Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
French
German
Italian
Russian
Spanish
12.12.2005
<<
|
>>
1
23:57:09
eng-rus
gen.
children's matinee
утренник
Ramzess
2
23:52:31
eng-rus
gen.
interior and exterior video surveillance system
система наружного и внутреннего видеонаблюдения
bookworm
3
23:35:36
eng-rus
med.appl.
eye implant
глазной имплантат
Major Tom
4
23:32:41
eng-rus
gen.
mythopoetics
мифопоэтика
Ramzess
5
23:26:59
eng-rus
med.appl.
ear implant
имплантат уха
Major Tom
6
23:18:46
ita
gen.
CGIL
Confederazione Generale Italiana del Lavoro
Alexander Oshis
7
23:17:41
eng-rus
modern
body piercing
пирсинг
Major Tom
8
23:15:49
eng-rus
med.appl.
aneurism clip
зажим при аневризме
(головного мозга)
Major Tom
9
23:05:00
ita
gen.
AGO
Assicurazione generale obbligatoria
(
http://www.sistemaservizicgil.it/guide/Sistema_pensioni/descrizione1.php
)
Alexander Oshis
10
23:04:08
ita
gen.
FPLD
Fondo Pensioni Lavoratori Dipendente
Alexander Oshis
11
22:10:34
eng-rus
med.
follicule-stimulating hormone
фолликуло-стимулирующий гормон
(ФСГ, FSH)
ADol
12
22:06:22
eng-rus
med. abbr.
FOB
скрытая кровь в кале
(feces occult blood)
ADol
13
22:06:13
eng-rus
gen.
false royalty
Самозванство
Ramzess
14
22:03:39
eng-rus
med.
estrogen receptor
эстрогеновый рецептор
ADol
15
21:59:36
eng-rus
med.
EP
электрофизиология
(ЭФ)
ADol
16
21:57:56
eng-rus
med.
EMEA
Европейское Агентство по оценке лекарственных препаратов
ADol
17
21:49:21
eng-rus
abbr. med.
DA
допамин
ADol
18
21:45:09
eng-rus
med. abbr.
coronary artery bypass grafting
аорто-коронарное шунтирование
(АКШ, CABG)
ADol
19
21:40:29
eng
abbr. med.
BMI
body mass index
(индекс массы тела)
ADol
20
21:39:10
eng
abbr. med.
bis in die
bid
(2 раза в день)
ADol
21
21:38:50
rus-ger
energ.ind.
тепловая мощность
thermische Leistung
Einer
22
21:38:05
rus-spa
abbr.
Орагнический Закон о Защите детей и подростков
Ley Organica para la Proteccion del Nino y el Adolescente
L.O.P.N.A.
Горелик Анна
23
21:35:11
rus-spa
abbr.
отдел управления кадрами
Direccion y gestion de recursos humanos
D.G.R.H.
Горелик Анна
24
21:32:05
eng-rus
med.
AFP
альфа-фетопротеин
ADol
25
21:30:01
eng-rus
gen.
world perception
мировосприятие
Ramzess
26
21:28:55
eng-rus
med.
AD
антидепрессант
ADol
27
21:26:32
eng-rus
med.
torsade de pointes
двунаправленная желудочковая тахикардия
ADol
28
21:25:13
eng-rus
med.
tediousness
утомляемость
ADol
29
21:24:01
eng-rus
gen.
tailored
целенаправленный
ADol
30
21:23:17
eng-rus
med.
symptomatic
проявляющийся клинически
ADol
31
21:22:50
eng-rus
med.
symptomatic
с клиническими проявлениями
ADol
32
21:19:56
eng-rus
med.
stadiometer
ростомер
(прибор для измерения длины тела)
ADol
33
21:17:49
eng-rus
med.
solid form
твёрдая форма
(лекарства, лекарственная)
ADol
34
21:13:12
eng-rus
med.
re-entry
реципрокный
ADol
35
21:12:55
eng-rus
med.
re-entry
повторный вход возбуждения
ADol
36
21:10:34
eng
abbr. med.
FSH
follicule-stimulating hormone
ADol
37
21:09:32
eng-rus
med.
pulseless
непульсирующий
ADol
38
21:08:43
eng-rus
gen.
prudent
сдержанный
ADol
39
21:07:48
eng
med.
FSH
folliculo-stimulating hormone
(фолликуло-стимулирующий гормин)
ADol
40
21:00:39
eng
abbr. med.
ER
estrogen receptor
(эстрогеновый рецептор)
ADol
41
20:59:36
rus
abbr. med.
ЭФ
электрофизиология
ADol
42
20:45:09
eng
med.
CABG
coronary artery bypass grafting
ADol
43
20:39:10
eng
med.
bid
bis in die
(2 раза в день)
ADol
44
20:37:47
eng
abbr. med.
ART
assisted reproductive technology
ADol
45
20:35:36
eng
abbr. med.
API
active pharmacology ingredient
(активный фармакологический ингредиент)
ADol
46
20:16:40
eng-rus
invest.
investment exchange
инвестиционная биржа
AnnaB
47
20:11:34
eng-rus
med.
product name
название препарата
ADol
48
19:44:23
eng-rus
med.
precipitating
ускоряющий
(напр., фактор)
ADol
49
19:26:39
eng-rus
gen.
yield tangible results
давать ощутимые результаты
raf
50
19:26:38
eng-rus
gen.
we hold fast to our opinions
мы постоянны в своих взглядах
raf
51
19:26:37
eng-rus
gen.
upsurge of indignation
волна возмущения
raf
52
19:26:36
eng-rus
gen.
tilt the balance
нарушить баланс
raf
53
19:26:35
eng-rus
gen.
sufficient cause
веский довод
raf
54
19:26:34
eng-rus
gen.
spectacular example
наглядный пример
raf
55
19:26:33
eng-rus
gen.
social woes
социальные проблемы
raf
56
19:26:32
eng-rus
nautic.
shot the cargo
насыпать груз
raf
57
19:26:31
eng-rus
gen.
run for presidency
участвовать в президентской гонке
raf
58
19:26:30
eng-rus
gen.
redouble efforts
удвоить усилия
raf
59
19:26:29
eng-rus
gen.
put into effect
осуществлять на практике
raf
60
19:26:28
eng-rus
gen.
policy of HR allocation and promotion
кадровая политика
raf
61
19:26:27
eng-rus
gen.
office copy
копия в деле
raf
62
19:26:26
eng-rus
gen.
move to righteous indignation
вызывать справедливое негодование
raf
63
19:26:25
eng-rus
gen.
major landmark
важная веха
raf
64
19:26:24
eng-rus
gen.
know-how
умения и навыки
raf
65
19:26:23
eng-rus
gen.
inconclusive evidence
неубедительное доказательство
raf
66
19:26:22
eng-rus
gen.
hush up facts
замалчивать факты
raf
67
19:26:21
eng-rus
gen.
have a strong lead in
уверенно лидировать в
raf
68
19:26:20
eng-rus
gen.
hackneyed phraseology
затасканное выражение
raf
69
19:26:19
eng-rus
gen.
get sucked in
to, something
ввязываться
(во что-либо)
raf
70
19:26:18
eng-rus
gen.
fisheries inspection
управление рыбными промыслами
raf
71
19:26:17
eng-rus
gen.
expand at a fast rate
расти высокими темпами
raf
72
19:26:16
eng-rus
gen.
economic "bubble"
финансовая "пирамида"
raf
73
19:26:15
eng-rus
gen.
delve into the specifics of
вдаваться в детали
raf
74
19:26:14
eng-rus
nautic.
concrete store yard
грузовая площадка
raf
75
19:26:13
eng-rus
gen.
chart a policy
наметить политику
raf
76
19:26:12
eng-rus
nautic.
by-laws
постановления местных властей
raf
77
19:26:11
eng-rus
gen.
be excused from miliary service
получить освобождение от военной службы
(work/ attendance etc; работы/ посещения)
raf
78
19:26:10
eng-rus
nautic.
arc of swing
амплитуда качки
raf
79
19:26:09
eng-rus
gen.
abide by norms
следовать нормам
raf
80
19:26:08
eng-rus
gen.
the
actual facts
реальные факты
raf
81
18:54:59
eng-rus
med.
underlying disease
основное заболевание
ADol
82
18:34:22
eng-rus
law
elective distributions
распределение по выбору
(в тексте депозитарного договора)
Leonid Dzhepko
83
18:33:34
eng-rus
gen.
maintenance people
представители служб сервисной поддержки
Мирослава
84
18:22:30
eng-rus
biol.
gynecophoral canal
гинекофорный канал
(продольный желобок, образованный боковыми краями плоского тела самца трематоды)
Chita
85
18:16:56
eng-rus
gen.
guard desk
проходной пункт
Tanya Gesse
86
18:11:30
eng-rus
jewl.
gemmological laboratory
геммологическая лаборатория
Степанова Наталья
87
18:08:53
eng-rus
law
Association
Начальный протокол о создании компании
(он же Pre – Incorporation Memorandum of Appointment of the Company)
Мария100
88
18:08:09
eng-rus
law
Pre – Incorporation Memorandum of Association
Начальный протокол о создании компании
Мария100
89
17:52:21
eng-rus
nucl.pow.
life cycle baseline
базисный план жизненного цикла
Joyo
90
17:33:04
eng-rus
slang
acylpicolides
ацилпиколиды
(класс химических продуктов, использующихся в агрохимии)
Nitro
91
17:27:30
eng-rus
econ.
initial public offerings
первоначальное размещение акций на рынке
Fru
92
17:27:04
eng-rus
slang
fluopicolide
фторпиколид
Nitro
93
17:05:12
eng-rus
gen.
LLP
детали с ограниченным сроком службы
donu
94
16:46:07
eng-rus
med.
photoplethysmographic
фотоплетизмографический
Esthel
95
16:31:47
rus-ger
auto.
положение рычага переключения передач, при котором коробка передач блокируется
P-Stellung
(включён ручной тормоз)
chajnik
96
16:18:26
rus-fre
gen.
слякоть
neige boueuse
zelechowski
97
16:13:34
eng-rus
space
ISD
межзвёздная пыль
(interstellar dust)
Мисовец
98
15:58:42
eng-rus
med.
in-patient hospital
стационар
Leonid Dzhepko
99
15:57:09
eng-rus
med.
clinical courses
клинические курсы
Leonid Dzhepko
100
15:55:20
eng-rus
med.
residencyship
резидентура
(при обучении врачей: обучение по узкой специальности в рамках общей дисциплины)
Leonid Dzhepko
101
15:52:36
eng-rus
welf.
seniority pension
пенсия по выслуге лет
Alexander Oshis
102
15:42:44
rus-ita
gen.
неповторимый
irripetibile
Elena Trusova
103
15:39:34
eng-rus
law
Prospectus Rules
Правила выпуска проспектов ценных бумаг
Leonid Dzhepko
104
15:21:42
eng-rus
electr.eng.
earth continuity plate
шинка заземления
(в распредкоробке)
VissonAn
105
15:20:49
eng-rus
electr.eng.
earth continuity connector
гибкая шинка заземления
(в кабеленесущих системах)
VissonAn
106
15:17:39
eng-rus
electr.eng.
containment
кабеленесущая система
VissonAn
107
15:12:38
eng-rus
electr.eng.
bendable coupler
пластина поворотная
(крепежный элемент на кабельных лотках)
VissonAn
108
15:03:40
eng-rus
comp.
answer-to-reset
ответ для сброса
(сигнал смарт-карты)
yuriy_ageev
109
15:01:15
eng-rus
weld.
welder qualification joint
допускной стык
dks
110
14:47:29
eng-rus
gen.
individual signature right
право индивидуальной подписи
(в отличие от коллективной)
twinkie
111
14:43:38
rus-dut
gen.
втянуть
inhalen
ЛА
112
14:13:49
rus-dut
gen.
приёмный родитель
adoptie ouder
(Также пишется через дефис: "adoptie-ouder")
Alexander Oshis
113
14:12:16
rus-dut
gen.
приёмный родитель
adoptant
Alexander Oshis
114
13:38:26
eng-rus
gen.
Cenomanian water
сеноманская вода
twinkie
115
13:35:09
rus-ger
lit.
на Западном фронте без перемен
Im Westen nichts Neues
((роман Эрих Мария Ремарка – Erich Maria Remarque;
правильней «На Западном фронте без перемен»
Ин.яз
)
dz
116
13:14:33
rus-dut
gen.
общественная собственность
openbaar eigendom
Alexander Oshis
117
13:12:01
rus-dut
gen.
государственная должность
openbare betrekking
Alexander Oshis
118
13:11:32
rus-dut
gen.
характеризация
typering
(пердставление наиболее характерных свойств)
IMA
119
13:07:54
rus-dut
law
ордонанс
ordonnantie
(
http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RNuwsgyoitu-vwgiui:l!gqy:
)
Alexander Oshis
120
13:07:07
rus-dut
gen.
указ
ordonnantie
Alexander Oshis
121
13:03:11
rus-dut
gen.
государственный долг
overheidsschuld
Alexander Oshis
122
13:01:21
rus-dut
gen.
проступок
overtreding
Alexander Oshis
123
13:00:01
rus-dut
gen.
место назначения
reisdoel
IMA
124
12:59:34
rus-dut
gen.
двоежёнство
dubbel huwelijk
Alexander Oshis
125
12:58:34
rus-dut
gen.
место назначения
reisbestemming
IMA
126
12:54:49
rus-dut
gen.
свидетельство о смерти
overlijdensakte
Alexander Oshis
127
12:39:51
rus-dut
gen.
каторга
opsluitingshuis
Alexander Oshis
128
12:39:27
rus-dut
gen.
приступ плача
huilbui
IMA
129
12:39:16
eng-rus
econ.
proposal validity statement
заявление о сроках действия предложения
Joyo
130
12:38:55
eng-rus
tech.
Fill-o-Matic
механизм подачи
Nitro
131
12:36:08
rus-dut
gen.
рассматриваемый
op tegenspraak
Alexander Oshis
132
12:34:54
rus-dut
gen.
герпес
koortslip
(на губах)
IMA
133
12:33:46
eng-rus
opt.
metameric effect
эффект метамерии
chajnik
134
12:30:54
eng-rus
gen.
picture story
Фоторепортаж
Andy
135
12:25:14
eng-rus
gen.
Al Jubail
Аль Джубаиль
(город в Саудовской Аравии)
Nitro
136
12:14:40
rus-dut
gen.
позиционная война
loopgravenoorlog
Alexander Oshis
137
12:06:18
rus-ger
gen.
комплект
Vollständigkeit
Alex S.
138
12:04:10
rus-dut
gen.
остров в Waddenzee
waddeneiland
IMA
139
11:58:57
rus-ger
electr.eng.
значение подводимого напряжения
Anschlusswert
jerschow
140
11:52:50
rus-ger
gen.
плавный
о ходе
ruckfrei
jerschow
141
11:51:04
rus-dut
gen.
компьютер
computer
IMA
142
11:47:20
rus-ger
tech.
монтажная высота
Einbauhöhe
jerschow
143
11:45:05
rus-dut
gen.
боковая стена
zijmuur
IMA
144
11:42:29
rus-ger
electr.eng.
кабельная отводящая линия
Kabelabgang
jerschow
145
11:38:52
rus-ger
construct.
необработанный пол
Rohfußboden
jerschow
146
11:37:28
rus-dut
gen.
те
degenen
(которые)
IMA
147
11:12:16
rus-ger
tech.
контрупор
Gegenanschlag
chajnik
148
10:50:32
eng-rus
nucl.phys.
core conversion
конверсия активной зоны
Joyo
149
10:39:46
rus-fre
gen.
снежинка
flocon de neige
Pilar2005
150
10:38:50
rus-dut
gen.
чайная ложка
theelepel
Alexander Oshis
151
10:36:17
rus-dut
gen.
булочка с изюмом
kramiek
(Бельгийское
http://www.goldweb.nl/culinair/patis/pb049.htm
)
Alexander Oshis
152
10:22:33
rus-dut
gen.
вопреки
in weerwil van
Alexander Oshis
153
10:19:45
rus-dut
gen.
давать показания в суде
in rechte getuigen
Alexander Oshis
154
10:18:59
eng-rus
gen.
tack up a horse
оседлать лошадь
felog
155
10:18:53
rus-dut
gen.
вызывать в суд
in rechte oproepen
Alexander Oshis
156
10:17:37
eng-rus
electr.eng.
cold shrink
холодной усадки
VissonAn
157
10:16:48
eng-rus
electr.eng.
cable end cap
кабельная трубка
(термоусаживаемая или холодной усадки)
VissonAn
158
10:14:10
eng-rus
gen.
drug-containing substances
наркосодержащие вещества
Vladimir71
159
10:12:09
rus-dut
gen.
в противном случае
in het tegenovergestelde geval
Alexander Oshis
160
10:09:08
eng-rus
tech.
unstable pressure governing header
коллектор нестабилизированного давления
Lev P.
161
9:56:06
eng-rus
gen.
like a lemon squeezed dry for which they have no further use
выжатый лимон
(H.Robins in "Memories of Another Day")
Islet
162
8:27:03
rus-ger
law
отказаться от своих показаний
в суде
entschlagen
(sich (D) der Aussage (G) entschlagen)
YuriDDD
163
8:06:56
eng-rus
med.
rotator cuff
мышцы плечевого пояса
Нина Чернова
164
7:59:14
eng-rus
gen.
illegally gained funds
незаконно нажитые средства
Alexander Demidov
165
7:58:21
eng-rus
gen.
launder funds
отмывать денежные средства
Alexander Demidov
166
7:52:09
eng-rus
gen.
name to a post
назначить на должность
Alexander Demidov
167
4:55:30
eng-rus
construct.
Engineered lifting devices
специализированные грузоподъёмные приспособления
(могут также изготавливаться на заказ = Custom Engineered Lifting Devices)
alikan
168
4:18:23
eng-rus
construct.
Lifting accessories
грузоподъёмные приспособления
(Lifting Accessory следует чётко отличать от Lifting Appliances (грузоподъёмные механизмы) – см. стр. 6
ukas.com
)
alikan
169
3:11:45
eng-rus
gen.
determination
устремлённость
SirReal
170
2:08:46
eng-rus
astr.
starry host
звёздное скопление
Амбарцумян
171
2:04:14
eng-rus
gen.
assert oneself
самоутвердиться
bookworm
172
2:03:11
eng-rus
cloth.
high-laced
высоко зашнурованный
Амбарцумян
173
2:00:22
eng-rus
geogr.
half-nomad
полукочевник
Амбарцумян
174
1:43:08
eng-rus
demogr.
diffusionary influence
рассеянное влияние
Амбарцумян
175
1:39:09
eng-rus
gen.
averter
оберег
Амбарцумян
176
1:35:50
eng-rus
anthr.
Armenoid
арменоидный
(тип)
Амбарцумян
177
1:32:25
eng-rus
archaeol.
archaeologically
с археологической точки зрения
Амбарцумян
178
1:26:12
rus-ger
mining.
дегазационный трубопровод
Entgasungsleitung
Einer
179
1:19:43
rus-ger
gen.
устойчивое развитие
nachhaltiges Wachstum
Einer
180
1:17:14
rus-dut
gen.
докладчик
spreker
ЛА
181
1:15:14
rus-ger
energ.ind.
энергетические растения
Energiepflanzen
(биоэнергетика)
Einer
182
1:14:17
rus-ger
energ.ind.
энергетическая плантация
Energieplantage
Einer
183
0:16:16
rus-dut
gen.
вмешиваться
tussenkomen
(Бельгийское выражение
http://www.vandale.nl/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=tussenkomen
)
Alexander Oshis
183 entries
<<
|
>>
Get short URL