1 |
23:55:46 |
rus |
|
аудио-сигнал |
аудиосигнал |
'More |
2 |
23:46:46 |
rus |
|
аудио-визуальный |
аудиовизуальный |
'More |
3 |
23:43:25 |
eng-rus |
ed. |
pass |
зачтено (pass/fail exam – оценки на котором могут быть только pass или fail) |
fluggegecheimen |
4 |
23:34:17 |
eng |
paint.varn. |
NC lacquer |
nitrocellulose lacquer (Nitrocellulose lacquer (NC lacquer). means a chemical coating containing nitrocellulose and suitable resinous modifiers) |
'More |
5 |
23:24:27 |
rus-ger |
mil. |
ремонтно-восстановительная группа/отделение |
Entstörtrupp (в войсках связи вермахта) |
golowko |
6 |
23:23:20 |
rus-ger |
mil. |
ремонтно-восстановительная группа отделение |
Entstörtrupp (в войсках связи вермахта) |
golowko |
7 |
23:05:57 |
rus-heb |
pomp. |
хотеть бы |
לבקש |
Баян |
8 |
23:04:58 |
rus-heb |
book. |
желать |
לחפוץ בינוני – חפץ |
Баян |
9 |
23:03:42 |
rus-heb |
pomp. |
хотеть |
לבקש |
Баян |
10 |
23:03:18 |
rus-heb |
gen. |
просить |
לבקש |
Баян |
11 |
23:00:21 |
rus-heb |
gen. |
сила духа |
תעצמות נפש |
Баян |
12 |
22:56:20 |
rus-heb |
gen. |
проповедовать |
להטיף |
Баян |
13 |
22:56:01 |
rus-heb |
gen. |
читать мораль |
להטיף מוסר |
Баян |
14 |
22:49:09 |
eng-rus |
clin.trial. |
time in range |
время нахождения в целевом диапазоне (TIR) |
Andy |
15 |
22:48:54 |
eng-rus |
clin.trial. |
time below range |
время нахождения ниже целевого диапазона (TBR) |
Andy |
16 |
22:44:06 |
eng-rus |
mil., lingo |
get to the hill |
попасть в часть из пункта сбора новобранцев |
MichaelBurov |
17 |
22:43:59 |
rus |
|
центропупство |
центропупизм (И еще одно чувствовалось.. – полное отсутствие того, что мы называем теперь «центропупством», а когда-то.. именовали эгоцентризмом. Известия 25.06.1975.) |
'More |
18 |
22:42:41 |
rus-pol |
vulg. |
пердун |
pierdziel (Nie słuchaj swojego lidera! To stary pierdziel, który utknął w latach 90-tych. wiktionary.org) |
Shabe |
19 |
22:42:14 |
eng-rus |
mil., lingo |
highjacking |
угон самолёта |
MichaelBurov |
20 |
22:41:51 |
eng-rus |
mil., lingo |
highjacking |
угон судна |
MichaelBurov |
21 |
22:41:19 |
eng-rus |
mil., lingo |
highjacking |
захват судна |
MichaelBurov |
22 |
22:41:10 |
eng-rus |
mil., lingo |
highjacking |
захват самолёта |
MichaelBurov |
23 |
22:39:17 |
eng-rus |
mil., lingo |
high tail |
убегать |
MichaelBurov |
24 |
22:39:10 |
eng-rus |
mil., lingo |
high tail it |
убегать |
MichaelBurov |
25 |
22:38:49 |
eng-rus |
mil., lingo |
high tail it |
спасаться бегством |
MichaelBurov |
26 |
22:38:26 |
eng-rus |
mil., lingo |
high tail |
спасаться бегством |
MichaelBurov |
27 |
22:37:45 |
eng-rus |
mil., lingo |
high ranker |
старший офицер |
MichaelBurov |
28 |
22:37:04 |
eng-rus |
mil., lingo |
high pressure hat |
офицерская фуражка с жёсткой тульей |
MichaelBurov |
29 |
22:36:48 |
eng-rus |
mil., lingo |
high pressure hat |
фуражка с жёсткой тульей |
MichaelBurov |
30 |
22:35:20 |
eng-rus |
slang |
high hat |
сноб |
MichaelBurov |
31 |
22:35:14 |
eng-rus |
context. |
old crone |
старая кляча |
Mikhail11 |
32 |
22:34:47 |
eng-rus |
avia. |
high hat |
искусный лётчик |
MichaelBurov |
33 |
22:24:08 |
rus-heb |
weap. |
кластерная бомба |
פצצת מצרר |
Баян |
34 |
22:08:51 |
eng-rus |
gen. |
coin it in doing smth |
зарабатывать кучу денег на чем-то (The usa are coining it in selling gas now.) |
ArcticFox |
35 |
22:07:08 |
rus |
humor. |
центропупство |
центропупизм (И еще одно чувствовалось.. – полное отсутствие того, что мы называем теперь «центропупством», а когда-то.. именовали эгоцентризмом. Известия 25.06.1975.) |
'More |
36 |
22:03:58 |
rus |
humor. |
центропупизм |
эгоцентризм (вера в то, что лично вы являетесь центром мира. тж. центропупство: Центропупизм: вера в то, что лично вы являетесь центром мира, что все окружающие люди, их судьбы и события, являются только исполнителями волнующего спектакля имени вас… • Болезнь есть такая – центропупизм. Ею болеют люди, города, страны и даже планеты. У меня такая приятельница есть — хронический центропупизм с обострениями. Она как начала в годик с небольшим считать, что является центром земли, пупом вселенной, так и считает до сих пор. • Британский центропупизм пышным цветом расцветает за пределами мегаполисов • Есть люди… которые ко всему равнодушны. Кроме себя. В театре мы это называем «центропупизм». А. Райкин, Сатира – добро с кулаками! [Литературная газета], 1972, 43.) |
'More |
37 |
21:32:19 |
rus-heb |
idiom. |
см. ⇒ ללא כחל וסרק |
ללא כחל ושרק |
Баян |
38 |
21:31:42 |
rus-heb |
slang |
прикол |
דחקה |
Баян |
39 |
21:31:30 |
rus-heb |
slang |
прикол |
דחכה |
Баян |
40 |
21:31:14 |
rus-heb |
slang |
прикол |
דאחקה |
Баян |
41 |
21:30:11 |
rus-heb |
slang |
внимание окружающих |
צומי (которого некто добивается) |
Баян |
42 |
21:26:57 |
rus-heb |
slang |
понт |
אוונטה (אֲווַנְטָה) |
Баян |
43 |
21:25:24 |
rus-heb |
slang |
понт |
דאווין (דַּאַווִין) |
Баян |
44 |
20:59:45 |
eng-rus |
gen. |
overreact |
поднимать шум |
Zippity |
45 |
20:49:17 |
rus-ger |
law |
обратиться с судебным поручением |
Rechtshilfeersuchen einreichen |
Лорина |
46 |
20:38:17 |
eng-rus |
gen. |
popular science |
научпоп |
YuliaG |
47 |
19:56:57 |
eng-rus |
pack. |
heat-sealable |
термозапаиваемый |
igisheva |
48 |
19:56:13 |
eng-rus |
pack. |
heat-sealable pouch |
термозапаиваемый пакет |
igisheva |
49 |
19:54:37 |
eng-rus |
med. |
biochemical progression |
биохимическое прогрессирование |
YuriTranslator |
50 |
19:52:52 |
eng-rus |
pack. |
heat-sealable pouch |
термосвариваемый пакет |
igisheva |
51 |
19:46:53 |
eng-rus |
oncol. |
malignant pleural mesothelioma |
злокачественная мезотелиома плевры |
Andy |
52 |
19:20:49 |
eng-rus |
cook. |
turnip greens |
зелень репы |
xmoffx |
53 |
19:13:47 |
rus-fre |
gen. |
лётное поле |
tarmac (зона аэропорта, включающая в себя одну или несколько взлётно-посадочных полос и места парковки самолётов larousse.fr) |
PeachyHoney |
54 |
19:09:36 |
rus-ger |
gen. |
спасение души |
Erlösung der Seele |
Ремедиос_П |
55 |
19:05:18 |
eng-rus |
med. |
abdominal infection |
абдоминальная инфекция |
Andy |
56 |
19:04:36 |
rus-ger |
fig. |
упрямый, как осёл |
stur wie ein Esel |
Ремедиос_П |
57 |
18:56:29 |
eng-rus |
context. |
not necessarily |
не всегда |
xmoffx |
58 |
18:55:20 |
eng-rus |
gen. |
leading hypothesis |
ведущая гипотеза |
Andy |
59 |
18:18:43 |
eng-rus |
context. |
fever dream |
несбыточная мечта |
xmoffx |
60 |
18:16:03 |
eng-rus |
inf. |
fever dream |
лихорадочный сон |
xmoffx |
61 |
18:04:02 |
eng-rus |
context. |
how dare you? |
Как вам не стыдно! |
Mikhail11 |
62 |
18:00:51 |
eng-rus |
construct. |
standing seam metal roof |
фальцевая кровля (Standing seam metal roofing has a flat area in the middle and raised vertical seams at both ends.) |
Farrukh2012 |
63 |
17:36:17 |
rus-por |
bank. |
Коллегия сертифицированных бухгалтеров |
Ordem dos Contabilistas Certificados |
Мартынова |
64 |
17:32:53 |
pol-bel |
prop.&figur. |
listopad |
лістапад (падзенне лісця або назва месяца) |
Shabe |
65 |
17:32:04 |
pol-bel |
gen. |
wrzesień |
верасень |
Shabe |
66 |
17:31:48 |
pol-bel |
gen. |
czerwiec |
чэрвень |
Shabe |
67 |
17:31:32 |
pol-bel |
gen. |
lipiec |
ліпень |
Shabe |
68 |
17:11:08 |
eng-rus |
mach. |
foundation hole |
фундаментный колодец |
translator911 |
69 |
16:52:35 |
rus-heb |
gen. |
позор |
בושת פנים (בּושֶת פָּנים) |
Баян |
70 |
16:52:14 |
rus-heb |
gen. |
с позором |
בבושת פנים (בבּושֶת פָּנים) |
Баян |
71 |
16:35:16 |
eng |
|
sleazy |
sleezy |
Shabe |
72 |
16:35:06 |
eng |
|
sleezy |
sleazy |
Shabe |
73 |
16:05:00 |
eng-rus |
med. |
Mandibular hypoplasia, Deafness and Progeroid features |
нижнечелюстная дисплазия с глухотой и прогероидными признаками |
Анастасия Беляева |
74 |
16:02:43 |
eng |
abbr. med. |
MDP |
Mandibular hypoplasia, Deafness and Progeroid features |
Анастасия Беляева |
75 |
15:57:27 |
rus-ita |
idiom. |
заезженная пластинка |
disco rotto |
spanishru |
76 |
15:45:49 |
rus-ger |
gen. |
опавший |
herabgefallene (Hie und da beleuchtete ein Mondstrahl einen Fleck silbrig blauen Blutes auf den herabgefallenen Blättern.) |
lunuuarguy |
77 |
15:33:04 |
pol-bel |
gen. |
styczeń |
студзень |
Shabe |
78 |
15:32:17 |
pol-bel |
gen. |
luty |
люты (месяц / прыметнік) |
Shabe |
79 |
15:01:25 |
eng-rus |
gen. |
tired but wired |
уставший и перевозбуждённый |
Анастасия Беляева |
80 |
14:59:53 |
eng-rus |
gen. |
tired but wired |
уставший, но заведенный (про состояние, когда не можешь уснуть из-за бесконечного потока мыслей) |
Анастасия Беляева |
81 |
14:57:14 |
eng-rus |
gen. |
a fair amount |
изрядное количество |
xmoffx |
82 |
14:43:02 |
rus-ger |
context. |
получить |
abholen (»Ich wär lieber nicht so freundlich zu ihnen, Hagrid«, sagte Filch kalt, »schließlich sind sie hier, um sich ihre Strafe abzuholen.«) |
lunuuarguy |
83 |
14:37:43 |
rus-ger |
law |
служба исполнения наказаний |
JVD Justizvollzugsdienst ((надзиратель в тюрьме): Obersekretäranwärter im JVD) |
Wilhelm Scherer |
84 |
14:23:51 |
eng-rus |
pharma. |
TCA |
трициклические антидепрессанты ((ТЦА)) |
Shella |
85 |
14:22:30 |
ger-ukr |
polit. |
Städtetag |
Конгрес німецьких міст |
AnastasiiaPutilina |
86 |
14:15:58 |
eng-rus |
drug.name |
Jakavi |
Джакави |
Andy |
87 |
14:06:09 |
rus-ger |
notar. |
заверительная надпись |
Beglaubigungsschrift |
Лорина |
88 |
13:46:18 |
eng-rus |
gen. |
tramp stamp |
татуировка, тату (Сделанная на пояснице так, чтобы была видна при носке низкосидящих джинсов и/или кроп-топов. Вошла в моду в начале первого десятелития 21 века благодаря женщинам-знаменитостям.)) |
multilinguist |
89 |
13:16:34 |
eng-rus |
auto. |
extended grip |
усиленное сцепление |
ArtCl |
90 |
13:14:12 |
eng-rus |
univer. |
academic register of tests and examinations |
зачётно-экзаменационная ведомость (возможно, стоит добавить pass/fail tests) |
pchilucter |
91 |
13:01:43 |
eng-rus |
gen. |
peer effect |
эффект среды в образовании |
Stas-Soleil |
92 |
12:37:19 |
eng-rus |
anat. |
synovial cavity |
суставная щель |
paseal |
93 |
12:13:44 |
eng-rus |
gen. |
be stained red |
окраситься в красный цвет (On December 30, 1947 east of Cape Hatteras the steamer Santa Clara collided with a sea monster and the sea was stained red. -- окрасилось в красный цвет (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century")) |
ART Vancouver |
94 |
12:10:39 |
eng-rus |
gen. |
red-hot metal |
раскалённый металл (In Whitstone, near Oamaru, a 3/4-inch cube of red-hot meal fell from the sky, hitting a tractor, on 24 March, 1961. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century")) |
ART Vancouver |
95 |
12:06:09 |
rus-ger |
gen. |
департамент развития |
Entwicklungsabteilung |
dolmetscherr |
96 |
11:56:23 |
eng-rus |
gen. |
recording |
магнитофонная запись (A recording of their voices was obtained.) |
ART Vancouver |
97 |
11:54:32 |
eng-rus |
gen. |
bat-like |
как у летучей мыши (The giant dark-grey creature seen over the Asteroussia Mountains on Crete in the summer of 1986 had bat-like wings and a pelican's beak and reminded the three wintesses of a pterodactyl. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century")
) |
ART Vancouver |
98 |
11:50:38 |
eng-rus |
gen. |
split open a log |
расколоть полено |
ART Vancouver |
99 |
11:24:17 |
eng-rus |
inf. |
twincest |
твинцест (incestuous sexual relations between twins, or siblings who look very similar) |
КГА |
100 |
11:23:09 |
rus-heb |
gen. |
запомниться |
להיחרט בזיכרון |
Баян |
101 |
11:22:51 |
rus-heb |
gen. |
врезаться в память |
להיחרט בזיכרון |
Баян |
102 |
11:22:08 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
РОП |
радиально-осевой подшипник |
Boris54 |
103 |
11:18:44 |
rus-heb |
gen. |
почтить минутой молчания |
לעמוד דקת דומייה לזכר (кого-л.) |
Баян |
104 |
11:17:07 |
rus-heb |
gen. |
минута молчания |
דקת דומייה |
Баян |
105 |
11:16:35 |
rus-heb |
gen. |
беспощадный |
חסר רחמים |
Баян |
106 |
11:16:14 |
rus-heb |
gen. |
беспощадно |
ללא רחם (לְלֹא רַחֵם) |
Баян |
107 |
11:16:01 |
rus-heb |
gen. |
беспощадно |
ללא רחמים |
Баян |
108 |
11:14:50 |
eng-rus |
HR |
sense of responsibility |
ответственность (напр., проявить о., продемонстрировать о.; кому-л. свойственна высокая о.: a strong sense of responsibility) |
ART Vancouver |
109 |
11:12:57 |
eng-rus |
gen. |
liability issues |
ответственность (в результате несчастного случая: The five floating fuel barges in Coal Harbour gradually declined over the years due to liability issues. In January 1974 the Home barge spectacularly exploded killing three people. Today only the Chevron barge still caters to yachties. (Al Harvey)) |
ART Vancouver |
110 |
10:30:32 |
eng-rus |
gen. |
oblast |
область (The oblast authorities have recently woken up to the gravity of the situation. TG. By 2014, the total number of HIV-positive people could range from 500,000 to 800,000 people. The southern and eastern regions of Ukraine are the most affected – including the oblasts of Dnipropetrovsk, Donetsk, Odesa, Mykolaiv, and the Crimean Republic. The War Came to Us by Christopher Miller) |
Alexander Demidov |
111 |
10:26:51 |
eng-rus |
gen. |
senioritis |
сениорит (A supposed affliction of students in their final year of high school or college, characterized by a decline in motivation or performance.
Oxford Dictionary of English: I try not to let my grades suffer from my senioritis. The advantage they have in maturity and background information may be balanced out by the effects of senioritis.
No matter how much I'd like to regress and give in to senioritis, AMR will not let me do so.
I failed to lodge a forceful protest because I also wanted to complete the check – a definite case of senioritis. hmn.wiki) |
Alexander Demidov |
112 |
10:23:23 |
rus-ger |
law |
нормативно-правовое обеспечение |
gesetzliche Rahmenbedingungen |
dolmetscherr |
113 |
9:41:33 |
eng-rus |
gen. |
high-ranking officials |
высокопоставленные чиновники (также высшие чины в армии: Eric from Indiana expressed frustration about unethical tests and psychological torture that he claimed he and other troops were subjected to over the years, specifically citing a mind-altering research study. He mentioned attempts to access records through friends in the Pentagon, but was told that only high-ranking officials with specific clearances could access such information. Eric questioned whether there will ever be transparency, suggesting that classified information is being used to hide the details of these psychological torture tests on troops. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
114 |
9:39:35 |
eng-rus |
cliche. |
narrowly avoid |
чудом избежать (обычно аварии, столкновения: Roger in Northern California shared a personal story about narrowly avoiding a plane crash in Alaska. Roger recounted a moment when he considered going on a fishing trip with a friend but decided against it to catch up on paperwork. The friend's plane crashed, resulting in the death of the pilot and an eight-year-old boy. He reflected on the incident as a miraculous escape, emphasizing that he would not be alive if he had chosen to take that flight. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
115 |
9:28:02 |
eng-rus |
inf. |
felt up |
сваляться (после стирки и сушки | to change texture so as to become matted and felt-like (vocabulary.com): "So happy! Just purchased a Cowichan sweater, from local buy sell. They are so warm, I just wore it on our walk and now I am sweaty!" "Oh that’s so pretty!! No dryer for that okay? Because it’s gonna felt up!!! Great find!" (Twitter)) |
ART Vancouver |
116 |
9:19:32 |
eng-rus |
mach. |
circuit diagram book |
альбом схем электрических соединений |
translator911 |
117 |
8:45:29 |
eng-rus |
NGO |
CEDEFOP |
Европейский центр по развитию профессионального образования (wikipedia.org) |
Reklama |
118 |
7:17:50 |
rus-ita |
med. |
Цервикальная интраэпителиальная неоплазия |
CIN (англ. Cervical Intraepithelial neoplasia, итал. Neoplasia intraepiteliale cervicale) |
moonlike |
119 |
6:52:58 |
rus-ita |
med. |
Секреторный белок 4 эпидидимиса человека |
HE4 (англ. Human Epididymis Protein 4, итал. Proteina 4 epididimo umana) |
moonlike |
120 |
6:47:54 |
eng-rus |
med. |
treatment outcome |
исход лечения |
YuriTranslator |
121 |
6:47:53 |
rus-ita |
med. |
анализ на СА |
analisi CA (англ. Cancer Antigen) |
moonlike |
122 |
6:26:22 |
eng-rus |
gen. |
contracted |
предоставляемый согласно договору (to – с (компанией, фирмой); об услуге: Did you hear? Exciting News! The City of Norwood council voted to extend the e-bike share program, currently contracted to Limebike, for another year. (Twitter)) |
ART Vancouver |
123 |
6:07:02 |
eng-rus |
med. |
compounded drug |
рецептурный препарат (Рецептурный препарат – это не лекарство, продающееся по рецепту (prescription medicine/drug). Это лекарство, которое готовят в аптеке согласно ***рецептуре*** (прописи), указанной врачом в рецепте (например, Rx.: Natrii bromidi 6,0. Aquae destillatae ad 180 ml). Кто постарше, помнит, что с такими рецептами обращались в рецептурный отдел аптеки. Называть "лекарство (продающееся) по рецепту" рецептурным неправильно. Это, правда, распространенная ошибка – да и лекарств таких становится все меньше, – так что лет через 10-15 (когда вымрут мамонты) смысл, видимо, поменяется. Тем не менее пока что делать такие ошибки не следует. Помимо приведенной ссылки, см. также подробное объяснение на сайте FDA.: Compounding is the creation of a pharmaceutical preparation—a drug—by a licensed pharmacist to meet the unique needs of an individual patient pharmacist.com) |
xx007 |
124 |
5:58:39 |
rus-fre |
relig. |
житие |
cycle de la vie (святого) |
transland |
125 |
5:01:05 |
eng-rus |
gen. |
murky day |
пасмурный день (также говоря о небе: It was a dull, murky day with a very grey and overcast sky. • Skies are pretty murky downtown so can’t see anything from Coal Harbour. (Twitter)) |
ART Vancouver |
126 |
3:34:24 |
eng-rus |
gen. |
according to the government |
согласно/по официальным данным |
Logofreak |
127 |
3:15:27 |
rus-pol |
dentist. |
чистить нитью |
nitkować (зубы, вычищая кусочки еды: Dentysta kazał mi nitkować zęby po każdym posiłku. wiktionary.org) |
Shabe |
128 |
3:14:27 |
rus-pol |
dentist. |
вычистить нитью |
wynitkować (зубной нитью достать кусочки еды sjp.pl) |
Shabe |
129 |
2:40:20 |
rus-ara |
names |
Аль-Аббас |
العباس (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
130 |
2:38:29 |
rus-ara |
gen. |
вызванный |
بسبب (при обозначении причины) |
Alex_Odeychuk |
131 |
2:37:50 |
rus-ara |
gen. |
по поводу |
بسبب |
Alex_Odeychuk |
132 |
2:37:38 |
rus-ara |
gen. |
в связи с |
بسبب |
Alex_Odeychuk |
133 |
2:37:26 |
rus-ara |
gen. |
по причине |
بسبب |
Alex_Odeychuk |
134 |
2:36:01 |
rus-ara |
gen. |
из-за |
بسبب |
Alex_Odeychuk |
135 |
2:34:56 |
rus-ara |
cliche. |
постоянное внимание |
تركيز مستمر (... على – к ...: بسبب التركيز المستمر على الصحة — благодаря постоянному вниманию к здоровью albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
136 |
2:31:13 |
rus-ara |
cliche. |
поздравляю с днём рождения |
عيد ميلاد سعيد (!أخي العزيز، عيد ميلاد سعيد — Дорогой брат, поздравляю с днём рождения!) |
Alex_Odeychuk |
137 |
2:18:53 |
rus-ara |
gen. |
благополучие |
رفاهية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
138 |
2:12:41 |
rus-spa |
gen. |
благополучно |
con éxito |
Eandragnez |
139 |
2:11:19 |
rus-ara |
gen. |
переводится творительным падежом |
من قبل (وعلى المدارس أن تهيئ الفرص لمناقشة هذه الأمور من قِبل الطالبات ومن قِبل أولياء أمورهن — в школах должны быть созданы возможности для обсуждения этих вопросов учащимися и их родителями) |
Alex_Odeychuk |
140 |
2:10:25 |
rus-spa |
gen. |
в определённое время |
a cierta hora |
Eandragnez |
141 |
2:09:02 |
rus-ara |
gen. |
самый востребованный |
الأكثر طلباً (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
142 |
2:08:33 |
rus-ara |
gen. |
самый растущий |
الأكثر نمواً (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
143 |
2:06:40 |
rus-ara |
econ. |
рынок |
مشهد (مشهد التوظيف — рынок труда albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
144 |
2:04:36 |
rus-ara |
IT |
продолжение цифровизации |
استمرار الرقمنة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
145 |
2:02:53 |
rus-ara |
IT |
цифровизация |
رقمنة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
146 |
2:01:59 |
rus-spa |
gen. |
незадолго |
no mucho antes |
Eandragnez |
147 |
2:01:51 |
rus-ara |
AI. |
развитие искусственного интеллекта |
تطور الذكاء الاصطناعي (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
148 |
2:01:10 |
rus-ara |
IT |
масштаб цифровой трансформации |
حجم التحول الرقمي (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
149 |
1:58:29 |
rus-ara |
|
مالي |
مالية (مالية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от مالي) |
Alex_Odeychuk |
150 |
1:58:04 |
rus-ara |
fin. |
финансовая услуга |
خدمة مالية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
151 |
1:57:48 |
rus-ara |
|
خدمة مالية |
خدمات مالية (خدمات مالية – мн.ч. от خدمة مالية) |
Alex_Odeychuk |
152 |
1:57:46 |
eng-rus |
slang |
higher-ups |
начальники |
MichaelBurov |
153 |
1:57:31 |
eng-rus |
slang |
higher-ups |
начальство |
MichaelBurov |
154 |
1:57:21 |
eng-rus |
slang |
higher-up |
начальство |
MichaelBurov |
155 |
1:57:12 |
eng-rus |
slang |
higher-up |
начальник |
MichaelBurov |
156 |
1:55:45 |
rus-ara |
fin. |
сектор финансовых услуг |
قطاع الخدمات المالية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
157 |
1:55:42 |
eng-rus |
slang |
high |
под влиянием наркотиков |
MichaelBurov |
158 |
1:55:17 |
eng-rus |
slang |
high |
в одурманенном состоянии |
MichaelBurov |
159 |
1:54:47 |
eng-rus |
slang |
high |
пьяный |
MichaelBurov |
160 |
1:54:06 |
eng-rus |
slang |
hickboo |
налёт авиации противника |
MichaelBurov |
161 |
1:52:45 |
rus-ara |
IT |
технологический сектор |
قطاع التكنولوجيا (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
162 |
1:52:21 |
eng-rus |
slang |
hershey bar |
золотая нарукавная нашивка (США; за 6 месяцев службы на заморском ТВД
) |
MichaelBurov |
163 |
1:49:55 |
eng-rus |
slang |
herring bone |
"ёлочка" |
MichaelBurov |
164 |
1:49:24 |
rus-ara |
IT |
цифровая трансформация |
تحول رقمي (التحول الرقمي albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
165 |
1:49:13 |
eng-rus |
slang |
herring bone |
шевроны |
MichaelBurov |
166 |
1:49:06 |
eng-rus |
slang |
herring bone |
нашивки |
MichaelBurov |
167 |
1:48:48 |
rus-ara |
gen. |
трансформация |
تحول (التحول الرقمي — цифровая трансформация albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
168 |
1:48:04 |
eng-rus |
mil. |
Heroes union |
Американский легион |
MichaelBurov |
169 |
1:46:40 |
eng-rus |
mil., avia. |
Herky Bird |
транспортный самолёт "Геркулес" (Hercules) |
MichaelBurov |
170 |
1:44:53 |
eng |
mil., lingo |
Herc |
Hercules |
MichaelBurov |
171 |
1:44:34 |
eng-rus |
mil., lingo |
Herc |
ЗУР "Ника-Геркулес" (Nike-Hercules) |
MichaelBurov |
172 |
1:42:54 |
eng-rus |
mil., lingo |
henhouse |
офицерский клуб (cf. chicken – полковник) |
MichaelBurov |
173 |
1:40:34 |
eng-rus |
mil., lingo |
helo |
вертолёт |
MichaelBurov |
174 |
1:33:58 |
eng |
avia. |
helibucket |
helicopter |
MichaelBurov |
175 |
1:32:56 |
eng |
avia. |
heli |
helicopter |
MichaelBurov |
176 |
1:32:40 |
eng |
avia. |
helie |
helicopter |
MichaelBurov |
177 |
1:31:27 |
eng-rus |
avia. |
helibucket |
противопожарный вертолёт |
MichaelBurov |
178 |
1:29:18 |
eng-rus |
slang |
hedgehopper |
лёгкий самолёт |
MichaelBurov |
179 |
1:28:27 |
rus-ara |
|
توقع |
توقعات (توقعات – мн.ч. от توقع) |
Alex_Odeychuk |
180 |
1:27:34 |
eng-rus |
mil., lingo |
heavies |
тяжёлая боевая техника |
MichaelBurov |
181 |
1:26:35 |
eng-rus |
mil., lingo |
heaven born |
"академик" (Brit.) |
MichaelBurov |
182 |
1:26:16 |
eng-rus |
mil., lingo |
heaven born |
окончивший штабную академию (Brit.) |
MichaelBurov |
183 |
1:26:15 |
rus-ara |
|
أولوية |
أولويات (أولويات – мн.ч. от أولوية) |
Alex_Odeychuk |
184 |
1:25:43 |
eng-rus |
water.res. |
freshwater network |
пресноводная система |
Logofreak |
185 |
1:23:44 |
rus-ara |
econ. |
занятость |
توظيف (أولويات التوظيف — приоритеты занятости albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
186 |
1:23:34 |
eng-rus |
slang |
heat |
стрельба |
MichaelBurov |
187 |
1:23:13 |
eng-rus |
slang |
heat |
пистолет |
MichaelBurov |
188 |
1:22:49 |
eng-rus |
slang |
heat |
огнестрельное оружие |
MichaelBurov |
189 |
1:21:25 |
rus-ara |
tech. |
инженерия |
هندسة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
190 |
1:20:51 |
eng-rus |
slang |
heater |
револьвер |
MichaelBurov |
191 |
1:17:12 |
eng-rus |
mil., lingo |
Heartbreak Ridge |
"хребет разбитых надежд" (место упорных боёв в Корее
) |
MichaelBurov |
192 |
1:14:51 |
rus |
inf. |
мотик |
мотоцикл |
MichaelBurov |
193 |
1:13:51 |
eng-rus |
slang |
heap |
мотик |
MichaelBurov |
194 |
1:13:41 |
eng-rus |
slang |
heap |
мотоцикл |
MichaelBurov |
195 |
1:13:15 |
eng-rus |
mil., avia. |
heap |
самолёт |
MichaelBurov |
196 |
1:11:30 |
eng-rus |
mil., lingo |
heap |
машина (авто) |
MichaelBurov |
197 |
1:10:11 |
eng-rus |
inf. |
heap |
автомобиль |
MichaelBurov |
198 |
1:08:47 |
eng-rus |
inf. |
head-up |
сбитый с толку |
MichaelBurov |
199 |
1:08:25 |
eng-rus |
inf. |
head-up |
невнимательный человек |
MichaelBurov |
200 |
1:07:56 |
eng-rus |
inf. |
head-up |
глупый человек |
MichaelBurov |
201 |
1:06:09 |
eng-rus |
slang |
heads up! |
берегись! |
MichaelBurov |
202 |
1:05:29 |
rus-ara |
int.rel. |
глобальный |
عامي |
Alex_Odeychuk |
203 |
1:05:18 |
rus-ara |
int.rel. |
мировой |
عامي |
Alex_Odeychuk |
204 |
1:05:06 |
rus-ara |
int.rel. |
мировая система |
النظام العامي (международных отношений) |
Alex_Odeychuk |
205 |
1:02:50 |
rus-ara |
mil., avia. |
эскадрилья боевых самолётов |
سرب من الطايرات الحربية |
Alex_Odeychuk |
206 |
1:02:00 |
rus-spa |
gen. |
рассуждать |
discutir |
Eandragnez |
207 |
0:58:35 |
rus-ara |
mil., avia. |
авиационная эскадрилья |
سرب طائرات |
Alex_Odeychuk |
208 |
0:56:10 |
rus-ara |
mil., avia. |
эскадрилья |
سرب (... من – ... чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
209 |
0:55:07 |
rus-ara |
|
مساعدة |
مساعدات (مساعدات – мн.ч. от مساعدة) |
Alex_Odeychuk |
210 |
0:54:01 |
rus-ara |
avia. |
по воздуху |
جوا |
Alex_Odeychuk |
211 |
0:53:12 |
rus-ara |
|
جيش |
جيوش (جيوش – мн.ч. от جيش) |
Alex_Odeychuk |
212 |
0:52:46 |
rus-spa |
literal. |
в чём смысл |
¿Cuál es el sentido? (¿Cuál es el sentido de la vida según la inteligencia artificial?) |
Eandragnez |
213 |
0:51:55 |
rus-ara |
gen. |
остановить |
وقف (وقف العدوان — остановить агрессию) |
Alex_Odeychuk |
214 |
0:49:32 |
rus-ara |
gen. |
притесняющий |
ظالم |
Alex_Odeychuk |
215 |
0:49:06 |
rus-ara |
gen. |
распорядитель дел |
وكيل (... في – в ... такой-то области) |
Alex_Odeychuk |
216 |
0:46:11 |
rus-ara |
for.pol. |
вероятность региональной эскалации |
احتمالات التصعيد الإقليمي (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
217 |
0:45:17 |
rus-ara |
ethnogr. |
региональный |
إقليمي (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
218 |
0:44:54 |
rus-ara |
for.pol. |
региональная эскалация |
تصعيد إقليمي (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
219 |
0:43:00 |
rus-ara |
gen. |
притеснение |
بطش (...+ب – кого-л. youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
220 |
0:41:49 |
rus-ara |
int.rel. |
Генеральный секретарь Лиги арабских государств |
الأمين العام للجامعة العربية (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
221 |
0:06:24 |
eng-rus |
psychiat. |
myoclonic dementia |
миоклоническая деменция (Деменция миоклоническая — слабоумие, наступающее при миоклонус-эпилепсии. Типично преобладание изменений личности полярного типа: пациенты то капризны, злобны и угрюмы, то эйфоричны и дурашливы.) |
'More |
222 |
0:03:57 |
eng-rus |
psychiat. |
infantile dementia |
инфантильная деменция (прогрессирующее слабоумие, развивающееся у детей в возрасте после двух-трёх лет, — болезнь Геллера-Цапперта (Heller, Zappert, 1909). После непродолжительного периода аффективных нарушений (подавленность, угрюмость, плаксивость, агрессивность) выявляются признаки интеллектуального снижения и оскудения речи. Спустя полгода-год от начала болезни речь прекращается, пациенты не говорят сами, не понимают речи окружающих. Страдает моторика: движения делаются однообразными, стереотипными. Иногда возникают кататоноподобные симптомы, насильственный смех и плач, эпилептические припадки. Несмотря на глубокое слабоумие, лица пациентов сохраняют осмысленное выражение: In 1908, almost 60 years before the first description of Rett syndrome, Heller reported an infantile dementia with symptoms and a course similar in some respects to that of Rett syndrome. By 1930, Heller had collected 28 cases of dementia in young children who previously had been entirely normal in development. Without antecedent illness, a change in mood and behavior was noticed.) |
'More |
223 |
0:01:48 |
eng-rus |
inf. |
more pricks than kicks |
больше лает, чем кусает |
xmoffx |
224 |
0:00:16 |
rus-heb |
fig. |
обречь |
לחרוץ דין (-של משהו/מישהו ל ~ – ~ кого/что-л. на) |
Баян |
225 |
0:00:03 |
rus-heb |
fig. |
приговорить |
לחרוץ דין (-של משהו/מישהו ל ~ – ~ кого/что-л. к) |
Баян |