |
12:39:25 |
rus-tur |
gen. |
с умом |
akıllıca |
Ремедиос_П |
330 |
12:35:44 |
rus-ita |
gen. |
пешая доступность |
accessibilta pedonale |
massimo67 |
331 |
12:34:49 |
rus-tur |
gen. |
владелец кошки |
kedi sahibi |
Ремедиос_П |
332 |
12:34:07 |
rus-ger |
law |
подача заявления о заключении брака |
Aufgebot (jetzt: Anmeldung der Eheschließung (vormals Aufgebot)) |
H. I. |
333 |
12:31:54 |
eng-rus |
gen. |
body of laws |
массив законодательства |
Stas-Soleil |
334 |
12:30:36 |
eng-rus |
gen. |
body of laws |
законодательный массив |
Stas-Soleil |
335 |
12:30:35 |
rus-ger |
law |
подача заявления о заключении брака |
Anmeldung der Eheschließung (diplo.de) |
H. I. |
336 |
12:30:07 |
rus-tur |
gen. |
параллельно |
paralel |
Ремедиос_П |
337 |
12:26:20 |
eng-rus |
gen. |
body of law |
правовой массив |
Stas-Soleil |
338 |
12:24:08 |
rus-tur |
gen. |
один раз в день |
günde bir kez |
Ремедиос_П |
339 |
12:23:36 |
rus-tur |
gen. |
владелец собаки |
köpek sahibi |
Ремедиос_П |
340 |
12:22:59 |
rus-tur |
gen. |
кормить |
beslemek |
Ремедиос_П |
341 |
12:21:06 |
eng-rus |
el. |
cross screw |
винт с крестообразным шлицем |
Maxim Sh |
342 |
12:19:11 |
eng-rus |
med. |
quality adjusted life year |
качество жизни пациента с учётом прожитых лет |
Himera |
343 |
12:18:42 |
rus-tur |
gen. |
персона |
şahsiyet |
Ремедиос_П |
344 |
12:18:23 |
rus-tur |
gen. |
индивидуальность |
şahsiyet |
Ремедиос_П |
345 |
12:18:08 |
rus-tur |
gen. |
личность |
şahsiyet |
Ремедиос_П |
346 |
11:53:19 |
eng-rus |
gen. |
of little use |
малогодный |
Andrey Truhachev |
347 |
11:52:46 |
eng-rus |
gen. |
poorly suited |
малогодный |
Andrey Truhachev |
348 |
11:52:29 |
eng-rus |
securit. |
personal securities account |
лицевой счёт держателя ценных бумаг |
Баян |
349 |
11:52:22 |
rus-ger |
gen. |
малогодный |
wenig geeignet |
Andrey Truhachev |
350 |
11:51:55 |
eng-ukr |
gen. |
reverse |
зворотній |
Yerkwantai |
351 |
11:51:07 |
eng-ukr |
fin. |
account |
рахунок |
Yerkwantai |
352 |
11:50:54 |
eng-rus |
gen. |
poorly suited |
малопригодный (and it is poorly suited to create clarity in respect of the existing, chaotic framework conditions for diesel vehicles with low particle emissions.) |
Andrey Truhachev |
353 |
11:50:38 |
eng-ukr |
sport. |
score |
рахунок |
Yerkwantai |
354 |
11:50:10 |
eng-ukr |
gen. |
today |
сьогодні |
Yerkwantai |
355 |
11:49:26 |
eng-ukr |
gen. |
tomorrow |
завтра |
Yerkwantai |
356 |
11:48:58 |
eng-ukr |
gen. |
that |
що |
Yerkwantai |
357 |
11:48:39 |
eng-ukr |
gen. |
what |
що |
Yerkwantai |
358 |
11:48:12 |
eng-ukr |
gen. |
I |
я |
Yerkwantai |
359 |
11:47:31 |
eng-ukr |
gen. |
production |
виробництво |
Yerkwantai |
360 |
11:46:33 |
eng-ukr |
gen. |
position |
посада |
Yerkwantai |
361 |
11:46:07 |
eng-ukr |
gen. |
quickly |
швидко |
Yerkwantai |
362 |
11:45:45 |
eng-ukr |
gen. |
choir |
хор |
Yerkwantai |
363 |
11:45:09 |
eng-ukr |
gen. |
wallet |
гаманець |
Yerkwantai |
364 |
11:44:09 |
rus-ger |
gen. |
малопригодный |
wenig geeignet |
Andrey Truhachev |
365 |
11:43:44 |
eng-ukr |
gen. |
operation |
операція |
Yerkwantai |
366 |
11:41:50 |
eng-ukr |
gen. |
end |
кінець |
Yerkwantai |
367 |
11:41:33 |
eng-ukr |
gen. |
his |
його |
Yerkwantai |
368 |
11:41:03 |
eng-ukr |
gen. |
holiday |
свято |
Yerkwantai |
369 |
11:40:26 |
eng-ukr |
gen. |
discussion |
дискусія |
Yerkwantai |
370 |
11:39:28 |
eng-ukr |
gen. |
opportunity |
можливість |
Yerkwantai |
371 |
11:38:37 |
eng-ukr |
gen. |
result |
результат |
Yerkwantai |
372 |
11:37:38 |
eng-ukr |
gen. |
literally |
буквально |
Yerkwantai |
373 |
11:37:26 |
rus-ita |
gen. |
ступенькоход грузовой |
carrello saliscale |
massimo67 |
374 |
11:37:12 |
eng-ukr |
gen. |
November |
листопад |
Yerkwantai |
375 |
11:36:43 |
eng-ukr |
gen. |
minister |
міністр |
Yerkwantai |
376 |
11:35:16 |
eng-ukr |
gen. |
we |
ми |
Yerkwantai |
377 |
11:34:57 |
eng-ukr |
gen. |
recently |
нещодавно |
Yerkwantai |
378 |
11:34:38 |
eng-ukr |
gen. |
here |
тут |
Yerkwantai |
379 |
11:33:58 |
eng-ukr |
gen. |
or |
чи |
Yerkwantai |
380 |
11:33:32 |
eng-ukr |
gen. |
shoot |
стріляти |
Yerkwantai |
381 |
11:32:49 |
eng-ukr |
gen. |
even |
навіть |
Yerkwantai |
382 |
11:32:13 |
rus-ita |
gen. |
лестничный мобильный подъёмник колесный |
montascale portatile a ruote |
massimo67 |
383 |
11:31:49 |
eng-ukr |
gen. |
this |
цей |
Yerkwantai |
384 |
11:31:14 |
eng-ukr |
gen. |
where |
де |
Yerkwantai |
385 |
11:30:32 |
eng-ukr |
gen. |
Turkey |
Туреччина |
Yerkwantai |
386 |
11:29:42 |
eng-ukr |
gen. |
about |
про |
Yerkwantai |
387 |
11:29:36 |
rus-ita |
gen. |
мобильный лестничный подъёмник гусеничный |
montascale portatile a cingoli |
massimo67 |
388 |
11:29:07 |
eng-ukr |
gen. |
Christmas |
Різдво |
Yerkwantai |
389 |
11:28:32 |
eng-ukr |
gen. |
warming |
потепління |
Yerkwantai |
390 |
11:28:02 |
eng-ukr |
gen. |
grow |
вирощувати |
Yerkwantai |
391 |
11:27:41 |
eng-ukr |
gen. |
rye |
жито |
Yerkwantai |
392 |
11:27:11 |
eng-rus |
media. |
highly publicized |
резонансный |
Farrukh2012 |
393 |
11:26:48 |
eng-ukr |
gen. |
confirmation |
підтвердження |
Yerkwantai |
394 |
11:26:05 |
eng-ukr |
gen. |
read |
прочитати |
Yerkwantai |
395 |
11:25:53 |
eng-rus |
transpl. |
Van Willebrand factor |
фактор фон Виллебранда |
VladStrannik |
396 |
11:25:44 |
eng-ukr |
gen. |
interesting |
цікавий |
Yerkwantai |
397 |
11:23:50 |
rus-ita |
gen. |
кресельный лестничный подъёмник |
montascale |
massimo67 |
398 |
11:21:04 |
eng-ukr |
gen. |
but |
але |
Yerkwantai |
399 |
11:20:36 |
rus-ita |
gen. |
мобильный пандус для инвалидов |
rampa mobile per disabili |
massimo67 |
400 |
11:20:33 |
eng-rus |
patents. |
preferential examination |
ускоренное патентное делопроизводство (в порядке приоритета) |
Maggotka |
401 |
11:20:25 |
eng-ukr |
gen. |
department |
відділення |
Yerkwantai |
402 |
11:19:57 |
eng-ukr |
gen. |
first |
перший |
Yerkwantai |
403 |
11:19:04 |
eng-ukr |
gen. |
you |
ви |
Yerkwantai |
404 |
11:18:06 |
eng-ukr |
gen. |
on |
на |
Yerkwantai |
405 |
11:17:52 |
rus-ger |
mil. |
военно-полевой трибунал |
Kriegsgericht |
Andrey Truhachev |
406 |
11:17:28 |
eng-ukr |
gen. |
white |
білий |
Yerkwantai |
407 |
11:16:19 |
eng-ukr |
gen. |
very |
дуже |
Yerkwantai |
408 |
11:15:52 |
eng-ukr |
gen. |
break |
ламати |
Yerkwantai |
409 |
11:15:26 |
eng-ukr |
gen. |
break |
зламати |
Yerkwantai |
410 |
11:14:42 |
eng-rus |
mil. |
court-martial |
отдавать под трибунал |
Andrey Truhachev |
411 |
11:14:18 |
rus-ger |
mil. |
отдавать под суд военного трибунала |
vor ein Militärgericht stellen |
Andrey Truhachev |
412 |
11:14:09 |
eng-ukr |
gen. |
when |
коли |
Yerkwantai |
413 |
11:13:48 |
eng-ukr |
gen. |
they |
вони |
Yerkwantai |
414 |
11:13:19 |
rus-ger |
mil. |
отдавать под суд военного трибунала |
vor ein Kriegsgericht stellen |
Andrey Truhachev |
415 |
11:12:26 |
rus-fre |
bank. |
бюджетный баланс |
solde budgétaire |
ROGER YOUNG |
416 |
11:12:17 |
eng-ukr |
gen. |
doctor |
лікар |
Yerkwantai |
417 |
11:10:35 |
eng-rus |
risk.man. |
acceptable risk |
приемлемый риск (Есть разница между tolerable (допустимый = общество готово с ним мириться за пользу) и acceptable (приемлемый = организация может его себе позволить)) |
Wakeful dormouse |
418 |
11:10:25 |
eng-rus |
risk.man. |
risk priority number |
значение приоритетности риска (ГОСТ Р 51901.12-2007 ) |
Wakeful dormouse |
419 |
11:10:15 |
eng-rus |
risk.man. |
risk priority number |
показатель приоритетности риска |
Wakeful dormouse |
420 |
11:09:34 |
eng-rus |
risk.man. |
risk likelihood |
качественная вероятность риска (Количественная (probablility): вероятность 70 %, качественная (likelihood): вероятность высокая.) |
Wakeful dormouse |
421 |
11:09:26 |
eng-rus |
risk.man. |
risk probability |
количественная вероятность риска (Количественная (probablility): вероятность 70 %, качественная (likelihood): вероятность высокая.) |
Wakeful dormouse |
422 |
11:09:16 |
eng-ukr |
gen. |
appear |
з'явитися |
Yerkwantai |
423 |
11:08:31 |
eng-ukr |
gen. |
rest |
відпочинок |
Yerkwantai |
424 |
11:08:03 |
eng-rus |
inf. |
scrambled line |
закрытая связь (The PM spoke on a scrambled line and gave Grigor the Ok to arrange the meeting.) |
4uzhoj |
425 |
11:07:24 |
rus-ger |
fig. |
представление |
Bild (дать представление о чем либо- ein Bild geben. Der Hauptbonus von 100% der ersten Einzahlung über €500 sollte Ihnen ein Bild geben, wie gut die Promotions bei Party Casino sind.) |
Andrey Truhachev |
426 |
11:01:48 |
eng-rus |
law |
liable for the obligations of |
несёт ответственность по чьим-либо обязательствам |
Баян |
427 |
11:01:37 |
eng-rus |
avia. |
CE standard |
стандарт Совета Европы |
Anatoli Lag |
428 |
11:01:03 |
eng-rus |
cem. |
drag knob |
гайка фрикциона |
woljf |
429 |
11:00:06 |
rus-ita |
gen. |
доступная среда |
ambiente accessibile |
massimo67 |
430 |
10:57:11 |
rus-ger |
gen. |
дать представление |
ein Bild geben (Der Hauptbonus von 100% der ersten Einzahlung über €500 sollte Ihnen ein Bild geben, wie gut die Promotions bei Party Casino sind.Главный бонус в размере 100% от первого депозита свыше 500 евро должен дать вам представление о том, насколько хороши акции в Party Casino.) |
Andrey Truhachev |
431 |
10:56:27 |
eng-rus |
idiom. |
for lack of a better term |
назовём это так |
Баян |
432 |
10:52:06 |
rus-ara |
inet. |
входить в систему |
تسجيل الدخول |
Alex_Odeychuk |
433 |
10:51:33 |
rus-ara |
inet. |
вход в систему |
تسجيل الدخول |
Alex_Odeychuk |
434 |
10:45:18 |
rus-ger |
gen. |
претендовать на |
für sich in Anspruch nehmen (... denn diese Gruppen, die uns verfolgen und die für sich in Anspruch nehmen, für das Leben zu sein, indem sie sich auf ihre religiösen Überzeugungen berufen, verurteilen in Wirklichkeit die armen Frauen, die ihre reproduktive Aufgabe wahrnehmen, zu Krankheit und Tod.) |
Andrey Truhachev |
435 |
10:44:57 |
rus-ger |
gen. |
претендовать на |
für sich in Anspruch nehmen (... denn diese Gruppen, die uns verfolgen und die für sich in Anspruch nehmen, für das Leben zu sein, indem sie sich auf ihre religiösen Überzeugungen berufen, verurteilen in Wirklichkeit die armen Frauen, die ihre reproduktive Aufgabe wahrnehmen, zu Krankheit und Tod.) |
Andrey Truhachev |
436 |
10:44:33 |
rus-gre |
gen. |
готовить |
φτιάχνω (какое-л. блюдо) |
dbashin |
437 |
10:40:25 |
rus-gre |
gen. |
готовить |
μαγειρεύω (пищу) |
dbashin |
438 |
10:40:17 |
rus-gre |
gen. |
варить |
μαγειρεύω |
dbashin |
439 |
10:38:58 |
rus-gre |
gen. |
от |
από |
dbashin |
440 |
10:38:43 |
rus-gre |
gen. |
из |
από |
dbashin |
441 |
10:38:31 |
eng |
abbr. chem.ind. |
CVT |
canonical variational transition-state theory |
silver_glepha |
442 |
10:38:08 |
rus-ger |
gen. |
претендовать на победу |
den Sieg für sich reklamieren |
Andrey Truhachev |
443 |
10:37:42 |
rus-ger |
gen. |
претендовать на победу |
den Sieg für sich in Anspruch nehmen |
Andrey Truhachev |
444 |
10:37:04 |
rus-ger |
gen. |
претендовать на победу |
den Sieg für sich beanspruchen |
Andrey Truhachev |
445 |
10:35:35 |
rus-ger |
gen. |
претендовать на |
für sich beanspruchen (Sind beide Ehegatten oder beide eingetragenen Partnerinnen oder Partner erwerbstätig und leisten sie Beiträge an eine anerkannte Vorsorgeform, so können beide diese Abzüge für sich beanspruchen.) |
Andrey Truhachev |
446 |
10:35:25 |
rus-ger |
gen. |
претендовать на |
für sich beanspruchen (Sind beide Ehegatten oder beide eingetragenen Partnerinnen oder Partner erwerbstätig und leisten sie Beiträge an eine anerkannte Vorsorgeform, so können beide diese Abzüge für sich beanspruchen.) |
Andrey Truhachev |
447 |
10:34:54 |
rus-ita |
gen. |
внеплановые работы |
interventi di manutenzione straordinaria |
massimo67 |
448 |
10:34:13 |
rus-ita |
gen. |
плановые работы |
interventi di manutenzione ordinaria |
massimo67 |
449 |
10:31:56 |
eng-rus |
gen. |
claim victory |
претендовать на победу (Какая модель может претендовать на победу? What model could claim victory?) |
Andrey Truhachev |
450 |
10:31:49 |
rus-ita |
gen. |
устранение архитектурных барьеров |
superamento delle barriere architettoniche |
massimo67 |
451 |
10:31:19 |
eng-rus |
gen. |
claim the victory |
претендовать на победу (Какая модель может претендовать на победу? What model could claim victory?) |
Andrey Truhachev |
452 |
10:30:46 |
rus-ita |
gen. |
устранение архитектурных барьеров |
eliminazione delle barriere architettoniche |
massimo67 |
453 |
10:26:58 |
eng-rus |
gen. |
hog the limelight |
требовать всеобщего внимания |
Andrey Truhachev |
454 |
10:26:57 |
eng-rus |
folk. |
werewolf |
зверь-перекидыш |
alexs2011 |
455 |
10:11:36 |
rus-tgk |
med. |
пневмония |
варами шуш |
В. Бузаков |
456 |
10:11:07 |
rus-tgk |
med. |
отит |
варами гӯш |
В. Бузаков |
457 |
10:10:39 |
rus-ita |
gen. |
маломобильные группы населения |
persone non autosufficienti |
massimo67 |
458 |
10:10:29 |
rus-tgk |
med. |
дыхательная недостаточность |
норасоии нафаскашӣ |
В. Бузаков |
459 |
10:09:50 |
rus-tgk |
med. |
детская инфекционная больница |
беморхонаи кӯдаконаи сироятӣ |
В. Бузаков |
460 |
10:09:06 |
rus-tgk |
med. |
инфекционная больница |
беморхонаи сироятӣ |
В. Бузаков |
461 |
10:07:59 |
rus-tgk |
med. |
медицинская маска |
ниқоби тиббӣ |
В. Бузаков |
462 |
10:07:14 |
rus-tgk |
med. |
личная гигиена |
гигиенаи шахсӣ |
В. Бузаков |
463 |
10:05:22 |
rus-tgk |
med. |
грипп |
зуком |
В. Бузаков |
464 |
10:03:35 |
eng-rus |
mil. |
military virtues |
солдатские добродетели (Military virtues such as comradeship, decisiveness, staunchness, courage and stamina thus remain indispensable for effective mission accomplishment.) |
Andrey Truhachev |
465 |
10:02:46 |
eng-rus |
inf. |
dray horse |
коняка |
alexs2011 |
466 |
10:02:09 |
eng-rus |
inf. |
draught horse |
коняга |
alexs2011 |
467 |
10:01:00 |
rus-ger |
mil. |
воинские добродетели |
soldatische Tugenden (Воинские добродетели можно разделить на две категории: качества, вообще необходимые воину, чтоб с честью носить своё звание при всяких обстоятельствах, и качества, необходимые ему при выполнении определенных его обязанностей как в мирное время, так и на войне. Иными словами – качества основные, общие и качества вытекающие, специальные. Основных воинских добродетелей три: Дисциплина, Призвание и Прямодушие) |
Andrey Truhachev |
468 |
9:58:32 |
rus-ger |
mil. |
солдатские добродетели |
soldatische Tugenden (Soldatische Tugenden wie Kameradschaft, Entschlussfreude, Standfestigkeit, Tapferkeit und Durchhaltevermögen bleiben daher für eine wirksame Aufgabenerfüllung unverzichtbar.) |
Andrey Truhachev |
469 |
9:57:21 |
eng-rus |
book. |
coerce into agreement |
понуждать к согласию |
alexs2011 |
470 |
9:57:13 |
eng-rus |
book. |
coerce into agreeing |
понуждать к согласию |
alexs2011 |
471 |
9:56:29 |
eng-rus |
O&G |
oil leak detection device |
УКП (устройство контроля протечек) |
carp |
472 |
9:56:15 |
eng-rus |
gen. |
force to agree |
понуждать к согласию |
alexs2011 |
473 |
9:47:52 |
rus |
med. |
л/зап. сустав |
лучезапястный сустав |
Dalilah |
474 |
9:46:25 |
eng-rus |
law |
creditor |
займодавец |
alexs2011 |
475 |
9:45:40 |
eng-rus |
obs. |
moneyleader |
заимодавец |
alexs2011 |
476 |
9:45:16 |
eng-rus |
gen. |
moneyleader |
займодавец |
alexs2011 |
477 |
9:44:49 |
rus-ger |
mil. |
военная техника |
Wehrmaterial (Wehrmaterial umfasst die gesamte Bandbreite vom Großgerät wie zum Beispiel Panzer, Flugzeuge oder Schiffe, aber auch kleinere Anlagen und Geräte (zum Beispiel Funkgeräte, Handwaffen), oder Bekleidung und sonstige Ausrüstungsgegenstände zur militärischen Nutzung. Englisch: (military) material, military hardware.) |
Andrey Truhachev |
478 |
9:42:07 |
rus-gre |
gen. |
человек |
άτομο |
dbashin |
479 |
9:40:56 |
eng-rus |
mil. |
operational readiness |
пригодность к эксплуатации (The term operational readiness (NATO term) means the suitability of military material (hardware) for use in the sense of fulfilling the mission) |
Andrey Truhachev |
480 |
9:40:40 |
rus-gre |
gen. |
человек |
άνθρωπος |
dbashin |
481 |
9:26:54 |
rus-ger |
mil. |
готовность боевой техники |
Einsatzfähigkeit (Unter dem Begriff der militärischen Einsatzfähigkeit (NATO englisch operational readiness) versteht man in deutschsprachigen Streitkräften die Tauglichkeit von Wehrmaterial zur Nutzung oder Verwendung im Sinne der Auftragserfüllung) |
Andrey Truhachev |
482 |
9:11:09 |
rus-ger |
mil. |
солдатская закалка |
soldatische Härte |
Andrey Truhachev |
483 |
8:59:48 |
eng-rus |
gen. |
outdoor living |
бомжевание (вариант, предложенный Google Translate) |
sankozh |
484 |
8:48:40 |
rus-ger |
hist. |
солдат Восточного фронта |
Ostkämpfer (Die Mannschaften haben in den letzten Kämpfen umfangreiche Erfahrungen gesammelt. Sie sind als brauchbare Ostkämpfer anzusehen. Гитлер: Солдаты Восточного фронта! Долгие месяцы я вынужден был сохранять молчание!..) |
Andrey Truhachev |
485 |
8:47:00 |
rus-ger |
hist. |
лицо, освобожденное от призыва в армию по брони |
U.K.-Gestellter |
Andrey Truhachev |
486 |
8:46:39 |
rus-ger |
hist. |
лицо, имеющее бронь от призыва в армию |
U.K.-Gestellter |
Andrey Truhachev |
487 |
8:28:45 |
eng-rus |
gen. |
hand puppet |
перчаточная кукла |
DC |
488 |
8:27:46 |
eng-rus |
gen. |
hand puppet |
бибабо |
DC |
489 |
7:36:26 |
eng-rus |
seism.res. |
impact level |
уровень воздействия |
xakepxakep |
490 |
7:34:08 |
rus-cat |
tax. |
Налоговый регистрационный номер |
NRT Número de registre tributari |
serdelaciudad |
491 |
7:28:33 |
eng-rus |
load.equip. |
smart access |
бесключевой доступ |
ВосьМой |
492 |
7:17:32 |
rus-fre |
gen. |
преимплантационный генетический скрининг |
dépistage génétique préimplantatoire |
ROGER YOUNG |
493 |
7:14:19 |
rus-fre |
inf. |
чёрт побери! |
mince ! |
sophistt |
494 |
6:56:13 |
eng-rus |
auto. |
engage reverse gear |
включить заднюю передачу |
Гевар |
495 |
6:52:43 |
eng-rus |
HR |
workforce solutions |
аутстаффинг |
masizonenko |
496 |
6:09:35 |
eng-rus |
med.appl. |
isometabolism |
изометаболизм |
Ying |
497 |
5:51:53 |
eng-rus |
O&G, karach. |
form of receipt |
форма расписки |
Aiduza |
498 |
5:43:47 |
rus-fre |
gen. |
греметь |
bardasser (bardasser la vaisselle dans l'évier - греметь посудой в раковине) |
AlisaMak |
499 |
5:19:54 |
eng |
abbr. med. |
LC |
liver cirrhosis |
Ying |
500 |
4:43:35 |
eng |
abbr. oncol. |
PAN |
Para-Aortic Lymph Nodes |
Ying |
501 |
4:31:56 |
eng-rus |
O&G, karach. |
recital |
преамбула (generally capitalised, e.g. Recital A, Recital B etc.) |
Aiduza |
502 |
4:15:56 |
eng-rus |
gen. |
get social |
стать активным в социальных сетях |
sankozh |
503 |
4:10:28 |
eng |
abbr. oncol. |
LAP |
lymphadenopathy |
Ying |
504 |
3:12:40 |
eng-rus |
chat. |
well played |
хорошо сыграли (В многопользовательских играх в конце матча игроки говорят WP в общем чате, что является сокращением от well played.) |
Jack_Shcherbakov |
505 |
3:09:45 |
eng-rus |
slang |
hit goal |
добиться цели |
Jack_Shcherbakov |
506 |
3:03:06 |
rus-ita |
gen. |
получить диплом |
laurearsi (по окончании высшего учебного заведения) |
Avenarius |
507 |
2:48:34 |
eng-rus |
gen. |
sensibilities |
убеждения |
UniversalLove |
508 |
2:28:28 |
eng-rus |
load.equip. |
Topthane |
топтан |
ВосьМой |
509 |
2:19:11 |
rus-ita |
gen. |
занятие спортом |
pratica di attivita sportive |
massimo67 |
510 |
2:18:05 |
eng-rus |
gen. |
outcry |
критика (иногда подходит) |
Tanya Gesse |
511 |
2:07:48 |
eng-rus |
inf. |
effervescent drink |
газировка |
ВосьМой |
512 |
2:07:16 |
eng-rus |
bev. |
effervescent drink |
газированный напиток |
ВосьМой |
513 |
2:04:30 |
rus-ita |
gen. |
доходить |
afferrare (до меня не сразу дошло... - non afferrai subito...) |
Assiolo |
514 |
2:03:09 |
eng-rus |
bev. |
effervescent beverage |
шипучий напиток |
ВосьМой |
515 |
2:02:30 |
eng-rus |
inf. |
effervescent beverage |
газировка |
ВосьМой |
516 |
1:56:14 |
rus-spa |
econ. |
общий объём целевого рынка |
mercado total o direccionable |
DiBor |
517 |
1:55:25 |
rus-spa |
econ. |
реально достижимый объём рынка |
mercado que podemos conseguir |
DiBor |
518 |
1:54:48 |
rus-ita |
gen. |
тактильный указатель |
segnalazione tattile |
massimo67 |
519 |
1:53:52 |
rus-ita |
gen. |
тропа |
pista |
Assiolo |
520 |
1:52:42 |
rus-ita |
gen. |
топот |
trapestio |
Assiolo |
521 |
1:52:28 |
rus-spa |
econ. |
реально достижимый объём рынка |
mercado que podemos servir |
DiBor |
522 |
1:51:23 |
eng-rus |
gen. |
sadfishing |
ловля на печальку (привлечение внимания подписчиков своими эмоциональными проблемами) |
Tcherneuve |
523 |
1:50:57 |
eng-rus |
winemak. |
effervescent wine |
игристое вино |
ВосьМой |
524 |
1:45:28 |
rus-ita |
gen. |
тактильный указатель |
segnale tattile |
massimo67 |
525 |
1:26:30 |
rus-ger |
mil. |
ввязываться в бой |
auf Kampf einlassen |
golowko |
526 |
1:22:13 |
rus-ita |
gen. |
маломобильные группы населения |
persone con difficolta di movimento |
massimo67 |
527 |
1:19:09 |
eng-rus |
geogr. |
the northern coasts |
северное побережье |
pvconst |
528 |
1:18:59 |
rus-ita |
gen. |
маломобильные группы населения |
persone con disabilita, a mobilita ridotta o anziani |
massimo67 |
529 |
1:16:42 |
rus-ita |
gen. |
маломобильные группы населения |
persone a mobilita ridotta |
massimo67 |
530 |
1:14:16 |
rus-ita |
gen. |
визуальный указатель |
indicatore visivo |
massimo67 |
531 |
0:53:06 |
eng-rus |
gen. |
thread tool |
инструмент для нарезки резьбы |
sankozh |
532 |
0:50:17 |
eng-rus |
gen. |
sponsored |
при поддержке спонсора |
sankozh |
533 |
0:46:30 |
rus-ita |
gen. |
тактильный указатель |
indicatore tattile |
massimo67 |
534 |
0:41:58 |
rus-ita |
gen. |
безбарьерная среда |
ambiente accessibile e privo di barriere (accessibile alle persone disabili in carrozzina) |
massimo67 |
535 |
0:38:58 |
eng-rus |
med. |
infection control |
борьба с инфекцией |
MargeWebley |
536 |
0:38:15 |
eng-rus |
gen. |
inflation control |
борьба с инфляцией |
MargeWebley |
537 |
0:30:10 |
rus-ita |
gen. |
прием посетителей |
accoglienza dei visitatori |
massimo67 |
538 |
0:08:49 |
eng-rus |
med. |
infectiousness |
контагиозность |
MargeWebley |
539 |
0:05:03 |
eng-rus |
UN |
joint reporting form |
единая форма отчётности |
MargeWebley |
540 |
0:00:34 |
rus-ita |
gen. |
содеянное |
atto |
Assiolo |