1 |
23:55:52 |
rus-ger |
law |
штамп компании |
Firmenstempel |
Лорина |
2 |
23:55:47 |
eng-rus |
law |
date of call |
дата принятия в коллегию адвокатов |
goroshko |
3 |
23:51:09 |
eng-rus |
geol. |
depositional systems tract |
тракт седиментационных систем (Геологический словарь в 3-х томах. ФГБУ "ВСЕГЕИ", Санкт-Петербург, 2012 г) |
grafleonov |
4 |
23:50:05 |
rus-ger |
transp. |
транспортная промышленность |
Verkehrsgewerbe |
Лорина |
5 |
23:39:45 |
eng-rus |
geol. |
system tracts |
тракты седиментационных систем (Габдуллин Р.Р., Копаевич Л.Ф., Иванов А.В. Г12 Секвентная стратиграфия: Учебное пособие.) |
grafleonov |
6 |
23:22:56 |
rus-fre |
law |
с даты ... |
à compter de la date de |
ROGER YOUNG |
7 |
23:22:05 |
rus-ger |
transp. |
поездка на такси |
Taxifahren |
Лорина |
8 |
23:21:23 |
eng-rus |
geol. |
eustasy |
эвстатические колебания (уровня Мирового океана) |
grafleonov |
9 |
23:20:09 |
rus-ger |
gen. |
погребальная урна |
Aschenkrug |
Andrey Truhachev |
10 |
23:19:51 |
rus-ger |
gen. |
урна с прахом |
Aschenkrug |
Andrey Truhachev |
11 |
23:16:02 |
eng-rus |
gen. |
sore loser |
рассерженный неудачник (someone who gets angry when they lose a game or competition) |
Taras |
12 |
23:13:14 |
eng-rus |
gen. |
sore loser |
полный неудачник |
Taras |
13 |
23:10:59 |
rus-ger |
bank. |
идентификация терминала |
Terminal-ID |
Лорина |
14 |
23:10:47 |
eng-rus |
gen. |
sore loser |
неудачник |
Taras |
15 |
23:10:05 |
rus-fre |
law |
в период с ... по... |
pendant période allant de... à... |
ROGER YOUNG |
16 |
23:09:05 |
rus-ger |
gen. |
погребальная урна |
Aschenurne |
Andrey Truhachev |
17 |
23:08:42 |
rus-ger |
gen. |
урна с прахом |
Aschenurne |
Andrey Truhachev |
18 |
23:07:57 |
rus-fre |
law |
в период с |
durant la période allant de |
ROGER YOUNG |
19 |
23:05:54 |
rus-fre |
law |
апелляционный хозяйственный суд |
cour d'appel économique |
ROGER YOUNG |
20 |
22:59:44 |
eng-rus |
geol. |
eustasism |
эвстазия |
grafleonov |
21 |
22:59:22 |
eng-rus |
geol. |
eustatism |
эвстазия |
grafleonov |
22 |
22:57:55 |
rus-fre |
law |
подавать апелляционную жалобу на решение суда |
déposer une réclamation contre la décision judiciaire |
ROGER YOUNG |
23 |
22:43:51 |
rus-ger |
law |
выносить решение |
im Beschlusswege entscheiden |
Лорина |
24 |
22:43:37 |
rus-ger |
law |
вынести решение |
im Beschlusswege entscheiden |
Лорина |
25 |
22:37:41 |
rus-ger |
gen. |
погребальная урна |
Graburne |
Andrey Truhachev |
26 |
22:35:56 |
rus-ger |
law |
размер дневной ставки |
Tagessatzhöhe |
Лорина |
27 |
22:34:53 |
rus-ger |
gen. |
урна с прахом |
Graburne |
Andrey Truhachev |
28 |
22:29:32 |
eng-rus |
textile |
black watch |
тёмный тартан |
Samura88 |
29 |
22:25:03 |
rus-fre |
med. |
просвет кишки |
lumière intestinale |
I. Havkin |
30 |
22:24:54 |
rus-fre |
law |
отзыв на иск |
conclusions en réponse à l'assignation |
ROGER YOUNG |
31 |
22:23:46 |
rus-fre |
law |
в срок не позднее |
avant |
ROGER YOUNG |
32 |
22:21:12 |
eng-rus |
abbr. |
fwd |
переадресовано (в эл.почте) |
Yasmina7 |
33 |
22:07:45 |
rus-fre |
biol. |
просветный |
luminal (об амебах) |
I. Havkin |
34 |
22:06:57 |
rus-fre |
biol. |
просветная форма |
forme luminale |
I. Havkin |
35 |
21:56:46 |
eng-rus |
gen. |
noncustodial measure |
исправительное мероприятие, не предусматривающее заключение под стражу |
Taras |
36 |
21:50:35 |
rus-fre |
med. |
летальный исход |
issue léthale |
I. Havkin |
37 |
21:50:12 |
rus-fre |
med. |
смертельный случай |
mortalité |
I. Havkin |
38 |
21:49:30 |
rus-ger |
media. |
отчёт о тест-драйве |
Fahrbericht |
marinik |
39 |
21:48:59 |
rus-ger |
media. |
отчёт о тест-драйве |
Fahrbericht (отзыв) |
marinik |
40 |
21:48:29 |
eng-rus |
med. |
mortality |
смертельный случай |
I. Havkin |
41 |
21:47:50 |
rus-ger |
law |
поданное возражение |
eingelegter Einspruch |
Лорина |
42 |
21:46:57 |
rus-ger |
ed. |
платёжная ведомость |
Gehaltsabrechnung |
Лорина |
43 |
21:44:16 |
eng-rus |
gen. |
know better than |
понимать, что так делать нельзя (I only learned of this particular
bit of social media idiocy two days ago, and am still unable to
comprehend how anyone with a functioning brain would want to do this.
Even a better-than-dim child of more than four or five years of age
should know better.) |
4uzhoj |
44 |
21:44:02 |
eng-rus |
pharma. |
IFPMA |
Международная федерация фармацевтических производителей и их ассоциаций |
Liza G. |
45 |
21:43:37 |
eng-rus |
vulg. |
who gives a fuck?! |
кого ебёт?! |
Yeldar Azanbayev |
46 |
21:40:50 |
eng-rus |
idiom. |
know better than |
хватить ума не (с)делать что-либо: Anyone 39 years of age should know better than to apply for employment at a big law firm.) |
masizonenko |
47 |
21:36:42 |
eng-rus |
vulg. |
understand? |
врубился? |
Yeldar Azanbayev |
48 |
21:35:35 |
eng-rus |
vulg. |
lying faggot |
хуеплёт |
Yeldar Azanbayev |
49 |
21:35:14 |
eng-rus |
context. |
know better |
уже соображать, что к чему (о детях: Two of his pals, who should know better, played a prank on him.) |
4uzhoj |
50 |
21:35:00 |
eng-rus |
vulg. |
fucked-up bastard |
уёбище |
Yeldar Azanbayev |
51 |
21:32:43 |
eng-rus |
scient. |
duration of effect |
продолжительность эффекта |
ART Vancouver |
52 |
21:31:43 |
eng-rus |
vulg. |
little slut |
шлюшка |
Yeldar Azanbayev |
53 |
21:31:28 |
eng-rus |
context. |
know better |
знать, что это не так (know that what someone else says or thinks is wrong: Everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better.) |
4uzhoj |
54 |
21:30:29 |
rus-ger |
child. |
нехорошо делать |
nicht gut tun |
Andrey Truhachev |
55 |
21:30:14 |
eng-rus |
vulg. |
mean woman |
мымра |
Yeldar Azanbayev |
56 |
21:27:31 |
eng-rus |
vulg. |
I don't give a fuck |
меня это не колышет! |
Yeldar Azanbayev |
57 |
21:25:13 |
rus-ger |
bot. |
слива ренклод |
Reneklode |
Andrey Truhachev |
58 |
21:24:19 |
rus-fre |
law |
вручение судебных документов |
signification des actes judiciaires |
ROGER YOUNG |
59 |
21:22:59 |
eng-rus |
construct. |
edge guarding |
ограждение по краю |
buraks |
60 |
21:22:09 |
rus-fre |
law |
направить ходатайство |
présenter une requête |
ROGER YOUNG |
61 |
21:21:31 |
rus-fre |
law |
направить ходатайство |
présenter une demande |
ROGER YOUNG |
62 |
21:20:13 |
eng-rus |
gen. |
accredited to perform |
аккредитованный для проведения |
capricolya |
63 |
21:19:33 |
eng-rus |
gen. |
succumb to reality |
стать реальностью (about something negative, e.g. "horrors that were too likely to succumb to reality" – ужасы, которые с большой вероятностью могли стать реальностью – from Silent Truths by Susan Lewis)) |
Stanislav Zhemoydo |
64 |
21:19:09 |
eng-rus |
archit. |
bring utilities to a site |
подвести сети к участку |
yevsey |
65 |
21:16:09 |
rus-fre |
law |
поступления сообщения |
réception de la notification |
ROGER YOUNG |
66 |
21:14:48 |
eng-rus |
wareh. |
shelf racking |
полочные стеллажи |
buraks |
67 |
21:10:29 |
rus-fre |
law |
приостановление судопроизводства по делу |
suspension de la procédure judiciaire |
ROGER YOUNG |
68 |
21:01:55 |
rus-fre |
law |
предписания статьи |
prescriptions de l'article |
ROGER YOUNG |
69 |
20:53:37 |
eng-rus |
gen. |
for confidentiality reasons |
из соображений конфиденциальности |
4uzhoj |
70 |
20:51:50 |
eng-rus |
gen. |
out of safety concerns |
по соображениям безопасности (dailycaller.com/2017/01/16/liberal-rhode-island-town-bans-solar-power-out-of-safety-concerns/) |
Tanya Gesse |
71 |
20:45:30 |
eng-rus |
gen. |
TV host |
телеведущая (тж. см. anchorwoman, host, presenter) |
Taras |
72 |
20:44:02 |
eng-rus |
gen. |
anchorwoman |
ведущая программы (тж. см. host, presenter, TV host) |
Taras |
73 |
20:43:03 |
eng-rus |
gen. |
anchorwoman |
главная ведущая (вещательной программы) |
Taras |
74 |
20:26:12 |
rus |
abbr. oncol. |
ЛГМ |
лимфогранулематоз |
pkat89 |
75 |
20:24:36 |
rus-tgk |
ling. |
единица словарного состава языка |
воҳиди таркиби луғавии забон |
В. Бузаков |
76 |
20:23:43 |
rus-tgk |
ling. |
соматическая фразеологическая единица |
воҳиди фразеологии соматикӣ |
В. Бузаков |
77 |
20:23:13 |
rus-tgk |
ling. |
фразеологическая единица |
воҳиди фразеологӣ |
В. Бузаков |
78 |
20:22:33 |
rus-tgk |
ling. |
фонетическая единица |
воҳиди овозӣ |
В. Бузаков |
79 |
20:22:07 |
rus-tgk |
ling. |
единица речи |
воҳиди нутқ |
В. Бузаков |
80 |
20:21:38 |
rus-tgk |
ling. |
номинативная единица |
воҳиди номинативӣ |
В. Бузаков |
81 |
20:20:58 |
rus-tgk |
ling. |
лексическая единица |
воҳиди луғавӣ |
В. Бузаков |
82 |
20:19:12 |
eng-rus |
construct. |
hollow pot floor |
см. hollow block floor |
buraks |
83 |
20:17:42 |
rus-fre |
med. |
язвенное поражение |
atteinte ulcérative |
I. Havkin |
84 |
20:17:16 |
rus-tgk |
ling. |
коммуникативная единица |
воҳиди коммуникативӣ |
В. Бузаков |
85 |
20:17:10 |
rus-fre |
med. |
поражение |
atteinte |
I. Havkin |
86 |
20:15:44 |
rus-tgk |
ling. |
языковая единица |
воҳиди забонӣ |
В. Бузаков |
87 |
20:15:16 |
rus-tgk |
ling. |
грамматическая единица |
воҳиди грамматикӣ |
В. Бузаков |
88 |
20:13:04 |
rus-tgk |
gen. |
единицы продукции |
воҳиди маҳсулот |
В. Бузаков |
89 |
20:12:38 |
rus-tgk |
gen. |
спецподразделение |
воҳиди махсус |
В. Бузаков |
90 |
20:12:24 |
rus-tgk |
gen. |
специальное подразделение |
воҳиди махсус |
В. Бузаков |
91 |
20:10:46 |
rus-tgk |
gen. |
условная единица |
воҳиди шартӣ |
В. Бузаков |
92 |
20:10:09 |
rus-tgk |
gen. |
единица измерения |
воҳиди ченкунӣ |
В. Бузаков |
93 |
20:09:29 |
rus-tgk |
gen. |
единица измерения |
воҳиди ченак |
В. Бузаков |
94 |
20:08:39 |
rus-tgk |
gen. |
структурное подразделение |
воҳиди сохторӣ |
В. Бузаков |
95 |
20:08:24 |
rus-tgk |
gen. |
структурная единица |
воҳиди сохторӣ |
В. Бузаков |
96 |
20:08:01 |
rus-tgk |
gen. |
денежная единица |
воҳиди пулӣ |
В. Бузаков |
97 |
20:07:39 |
rus-tgk |
gen. |
денежная единица |
воҳиди пул |
В. Бузаков |
98 |
20:07:02 |
rus-tgk |
gen. |
административная единица |
воҳиди маъмурӣ |
В. Бузаков |
99 |
20:06:37 |
rus-tgk |
gen. |
административно-территориальная единица |
воҳиди марзию маъмурӣ |
В. Бузаков |
100 |
20:06:08 |
rus-tgk |
gen. |
административно-территориальная единица |
воҳиди марзиву маъмурӣ |
В. Бузаков |
101 |
20:05:32 |
rus-tgk |
gen. |
рабочая единица |
воҳиди корӣ |
В. Бузаков |
102 |
20:04:35 |
rus-tgk |
gen. |
единица длины |
воҳиди дарозӣ |
В. Бузаков |
103 |
20:04:13 |
rus-tgk |
gen. |
единица времени |
воҳиди вақт |
В. Бузаков |
104 |
20:03:51 |
rus-tgk |
gen. |
единица веса |
воҳиди вазн |
В. Бузаков |
105 |
20:03:06 |
rus-tgk |
gen. |
единственный |
воҳид |
В. Бузаков |
106 |
20:02:54 |
rus-tgk |
gen. |
единичный |
воҳид |
В. Бузаков |
107 |
20:01:59 |
rus-tgk |
gen. |
унитарный |
воҳид |
В. Бузаков |
108 |
20:01:45 |
rus-tgk |
gen. |
объединённый |
воҳид |
В. Бузаков |
109 |
20:01:29 |
rus-tgk |
gen. |
общий |
воҳид |
В. Бузаков |
110 |
20:01:13 |
rus-tgk |
gen. |
единый |
воҳид |
В. Бузаков |
111 |
20:01:00 |
rus-tgk |
gen. |
единица |
воҳид |
В. Бузаков |
112 |
20:00:43 |
rus-tgk |
gen. |
формирование |
воҳид |
В. Бузаков |
113 |
20:00:28 |
rus-tgk |
gen. |
часть |
воҳид |
В. Бузаков |
114 |
20:00:15 |
rus-tgk |
gen. |
подразделение |
воҳид |
В. Бузаков |
115 |
19:54:14 |
rus-fre |
med. |
кишечный паразитоз |
parasitose intestinale |
I. Havkin |
116 |
19:53:36 |
eng-rus |
med. |
intestinal parasitosis |
кишечный паразитоз |
I. Havkin |
117 |
19:47:11 |
rus-ita |
gen. |
попасть в заголовки газет |
fare scalpore |
Taras |
118 |
19:45:44 |
rus-fre |
med. |
амёбиаз |
amabiase |
I. Havkin |
119 |
19:44:41 |
rus-fre |
law |
в случае, в частности |
en cas notamment de |
ROGER YOUNG |
120 |
19:42:00 |
eng-rus |
archit. |
the building stands out from the neighbours thanks to |
здание выделяется на фоне соседних домов за счёт.. |
yevsey |
121 |
19:41:00 |
rus-spa |
publ.law. |
номер квитанции к оплате |
número de liquidación (государственная пошлина за регистрацию юрлица в Панаме) |
BCN |
122 |
19:35:57 |
rus-fre |
hist. |
учреждение республики |
l'établissement de la République |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:35:37 |
rus-fre |
gen. |
причины, которые привели к |
les causes qui amenèrent |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:34:11 |
rus-fre |
sec.sys. |
проект с трудно просчитываемыми последствиями |
un projet aux conséquences incalculables (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:33:18 |
rus-fre |
emph. |
в самой Франции |
au sein même de la France (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:32:27 |
rus-fre |
cultur. |
культура страны этнического происхождения |
culture d'origine (leur culture d'origine - культура страны их этнического происхождения // Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:31:16 |
rus-fre |
med. |
амёбиаз |
amœbose |
I. Havkin |
128 |
19:30:56 |
rus-fre |
polit. |
преподавать языки, которые позволят нашей молодёжи путешествовать по миру |
enseigner les langues qui permettent à nos jeunes de travailler |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:30:21 |
rus-fre |
ed. |
преподавать языки, которые позволят нашей молодёжи путешествовать по миру |
enseigner les langues qui permettent à nos jeunes de travailler (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:28:54 |
rus |
abbr. oncol. |
МРШДЛ |
модифицированная радикальная шейная лимфодиссекция |
pkat89 |
131 |
19:28:20 |
rus-fre |
polit. |
кандидат на пост президента |
le candidat à la présidentielle |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:28:10 |
rus-fre |
polit. |
кандидат на пост президента |
le candidat à la présidentielle (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:26:54 |
rus-fre |
ed. |
это вопреки здравому смыслу! |
on marche sur la tête ! (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:26:16 |
rus-fre |
ed. |
изучение французского языка |
l'apprentissage de la langue française (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:24:49 |
rus-fre |
cultur. |
культурная ассимиляция |
l'assimilation culturelle (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:24:11 |
rus-fre |
gen. |
усиливать разобщённость общин |
renforcer le communautarisme (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:23:45 |
rus-fre |
sociol. |
разобщённость общин |
le communautarisme (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:23:38 |
rus-fre |
sociol. |
общинная разобщённость |
le communautarisme (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
139 |
19:23:13 |
rus |
abbr. med. |
ШЛД |
шейная лимфодиссекция |
pkat89 |
140 |
19:22:19 |
rus-fre |
ed. |
обучение арабскому языку в раннем возрасте |
enseignement précoce de l'arabe (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:20:22 |
rus-fre |
rhetor. |
будет ошибкой думать, что |
c'est une erreur de croire que (... // Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:18:41 |
rus-fre |
gen. |
преподавание арабского языка в средней школе |
l'enseignement de l'arabe dans le secondaire (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:18:15 |
rus-fre |
gen. |
совершить ошибку |
commettre une erreur (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:17:32 |
rus-ger |
gen. |
деревянное зодчество |
Holzbaukunst |
OLGA P. |
145 |
19:10:30 |
rus-fre |
polit. |
политическая ошибка |
faute politique |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:10:24 |
rus-fre |
polit. |
политическая ошибка |
faute politique (C'est pire qu'un crime, c'est une faute politique (Antoine Jacques Claude Joseph, comte Boulay de la Meurthe). - Это хуже, чем преступление, это — политическая ошибка (Антуан Жак Клод Жозеф, граф Буле де ла Мёрт).) |
Alex_Odeychuk |
147 |
19:04:41 |
rus-fre |
ed. |
преподавание иностранных языков по международным стандартам |
enseignements internationaux de langues étrangères (// Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:04:32 |
rus-fre |
ed. |
преподавание иностранных языков по международным стандартам |
EILE (enseignements internationaux de langues étrangères // Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:03:33 |
rus-fre |
law |
вручать документы |
transmettre les documents |
ROGER YOUNG |
150 |
19:02:31 |
rus-fre |
ed. |
в начальной школе |
au primaire (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
151 |
19:02:16 |
rus-fre |
ed. |
изучать факультативный курс |
suivre un enseignement facultatif (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:58:09 |
eng-rus |
construct. |
solid concrete |
полнотелый бетон |
buraks |
153 |
18:54:41 |
rus-fre |
ed. |
в средней школе |
dans le secondaire (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:51:32 |
rus-fre |
ed. |
в начальной, средней и старшей школе |
au primaire, au collège et au lycée (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:48:55 |
rus-fre |
rhetor. |
под предлогом борьбы с |
sous prétexte de lutter contre (... // Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:48:33 |
rus-fre |
rhetor. |
под предлогом |
sous prétexte de (lutter contre ... - борьбы с ... // Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:47:52 |
rus-fre |
psycholing. |
арабизация |
une arabisation |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:47:45 |
rus-fre |
psycholing. |
арабизация |
une arabisation (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:47:13 |
rus-fre |
cultur. |
изучать французскую культуру |
apprendre la culture française (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:46:39 |
rus-fre |
ed. |
средство передачи культуры |
un véhicule de culture (La langue c’est un véhicule de culture. - Язык – средство передачи культуры. // Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:46:18 |
eng-rus |
scient. |
Occamite |
последователь Оккама |
A.Rezvov |
162 |
18:45:56 |
eng-rus |
scient. |
Occamist |
последователь Оккама |
A.Rezvov |
163 |
18:45:40 |
rus-fre |
ed. |
учить детей говорить по-арабски |
apprendre aux enfants à parler arabe (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:45:34 |
eng-rus |
scient. |
Ockhamist |
последователь Оккама |
A.Rezvov |
165 |
18:44:52 |
eng-rus |
scient. |
Ockhamite |
последователь Оккама |
A.Rezvov |
166 |
18:41:49 |
rus-fre |
ed. |
преподаваться в начальной школе |
s'enseigner à l'école primaire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:41:30 |
rus-fre |
ed. |
преподаваться |
s'enseigner (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:41:12 |
rus-fre |
ed. |
преподавать |
enseigner (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:41:00 |
rus-fre |
ed. |
преподавать в начальной школе |
enseigner à l école primaire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:36:25 |
rus-fre |
psycholing. |
язык цивилизации |
langue de civilisation (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:35:14 |
rus-fre |
ed. |
расширять преподавание иностранных языков |
développer l'apprentissage des langues étrangères (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:31:06 |
rus-fre |
law |
объявить кому-л. приговор |
signifier à qn son arrêt (судебный) |
ROGER YOUNG |
173 |
18:13:40 |
eng-rus |
scient. |
immune to |
не подверженный (чем-либо) |
A.Rezvov |
174 |
18:11:45 |
eng-rus |
gen. |
it is no more than fitting that |
ничего удивительного в том, что |
A.Rezvov |
175 |
18:11:08 |
eng-rus |
mach. |
travel diagram |
кинематическая схема |
ilghiz |
176 |
18:04:23 |
rus-ger |
gen. |
идти о граде |
hageln |
Ichbinvegan |
177 |
18:01:41 |
eng-rus |
hist. |
scholastic learning |
изучение схоластики |
A.Rezvov |
178 |
17:55:18 |
eng-rus |
gen. |
clear delineation |
чёткое разграничение (…the UK Border Agency's operational autonomy from the Home Office needs to be explicit, with a clear delineation of roles and responsibilities.) |
capricolya |
179 |
17:54:56 |
eng-rus |
gen. |
clear delineation |
чёткое разделение (The clear delineation between news and advertising is becoming more and more blurred.) |
capricolya |
180 |
17:51:32 |
eng-rus |
dent.impl. |
implantological |
имплантологический |
igisheva |
181 |
17:44:02 |
eng-rus |
contempt. |
LibLabCon |
либералы, лейбористы и консерваторы |
Beforeyouaccuseme |
182 |
17:43:03 |
eng-rus |
contempt. |
multi-culti |
мультикультурализм |
Beforeyouaccuseme |
183 |
17:42:51 |
eng-rus |
names |
Conrad Summenhart |
Конрад Зуммергарт (немецкий средневековый богослов и ученый) |
A.Rezvov |
184 |
17:42:31 |
eng-rus |
gen. |
when such necessity ceases to exist |
когда такая необходимость отпадёт |
pelipejchenko |
185 |
17:20:59 |
eng-rus |
hist. |
usury ban |
запрет ростовщичества |
A.Rezvov |
186 |
17:16:29 |
eng-rus |
scient. |
point-by-point critique |
детальная критика |
A.Rezvov |
187 |
17:16:09 |
eng-rus |
pharma. |
good industrial hygiene and safety practice |
надлежащая практика гигиены и охраны труда |
Wakeful dormouse |
188 |
17:13:38 |
rus-ger |
ed. |
получение степени бакалавра |
Bachelorstudium |
Лорина |
189 |
17:01:19 |
rus-ger |
ed. |
документы на обучение |
Studienpapiere |
Лорина |
190 |
17:00:02 |
eng-rus |
pharma. |
take-home contamination |
перенос контаминанта на себе за пределы рабочего места (На руках, коже, не переодетой одежде и обуви в машину, дом и т. п.) |
Wakeful dormouse |
191 |
16:51:40 |
rus-fre |
law |
судебные документы |
actes judiciaires |
ROGER YOUNG |
192 |
16:50:15 |
rus-ger |
ed. |
личный кабинет абитуриента |
Bewerberkonto |
Лорина |
193 |
16:48:21 |
eng-rus |
gen. |
have the responsibility to |
нести ответственность (It would require, he added, "the very strong support of the promoter, because the promoter has the responsibility to sell the show.) |
capricolya |
194 |
16:47:08 |
rus-ger |
bank. |
формальности перечисления |
Überweisungsformalitäten |
Лорина |
195 |
16:45:43 |
eng-rus |
gen. |
after all these years |
по прошествии стольких лет |
4uzhoj |
196 |
16:45:39 |
eng-rus |
gen. |
have the responsibility to |
быть обязанным (сделать что-то; Today's report said: "The government has the responsibility to sort out the current mess.") |
capricolya |
197 |
16:45:09 |
eng-rus |
gen. |
after all these years |
столько лет спустя (So why was he back now, after all these years? • And it turns out, after all these years, he's still at it.) |
4uzhoj |
198 |
16:45:07 |
rus-ger |
fin. |
осуществить платёж |
Zahlung tätigen |
Лорина |
199 |
16:44:53 |
rus-ger |
fin. |
осуществлять платёж |
Zahlung tätigen |
Лорина |
200 |
16:44:35 |
rus-ger |
fin. |
осуществить оплату |
Zahlung tätigen |
Лорина |
201 |
16:44:19 |
rus-ger |
fin. |
осуществлять оплату |
Zahlung tätigen |
Лорина |
202 |
16:44:07 |
eng-rus |
fig. |
power broker |
серый кардинал (At age 82, Kirk Kerkorian – corporate raider, Hollywood mogul and Las Vegas power broker – is ready for yet another high stakes face-off.) |
karakula |
203 |
16:43:57 |
rus-fre |
law |
подготовительного заседания суда |
audience préliminaire |
ROGER YOUNG |
204 |
16:38:15 |
eng-rus |
pharm. |
Extinguishing blanket |
Противопожарное полотно |
CRINKUM-CRANKUM |
205 |
16:35:40 |
eng-rus |
geogr. |
North wood |
Нортвуд (город в графстве Рокингем, штат Нью-Хэмпшир, США) |
iwona |
206 |
16:35:10 |
eng-rus |
idiom. |
can't put one's finger on |
поймать (мысль или имя, которые вертятся на языке) When you can't put your finger on something, it means you know something instinctively, but you can't specifically identify it; it could be something that feels wrong to you but you don't know exactly what, or a flavor in a dish you are eating that you can't isolate, e.g.: I know her name, I just can't put my finger on it. • A certain something, but I can't put my finger on what it is. • There's something odd about him, but I can't quite put my finger on it. • I can't put my finger on why I like it so much. • I couldn't put my finger on what exactly I was tasting.) |
4uzhoj |
207 |
16:32:16 |
rus-fre |
law |
в исковом порядке |
par voie d'action |
ROGER YOUNG |
208 |
16:31:35 |
rus-fre |
law |
исковое производство |
procédure contentieuse |
ROGER YOUNG |
209 |
16:27:22 |
rus-ger |
ed. |
бакалаврат |
Bachelorstudium (и бакалавриат) |
Лорина |
210 |
16:26:39 |
eng-rus |
gen. |
learn |
понять (только в контексте: And you know what I've learned after all these years in our industry?) |
4uzhoj |
211 |
16:25:34 |
eng-rus |
uncom. |
after all these years |
за все эти годы (в знач. "(даже) по прошествии стольких лет"): Haven't you learned after all these years not to go off by yourself with your troubles, when you've got friends who want to help? • And you know what I've learned after all these years in our industry?) |
4uzhoj |
212 |
16:22:27 |
eng-rus |
gen. |
missing materials |
недостающие материалы |
capricolya |
213 |
16:21:42 |
eng-rus |
humor. |
my two common cents |
мои две копейки ("вклад" в дискуссию в сети) |
Beforeyouaccuseme |
214 |
16:21:07 |
rus-ger |
IT |
информационные технологии |
Informationstechnik (в том числе, как предмет обучения) |
Лорина |
215 |
16:10:45 |
rus-fre |
law |
проводить рассмотрение дела |
entamer l'examen de l'affaire |
ROGER YOUNG |
216 |
16:05:39 |
rus-ger |
ed. |
степень |
Abschluss |
Лорина |
217 |
16:04:25 |
eng-rus |
gen. |
publish |
разместить (All intellectual property rights in the design and layout of the Website and the material and information published on the pages of the Website, including ...) |
Alexander Demidov |
218 |
16:04:03 |
rus-fre |
law |
судопроизводства по делу |
procédure judiciaire dans l'affaire |
ROGER YOUNG |
219 |
16:02:16 |
rus-fre |
gen. |
только что |
venez de (une personne que vous venez de rencontrer - человек, которого вы только что встретили) |
Alex_Odeychuk |
220 |
16:01:00 |
rus-fre |
cultur. |
программа фестиваля |
la programmation du festival (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:59:23 |
rus-fre |
law |
принять к рассмотрению |
être déclaré recevable |
ROGER YOUNG |
222 |
15:58:43 |
rus-ger |
avia. |
топливный сбор |
Treibstoffzuschlag |
ArtShow |
223 |
15:58:24 |
rus-ita |
gen. |
воспрепятствовать |
ostacolare |
Avenarius |
224 |
15:57:12 |
eng-rus |
ed. |
student card |
студенческий билет |
Лорина |
225 |
15:56:52 |
rus-fre |
law |
исковое заявление |
requête en demande |
ROGER YOUNG |
226 |
15:56:09 |
eng-rus |
comp., MS |
user file |
файл пользователя |
Andy |
227 |
15:55:44 |
rus-fre |
psychol. |
личная проблема |
un problème personnel (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
228 |
15:55:35 |
rus-fre |
psychol. |
поделиться личной проблемой |
partager un problème personnel |
Alex_Odeychuk |
229 |
15:55:29 |
rus-fre |
psychol. |
поделиться личной проблемой |
partager un problème personnel (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:54:42 |
rus-fre |
gen. |
только одно |
une chose uniquement |
Alex_Odeychuk |
231 |
15:54:22 |
rus-ita |
avia. |
обслуживающий персонал |
personale di bordo (пассажирского салона) |
livebetter.ru |
232 |
15:53:54 |
rus-fre |
gen. |
загораться |
prendre feu |
Alex_Odeychuk |
233 |
15:53:33 |
rus-fre |
econ. |
ваше имущество |
ce qui vous appartient |
Alex_Odeychuk |
234 |
15:53:25 |
rus-fre |
gen. |
то, что вам принадлежит |
ce qui vous appartient |
Alex_Odeychuk |
235 |
15:53:10 |
rus-fre |
econ. |
всё ваше имущество |
tout ce qui vous appartient |
Alex_Odeychuk |
236 |
15:53:02 |
rus-fre |
gen. |
всё, что вам принадлежит |
tout ce qui vous appartient |
Alex_Odeychuk |
237 |
15:51:54 |
rus-ita |
sculp. |
Рабочий и колхозница |
L'operaio e la kolchoziana |
Незваный гость из будущего |
238 |
15:51:05 |
eng-rus |
O&G, karach. |
petroleum operation account |
СНО |
Aiduza |
239 |
15:50:57 |
rus-ger |
ed. |
дневная форма обучения |
Vollzeitstudium |
Лорина |
240 |
15:50:14 |
rus-fre |
gen. |
в последний раз |
pour la dernière fois |
Alex_Odeychuk |
241 |
15:49:44 |
rus-ita |
avia. |
бортпроводники |
personale di bordo |
livebetter.ru |
242 |
15:49:33 |
rus-fre |
psychol. |
неловкий момент |
un moment embarrassant (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
243 |
15:49:24 |
rus-fre |
psychol. |
неловкий момент в вашей жизни |
un moment embarrassant de votre vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
244 |
15:48:53 |
rus-fre |
gen. |
человек, которого вы только что встретили |
une personne que vous venez de rencontrer |
Alex_Odeychuk |
245 |
15:48:40 |
eng-rus |
gen. |
select the winner |
выбрать победителем (For the second straight year, UConn guard Diana Taurasi was selected the winner of the Naismith award in Atlanta as the women's college player of the year.) |
Denis Lebedev |
246 |
15:48:34 |
rus-fre |
idiom. |
первый встречный |
une personne que vous venez de rencontrer (dire des choses que vous ne diriez pas à une personne que vous venez de rencontrer - говорить то, что никогда не скажете первому встречному // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
247 |
15:48:20 |
rus-fre |
law |
исковые требования |
prétentions |
ROGER YOUNG |
248 |
15:48:11 |
eng-rus |
gen. |
select the winner |
выбирать победителем (For the second straight year, UConn guard Diana Taurasi was selected the winner of the Naismith award in Atlanta as the women's college player of the year.) |
Denis Lebedev |
249 |
15:47:51 |
rus-fre |
law |
признавать исковые требования |
se soumettre aux prétentions |
ROGER YOUNG |
250 |
15:47:42 |
rus-fre |
psychol. |
говорить то, что никогда не скажете первому встречному |
dire des choses que vous ne diriez pas à une personne que vous venez de rencontrer (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
251 |
15:47:32 |
rus-fre |
law |
отказываться от своих требований |
se départir des prétentions |
ROGER YOUNG |
252 |
15:46:51 |
eng-rus |
gen. |
select as the winner |
выбирать победителем (Our team was selected as the winner of NASA iTech Energy Cycle.) |
Denis Lebedev |
253 |
15:46:46 |
rus-fre |
psychol. |
сугубо личного характера |
très personnel |
Alex_Odeychuk |
254 |
15:46:38 |
rus-fre |
gen. |
сугубо личный |
très personnel |
Alex_Odeychuk |
255 |
15:46:20 |
eng-rus |
gen. |
select as the winner |
выбрать победителем (Our team was selected as the winner of NASA iTech Energy Cycle.) |
Denis Lebedev |
256 |
15:46:05 |
rus-fre |
gen. |
сугубо |
très (usage très familier — сугубо разговорное словоупотребление • informations très personnelles — информация сугубо личного характера) |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:45:30 |
rus-fre |
gen. |
предельно |
très (très honnête - предельно искренний) |
Alex_Odeychuk |
258 |
15:45:10 |
rus-fre |
psychol. |
предельно искренний |
très honnête (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
259 |
15:44:13 |
rus-fre |
psychol. |
рассказать, что вам особо нравится в нём |
dire ce que vous aimez chez lui (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:42:41 |
rus-fre |
psychol. |
закончить следующее предложение |
compléter cette phrase (напр., в опроснике // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
261 |
15:41:35 |
rus-ger |
comp. |
оборудование для сбора, обработки и передачи информации |
Informationstechnik |
Лорина |
262 |
15:41:25 |
rus-fre |
psychol. |
утверждение |
vérité (Enoncez trois vérités commençant par le mot " nous ". - Скажите три утверждения, каждое из которых начинается со слова "мы".) |
Alex_Odeychuk |
263 |
15:41:20 |
eng-bul |
insur. |
vested benefit |
безусловна облага |
алешаBG |
264 |
15:40:26 |
eng-bul |
insur. |
virus insurance |
застраховане срещу компютърни вируси |
алешаBG |
265 |
15:39:45 |
rus-fre |
psychol. |
сказать три утверждения, каждое из которых начинается со слова "мы" |
énoncer trois vérités commençant par le mot " nous " (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
266 |
15:39:42 |
eng-bul |
insur. |
void policy |
застрахователна полица без правна сила |
алешаBG |
267 |
15:38:54 |
rus-fre |
psychol. |
ваши отношения со своей матерью |
votre relation avec votre mère (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:38:24 |
eng-rus |
construct. |
refrigerant hose |
фреонопровод |
julchik |
269 |
15:38:16 |
rus-fre |
psychol. |
ваше детство было счастливее, чем у большинства людей? |
votre enfance a été plus heureuse que celle de la plupart des gens ? (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:37:44 |
rus-fre |
psychol. |
насколько крепкие и тёплые отношения в вашей семье? |
à (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:37:43 |
eng-bul |
insur. |
voidable act |
оспоримо действие |
алешаBG |
272 |
15:37:08 |
eng-rus |
gen. |
privacy policy |
правила в отношении соблюдения конфиденциальности данных |
sankozh |
273 |
15:36:41 |
eng-bul |
insur. |
voidable contract |
отменяем договор (невалиден за нарушителя, но не и за потърпевшата страна) |
алешаBG |
274 |
15:35:47 |
eng-bul |
insur. |
voidable policy |
отменяема застрахователна полица |
алешаBG |
275 |
15:35:00 |
rus-fre |
gen. |
как сильно |
a quel point |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:33:49 |
eng-bul |
insur. |
voluntary government insurance |
доброволно държавно застраховане |
алешаBG |
277 |
15:33:10 |
rus-fre |
gen. |
в вашей жизни |
dans votre vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:31:44 |
eng-bul |
insur. |
vessel liability insurance |
застраховане на гражданската отговорност на собствениците на плавателни съдове |
алешаBG |
279 |
15:31:39 |
rus-fre |
psychol. |
что для вас означает дружба? |
que signifie le mot " amitié " pour vous ? (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
280 |
15:31:00 |
rus-fre |
psychol. |
образ жизни |
style de vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:30:52 |
rus-fre |
psychol. |
изменить свой образ жизни |
changer votre style de vie |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:30:39 |
eng-bul |
insur. |
voluntary stranding |
доброволно засядане на плитчина (с цел спасяване на кораба) |
алешаBG |
283 |
15:30:06 |
eng-rus |
gen. |
technically possible |
возможный в техническом отношении |
sankozh |
284 |
15:30:03 |
rus-fre |
gen. |
скоропостижно |
subitement (mourir subitement - скоропостижно умереть) |
Alex_Odeychuk |
285 |
15:29:24 |
rus-fre |
psychol. |
воспоминание о худшем событии в вашей жизни |
votre pire souvenir (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:28:59 |
eng-bul |
insur. |
variable quota share |
варираща квота (при презастраховането) |
алешаBG |
287 |
15:28:56 |
rus-fre |
psychol. |
воспоминание о самом лучшем событии в вашей жизни |
votre plus beau souvenir (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
288 |
15:28:17 |
rus-fre |
psychol. |
что для вас самое важное в дружбе? |
quelle est la chose la plus importante pour vous en amitié ? (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:27:40 |
rus-fre |
psychol. |
самое крупное достижение в вашей жизни |
la plus grande réussite de votre vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:27:34 |
rus-fre |
psychol. |
величайшее достижение в вашей жизни |
la plus grande réussite de votre vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:27:09 |
eng-bul |
insur. |
variable rate |
презастрахователна премия (при презастраховането) |
алешаBG |
292 |
15:26:40 |
rus-fre |
law |
вступительная часть |
partie introductive |
ROGER YOUNG |
293 |
15:26:39 |
eng-bul |
insur. |
variable rate |
плаваща ставка (при презастраховането) |
алешаBG |
294 |
15:26:18 |
rus-fre |
gen. |
долгое время |
depuis longtemps (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
295 |
15:26:11 |
rus-fre |
gen. |
уже долгое время |
depuis longtemps (Y a-t-il quelque chose que vous rêvez de faire depuis longtemps ? - Есть ли нечто такое, что вы мечтаете сделать уже долгое время? // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
296 |
15:25:26 |
eng-rus |
idiom. |
put one's nose to the grindstone |
взяться за работу (get back to work or resume a chore) |
vogeler |
297 |
15:25:22 |
eng-bul |
insur. |
vandalism and malicious mischief insurance |
застраховка срещу умишлени актове на вандализъм |
алешаBG |
298 |
15:24:46 |
eng-bul |
insur. |
vandalism and malicious mischief |
вандализъм и умишлени вреди |
алешаBG |
299 |
15:24:17 |
rus-fre |
psychol. |
кое-что, что вы мечтаете сделать |
quelque chose que vous rêvez de faire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
300 |
15:23:47 |
eng-bul |
insur. |
value of the freight |
сума на навлото |
алешаBG |
301 |
15:23:16 |
rus-fre |
gen. |
что бы вам хотелось узнать? |
que voudriez-vous savoir ? |
Alex_Odeychuk |
302 |
15:23:08 |
rus-fre |
gen. |
что бы вам хотелось узнать? |
que voudriez-vous savoir ? (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:22:49 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
unionist |
объединительный |
Anna 2 |
304 |
15:22:21 |
rus-fre |
gen. |
рассказать правду |
révéler une vérité (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:22:00 |
rus-fre |
gen. |
рассказать правду о вас |
révéler une vérité sur vous (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:21:47 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
unionist |
объединительный, национально-объединительный |
Anna 2 |
307 |
15:21:33 |
rus-fre |
lit., f.tales |
хрустальный шар |
une boule de cristal |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:21:11 |
rus-fre |
psychol. |
личное качество или навык |
une qualité ou une compétence (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:20:41 |
rus-fre |
gen. |
проснуться |
réveiller |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:20:34 |
rus-fre |
gen. |
проснуться завтра |
réveiller demain |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:19:47 |
rus-ger |
gen. |
сервисный режим |
Wartungsmodus |
Konstantin Mikhailoff |
312 |
15:18:55 |
rus-fre |
law |
что эквивалентно |
ce qui correspond à |
ROGER YOUNG |
313 |
15:18:26 |
rus-fre |
gen. |
что-то изменить |
changer quelque chose (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
314 |
15:18:21 |
rus-fre |
law |
что эквивалентно |
soit l'équivalent de |
ROGER YOUNG |
315 |
15:17:57 |
rus-fre |
psychol. |
испытывать огромную благодарность |
sentir le plus reconnaissant (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
316 |
15:17:51 |
rus-fre |
psychol. |
испытывать наибольшую признательность |
sentir le plus reconnaissant (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:17:11 |
eng-rus |
tax. |
taxation system |
СНО (система налогообложения) |
elena.sklyarova1985 |
318 |
15:16:01 |
rus-fre |
psychol. |
являться общей чертой |
avoir en commun (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:15:59 |
rus-fre |
law |
взыскание суммы |
recouvrement du montant |
ROGER YOUNG |
320 |
15:15:11 |
rus-fre |
psychol. |
скрытое предчувствие |
un pressentiment secret (sur la façon dont - того, как ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:13:58 |
rus-fre |
gen. |
в течение шестидесяти лет |
pendant les soixante années |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:13:46 |
eng-rus |
med. |
fine speckled antibodies |
мелкогранулярные антитела |
julchik |
323 |
15:13:19 |
eng-rus |
med. |
coarse speckled antibodies |
крупногранулярные антитела |
julchik |
324 |
15:12:31 |
eng-rus |
med. |
speckled antibody |
гранулярные антитела |
julchik |
325 |
15:11:21 |
eng-bul |
insur. |
valuator |
оценител |
алешаBG |
326 |
15:10:37 |
rus-fre |
mus. |
петь для себя |
chanter pour vous-même (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:09:50 |
rus-fre |
gen. |
элементы |
les éléments constitutifs (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:09:44 |
rus-fre |
gen. |
компоненты |
les éléments constitutifs (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:09:37 |
rus-fre |
gen. |
составляющие |
les éléments constitutifs (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:08:40 |
rus-fre |
gen. |
повторять то, что собираетесь сказать |
répéter ce que vous allez dire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:08:02 |
rus-fre |
commun. |
позвонить по телефону |
passer un coup de téléphone (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:07:56 |
rus-fre |
commun. |
сделать телефонный звонок |
passer un coup de téléphone (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:07:21 |
rus-fre |
gen. |
если да, то как? |
si oui, de quelle manière ? |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:06:59 |
rus-spa |
urug.sp. |
ребёнок |
botija |
MacMarkova |
335 |
15:06:54 |
rus-fre |
gen. |
как |
de quelle manière (каким образом) |
Alex_Odeychuk |
336 |
15:06:33 |
rus-fre |
psychol. |
быть знаменитым |
être célèbre (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
337 |
15:05:45 |
eng-rus |
pharm. |
H372 – Causes damage to organs through prolonged or repeated exposure |
H372 – Вызывает повреждение органов в результате длительного и многократного воздействия |
CRINKUM-CRANKUM |
338 |
15:04:09 |
rus-spa |
urug.sp. |
девушка |
gurisa |
MacMarkova |
339 |
15:03:38 |
eng-bul |
insur. |
variable premium |
променлива премия |
алешаBG |
340 |
15:03:09 |
eng-bul |
insur. |
variable commission |
променлива комисионна |
алешаBG |
341 |
15:03:01 |
rus-fre |
psychol. |
список вопросов, разработанных научными работниками |
la liste des questions élaborées par les chercheurs (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:02:44 |
rus-spa |
urug.sp. |
девочка |
gurisa |
MacMarkova |
343 |
15:02:09 |
rus-spa |
urug.sp. |
тёлка |
gurisa |
MacMarkova |
344 |
15:01:52 |
eng-bul |
insur. |
valuable papers insurance |
застраховка на ценни документи |
алешаBG |
345 |
15:01:17 |
rus-spa |
urug.sp. |
девка |
gurisa |
MacMarkova |
346 |
15:01:10 |
rus-fre |
psychol. |
негативно воспринимать |
avoir une image négative (de ... - кого именно // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
347 |
15:00:47 |
rus-fre |
psychol. |
негативно воспринимать пару |
avoir une image négative du couple (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
348 |
14:58:01 |
eng-bul |
insur. |
voluntary reserve |
доброволен резерв |
алешаBG |
349 |
14:58:00 |
rus-fre |
psychol. |
отмечать успехи в личной и профессиональной жизни |
fêter des réussites personnelles ou professionnelles (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
350 |
14:57:28 |
eng-rus |
med. |
orbitomeatal line |
орбитомеатальной линии |
pkat89 |
351 |
14:57:15 |
rus-fre |
psychol. |
служить оправданием |
être un prétexte (pour ... - для ...) |
Alex_Odeychuk |
352 |
14:57:07 |
rus-fre |
psychol. |
быть оправданием |
être un prétexte (pour ... - для ...) |
Alex_Odeychuk |
353 |
14:56:51 |
eng-bul |
insur. |
voluntary insurer |
застраховател по доброволно застраховане |
алешаBG |
354 |
14:56:41 |
rus-fre |
gen. |
маленькая победа |
petite victoire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:56:20 |
rus-fre |
psychol. |
празднование успехов |
la célébration des succès |
Alex_Odeychuk |
356 |
14:56:12 |
rus-fre |
psychol. |
празднование успехов |
la célébration des succès (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
357 |
14:55:33 |
rus-fre |
psychol. |
что-нибудь, что позволяет выбраться из рутины |
quelque chose qui sort de la routine (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
358 |
14:55:18 |
eng-rus |
prof.jarg. |
preferences |
вкусовые правки (I think the premise of only charging if the changes are updates or preferences is a good one.) |
VLZ_58 |
359 |
14:55:01 |
rus-fre |
busin. |
новый вид деятельности |
une nouvelle activité |
Alex_Odeychuk |
360 |
14:54:56 |
rus-fre |
busin. |
новый вид деятельности |
une nouvelle activité (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
361 |
14:54:37 |
rus-fre |
psychol. |
элемент неожиданности |
une surprise |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:53:58 |
eng-bul |
insur. |
voidable preference |
оспорвано преимуществено право |
алешаBG |
363 |
14:53:52 |
rus-fre |
psychol. |
устойчивые пары |
les couples qui durent (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
364 |
14:53:06 |
eng-bul |
insur. |
vision care insurance |
застраховка срещу разходи за лечение на зрението |
алешаBG |
365 |
14:52:59 |
eng-rus |
prof.jarg. |
preferential corrections |
вкусовые правки (Corrections to the translation = "real" corrections – something that is my fault – of course no charge; "preferential" corrections that have nothing to do with the quality of the translation delivered = per hour rate based on proofreading rate or minimum fee.) |
VLZ_58 |
366 |
14:52:20 |
eng-bul |
insur. |
volcanic action |
вулканична дейност |
алешаBG |
367 |
14:51:44 |
rus-fre |
psychol. |
личные проблемы |
défis personnels (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
368 |
14:51:42 |
eng-bul |
insur. |
vision insurance |
застраховане на зрението |
алешаBG |
369 |
14:51:22 |
rus-fre |
gen. |
в дополнение к |
outre |
Alex_Odeychuk |
370 |
14:50:59 |
eng-bul |
insur. |
vested commission |
комисионна по право |
алешаBG |
371 |
14:50:43 |
rus-fre |
psychol. |
жизненные трудности |
difficultés de la vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:50:31 |
rus-fre |
psychol. |
справляться с жизненными трудностями |
faire face aux difficultés de la vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:49:49 |
rus-ger |
pharm. |
субутекс |
Subutex (nazaraliev.com) |
HolSwd |
374 |
14:49:44 |
eng-bul |
insur. |
valued business interruption insurance |
застраховане срещу прекъсване на дейността с оценка |
алешаBG |
375 |
14:49:17 |
rus |
abbr. med. |
ЛД |
лучевая диагностика |
pkat89 |
376 |
14:49:14 |
rus-fre |
psychol. |
люди, которые плохо справляются с давлением |
les gens qui gèrent mal la pression (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:48:52 |
eng-bul |
insur. |
value of the property |
стойност на имущество |
алешаBG |
378 |
14:48:37 |
rus-fre |
psychol. |
управление стрессом |
la gestion du stress (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
379 |
14:48:16 |
rus-ger |
pharm. |
бупренорфин |
Buprenorphin |
HolSwd |
380 |
14:48:14 |
eng-rus |
idiom. |
put one's nose to the grindstone |
усердно трудиться |
4uzhoj |
381 |
14:48:12 |
eng-bul |
insur. |
value at risk VaR |
сума на риска |
алешаBG |
382 |
14:48:10 |
rus-fre |
psychol. |
проговаривать и решать проблемы |
régler les problèmes par la parole (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
383 |
14:47:59 |
rus-ger |
pharm. |
бупренорфин |
Buprenorphin (wikipedia.org) |
HolSwd |
384 |
14:47:52 |
rus-fre |
psychol. |
научиться проговаривать и решать проблемы |
apprendre à régler les problèmes par la parole |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:47:13 |
eng-bul |
insur. |
voluntary insurance |
доброволно застраховане |
алешаBG |
386 |
14:46:17 |
eng-bul |
insur. |
vulnerable to the same risk |
изложени на един и същ риск |
алешаBG |
387 |
14:45:28 |
rus-fre |
psychol. |
говорить о проблемах |
parler des problèmes (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
388 |
14:45:04 |
rus-fre |
psychol. |
коммуникативные способности |
les facultés de communication (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
389 |
14:44:20 |
rus-fre |
gen. |
нормально |
de manière saine (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
390 |
14:42:57 |
rus-fre |
gen. |
себя |
de moi-même |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:42:24 |
rus-fre |
gen. |
быть успешным |
aller bien |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:41:46 |
rus-fre |
psychol. |
работать над собой, чтобы стать лучше |
effectue un travail sur elle-même pour aller mieux (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
393 |
14:40:55 |
rus-fre |
scient. |
психологические исследования |
la recherche en psychologie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
394 |
14:40:47 |
rus-fre |
scient. |
исследования в области психологии |
la recherche en psychologie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
395 |
14:40:42 |
eng-rus |
idiom. |
put one's nose to the grindstone |
вернуться к работе |
vogeler |
396 |
14:40:13 |
eng-rus |
ed. |
Bachelor of Arts in Business Studies |
Бакалавр искусств в области бизнес-администрирования |
Johnny Bravo |
397 |
14:38:02 |
eng-rus |
gen. |
put your nose to the grindstone |
давай за работу |
vogeler |
398 |
14:34:36 |
eng |
abbr. chem. |
EDDI |
Ethylenediamine Dihydroiodide |
iwona |
399 |
14:32:37 |
eng-rus |
ed. |
Module Result Panel |
Комиссия по оценке результатов модулей |
Johnny Bravo |
400 |
14:31:56 |
eng-rus |
ed. |
Graded postgraduate |
оценивание в магистратуре (из приложения к диплому) |
Johnny Bravo |
401 |
14:30:28 |
eng-rus |
ed. |
Graded undergraduate |
оценивание в бакалавриате (из приложения к диплому) |
Johnny Bravo |
402 |
14:29:24 |
eng-rus |
ed. |
End-of-Module Assessment |
оценивание в конце модуля (из приложения к диплому) |
Johnny Bravo |
403 |
14:28:21 |
eng |
abbr. ed. |
EMA |
End-of-Module Assessment |
Johnny Bravo |
404 |
14:23:09 |
eng-rus |
idiom. |
put one's nose to the grindstone |
налечь на учёбу (She kept her nose to the grindstone all year and got the exam results she wanted.) |
4uzhoj |
405 |
14:20:56 |
eng-rus |
idiom. |
put one's nose to the grindstone |
налечь на работу |
4uzhoj |
406 |
14:17:31 |
eng-rus |
inf. |
put one's nose to the grindstone |
вкалывать |
4uzhoj |
407 |
14:14:36 |
eng-rus |
polit. |
Coalition Support Fund |
Фонд поддержки коалиции (Программа, предназначенная для оплаты использования пакистанской военной инфраструктуры и борьбы с терроризмом в Афганистане) |
Lyashenko I. |
408 |
14:13:40 |
eng-rus |
softw. |
latest software |
актуальная версия программы (контекстный перевод) |
translator911 |
409 |
14:00:13 |
eng-rus |
scient. |
make a great advance in |
внести значительный вклад (в разработку какой-либо теории и т.п.) |
A.Rezvov |
410 |
13:54:42 |
eng-rus |
tech. |
immobilisation |
обеспечение неподвижности (фиксация) |
Gaist |
411 |
13:52:07 |
eng-rus |
scient. |
trenchantly |
убедительно (напр., об аргументации) |
A.Rezvov |
412 |
13:45:55 |
rus-fre |
gen. |
разработать план |
monter un plan |
sophistt |
413 |
13:44:24 |
rus-ger |
med. |
лучевая анатомия |
radiologische Anatomie |
dolmetscherr |
414 |
13:44:13 |
rus-fre |
psychol. |
большинство людей думает, что |
la plupart des gens pensent que (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
415 |
13:42:52 |
rus-fre |
gen. |
в мире |
en bonne intelligence |
Alex_Odeychuk |
416 |
13:42:45 |
rus-fre |
gen. |
жить в мире |
cohabiter en bonne intelligence (avec ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
417 |
13:42:32 |
rus |
abbr. tax. |
ФН |
фискальный накопитель |
elena.sklyarova1985 |
418 |
13:40:47 |
rus-fre |
cinema |
Крокодил Данди |
Crocodile Dundee (австралийская приключенческая трилогия) |
sophistt |
419 |
13:40:27 |
rus-fre |
rhetor. |
так или иначе |
plus ou moins (более или менее) |
Alex_Odeychuk |
420 |
13:39:44 |
rus-fre |
gen. |
особые условия |
conditions particulières (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
421 |
13:39:29 |
rus-fre |
gen. |
существуют ли какие-л. особые условия? |
y-a-t-il des conditions particulières ? (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
422 |
13:38:29 |
rus-fre |
gen. |
хотя бы немного |
au moins un peu |
Alex_Odeychuk |
423 |
13:36:49 |
rus-fre |
gen. |
обеспечить |
permettre (permettre un rapprochement - обеспечить сближение // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
424 |
13:36:26 |
rus-fre |
psychol. |
обеспечить сближение |
permettre un rapprochement |
Alex_Odeychuk |
425 |
13:36:19 |
rus-fre |
psychol. |
обеспечить сближение |
permettre un rapprochement (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
426 |
13:35:58 |
eng-rus |
gen. |
fiscal data operator |
оператор фискальных данных |
elena.sklyarova1985 |
427 |
13:35:45 |
eng-rus |
gen. |
abandoned dreams |
утерянные мечты |
VLZ_58 |
428 |
13:33:39 |
eng-rus |
gen. |
abandoned hopes |
утраченные надежды |
VLZ_58 |
429 |
13:25:27 |
rus-fre |
psychol. |
посылать сигнал |
envoyer un signal (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
430 |
13:25:09 |
rus-fre |
psychol. |
сигнализировать |
envoyer un signal |
Alex_Odeychuk |
431 |
13:24:21 |
rus-fre |
psychol. |
элемент образа жизни |
un élément de sa vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
432 |
13:23:55 |
eng-rus |
hist. |
exchange banker |
меняла |
A.Rezvov |
433 |
13:23:37 |
rus-fre |
psychol. |
черта характера |
un trait de caractère (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:22:36 |
rus-fre |
gen. |
многократно повторять |
dire à plusieurs reprises (говорить // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:20:59 |
rus-fre |
psychol. |
приводить к возникновению любовной связи |
aboutir à une relation amoureuse (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
436 |
13:20:26 |
rus-fre |
gen. |
при определённых обстоятельствах |
dans certains cas (в некоторых случаях) |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:19:42 |
eng-rus |
met. |
cooling trace |
кривая охлаждения |
VLZ_58 |
438 |
13:19:22 |
rus-fre |
psychol. |
неудачи и слабости |
échecs et faiblesses |
Alex_Odeychuk |
439 |
13:18:46 |
rus-fre |
psychol. |
невысказанный |
secret (espoirs secrets - невысказанные надежды // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:18:26 |
rus-fre |
psychol. |
невысказанные надежды |
espoirs secrets (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:17:34 |
rus-fre |
psychol. |
информация сугубо личного характера |
informations très personnelles (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:17:19 |
rus-fre |
psychol. |
обмениваться информацией сугубо личного характера |
échanger des informations très personnelles (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
443 |
13:16:59 |
eng-rus |
pharm. |
as the base |
в виде свободного основания |
turbomauze |
444 |
13:15:22 |
rus-fre |
psychol. |
темы обсуждения, указанные в опроснике |
les thèmes de discussions du questionnaire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
445 |
13:13:38 |
rus-fre |
psychol. |
интимно-личностная сфера человека |
dévoilement intime (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:13:19 |
rus-fre |
psychol. |
процесс раскрытия интимно-личностной сферы человека |
un processus de dévoilement intime (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:11:53 |
rus-fre |
psychol. |
создать близкие отношения |
créer une relation proche |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:11:44 |
rus-fre |
psychol. |
создать близкие отношения |
créer une relation proche (avec ... - с ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
449 |
13:10:25 |
rus-fre |
gen. |
но потом |
mais ensuite |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:09:35 |
rus-fre |
psychol. |
искажённо |
de manière abusive |
Alex_Odeychuk |
451 |
13:09:13 |
rus-fre |
cultur. |
культурный вкус |
goût culturel (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
452 |
13:07:14 |
rus-fre |
scient. |
варьировать |
faire varier (faire varier différents paramètres - варьировать различные параметры // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
453 |
13:06:49 |
rus-fre |
scient. |
варьировать различные параметры |
faire varier différents paramètres (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
454 |
13:06:12 |
rus-fre |
scient. |
наблюдать за происходящим |
regarder ce qui se passait |
Alex_Odeychuk |
455 |
13:06:03 |
rus-fre |
gen. |
смотреть, что происходит |
regarder ce qui se passait (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:05:21 |
rus-fre |
gen. |
... разного пола |
... de sexes différents (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:05:07 |
rus-fre |
gen. |
... одного пола |
... de même sexe (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
458 |
13:04:26 |
rus-fre |
psychol. |
создать эмоциональную близость в паре |
créer de la proximité entre deux personnes (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:03:08 |
rus-fre |
psychol. |
межличностные отношения |
les relations interpersonnelles (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:02:54 |
rus-fre |
psychol. |
исследование межличностных отношений |
une recherche sur les relations interpersonnelles (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
461 |
13:00:24 |
rus-fre |
gen. |
непредвиденные последствия |
conséquence imprévue (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:59:47 |
rus-fre |
gen. |
одна за другой |
tour à tour (поочерёдно) |
Alex_Odeychuk |
463 |
12:59:40 |
rus-fre |
gen. |
один за другим |
tour à tour (поочерёдно) |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:58:41 |
rus-fre |
psychol. |
вопрос личного характера |
question personnelle (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
465 |
12:58:06 |
rus-fre |
scient. |
для целей этого исследования |
pour les besoins de cette étude (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
466 |
12:55:52 |
rus-fre |
gen. |
угольно-чёрный |
de couleur noir charbon (Ce gâteau rond et bombé présente une croûte noire charbon sur le dessus.) |
I. Havkin |
467 |
12:31:49 |
eng-rus |
gen. |
serve somebody with reliance |
служить кому-либо верой и правдой (мой перевод строки одной из песен из к/ф "Звуки музыки") |
Ася Кудрявцева |
468 |
12:19:38 |
eng-rus |
gen. |
dramatically |
чрезвычайно |
Min$draV |
469 |
12:16:47 |
eng-rus |
scient. |
yet |
на тот момент (при описании прошлого) |
A.Rezvov |
470 |
12:09:39 |
eng-rus |
gen. |
highly able |
высокоодарённый |
A.Rezvov |
471 |
12:05:00 |
rus-fre |
psychol. |
действовать как психолог |
se comporter en psychologue |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:04:19 |
rus-fre |
gen. |
быть больше, чем |
être plus que (...) |
Alex_Odeychuk |
473 |
12:03:44 |
eng-rus |
gen. |
hardly |
с натяжкой |
4uzhoj |
474 |
12:03:36 |
eng-rus |
rel., christ. |
sin of avarice |
грех сребролюбия |
A.Rezvov |
475 |
11:59:44 |
eng-rus |
busin. |
letter of experience |
справка о трудовом стаже |
Johnny Bravo |
476 |
11:57:23 |
eng-rus |
gen. |
offer insight |
знакомить (into something – с чем-либо; только в контексте: The town offers some insight into Finnish rural life) |
4uzhoj |
477 |
11:55:44 |
eng-rus |
media. |
offer insight into |
давать общее представление |
4uzhoj |
478 |
11:52:51 |
rus-ita |
gen. |
основной язык в соглашении |
Lingua prevalente |
massimo67 |
479 |
11:45:12 |
eng-rus |
media. |
offer insight |
давать общее представление (into something – о чём-либо; только в контексте) |
4uzhoj |
480 |
11:44:00 |
eng-rus |
inf. |
smart cookie |
тот, у кого варит котелок |
VLZ_58 |
481 |
11:40:15 |
rus-fre |
psychol. |
она влюбляется в него, а он в неё |
elle tombe amoureuse de lui, et réciproquement (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
482 |
11:38:17 |
eng-rus |
gen. |
spice up |
оживить |
VLZ_58 |
483 |
11:36:21 |
eng-rus |
econ. |
upon changing conditions of demand and supply |
при изменении спроса и предложения |
A.Rezvov |
484 |
11:34:15 |
rus-fre |
quot.aph. |
я не чувствую себя обделённым |
je ne me sens pas dépossédé |
Alex_Odeychuk |
485 |
11:33:55 |
eng-rus |
trav. |
side tour |
особая поездка |
MichaelBurov |
486 |
11:33:38 |
eng-rus |
rude |
piss in someone's cornflakes |
гадить (She always pisses in my cornflakes because of what I did to her last year.) |
VLZ_58 |
487 |
11:33:31 |
rus-fre |
psychol. |
чувствовать обделённым |
sentir dépossédé (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
488 |
11:32:47 |
rus-fre |
gen. |
обездоленный |
dépossédé |
Alex_Odeychuk |
489 |
11:32:15 |
rus-fre |
gen. |
ежедневно |
le quotidien |
Alex_Odeychuk |
490 |
11:30:19 |
eng-rus |
pharma. |
reworked batch |
переработанная серия |
Wakeful dormouse |
491 |
11:30:14 |
rus-fre |
rhetor. |
посетовать, что |
déplorer que (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
492 |
11:30:06 |
rus-fre |
rhetor. |
сожалеть, что |
déplorer que (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
493 |
11:29:30 |
eng-rus |
relig. |
upholder of the faith |
защитник веры |
A.Rezvov |
494 |
11:29:25 |
eng-rus |
pharma. |
reprocessed batch |
серия, прошедшая повторную обработку в ходе производства |
Wakeful dormouse |
495 |
11:28:50 |
rus-fre |
ed. |
учитель в средней школе |
prof en lycée (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
496 |
11:28:19 |
rus-fre |
psychol. |
улучшать свои отношения |
perfectionner leur équilibre (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
497 |
11:28:13 |
rus-fre |
psychol. |
работать над улучшением своих отношений |
perfectionner leur équilibre (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
498 |
11:27:15 |
rus-fre |
dipl. |
постоянный диалог |
un dialogue permanent (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
499 |
11:26:17 |
rus-fre |
rhetor. |
всё просто |
tout simplement |
Alex_Odeychuk |
500 |
11:25:40 |
rus-fre |
rhetor. |
всё просто |
tout simplement (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
501 |
11:25:34 |
eng-rus |
relig. |
Dominican Order |
орден доминиканцев |
A.Rezvov |
502 |
11:25:04 |
eng-rus |
relig. |
the Order of Preachers |
орден доминиканцев |
A.Rezvov |
503 |
11:24:40 |
rus-fre |
gen. |
если однажды |
si un jour (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
504 |
11:24:25 |
rus-fre |
gen. |
попросить сделать выбор |
demander de faire un choix |
Alex_Odeychuk |
505 |
11:24:04 |
rus-fre |
gen. |
попросить сделать выбор |
demander de faire un choix (... кого-л. - я ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
506 |
11:23:02 |
rus-fre |
gen. |
и если однажды |
et si un jour |
Alex_Odeychuk |
507 |
11:22:37 |
rus-fre |
gen. |
через шесть месяцев |
dans six mois |
Alex_Odeychuk |
508 |
11:22:24 |
rus-spa |
med. |
одноплодная беременность |
embarazo único |
Simplyoleg |
509 |
11:22:01 |
rus-fre |
busin. |
строить долгосрочные планы |
faire de plan loin dans le temps (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
510 |
11:21:44 |
rus-fre |
busin. |
составить долгосрочный план |
faire de plan loin dans le temps |
Alex_Odeychuk |
511 |
11:21:37 |
rus-fre |
gen. |
планировать далеко наперёд |
faire de plan loin dans le temps (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
512 |
11:21:29 |
rus-fre |
busin. |
составить долгосрочный план |
faire de plan loin dans le temps (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
513 |
11:20:40 |
rus-ger |
tech. |
прибыльная надставка |
Blockaufsatz |
Мила Плюшева |
514 |
11:19:44 |
rus-fre |
gen. |
эталонные модели |
modèles auxquels se référer (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
515 |
11:19:33 |
eng-rus |
pharma. |
reprocessing |
повторная обработка лекарственного средства (промежуточных продуктов или АФС) |
Wakeful dormouse |
516 |
11:19:08 |
eng-rus |
pharma. |
reworking |
переработка лекарственного средства (промежуточных продуктов или АФС) |
Wakeful dormouse |
517 |
11:17:48 |
eng-rus |
pharma. |
reworking |
переработка серии (ГОСТ Р 52249- 2009 / ICH Q7A) |
Wakeful dormouse |
518 |
11:17:21 |
rus-fre |
gen. |
необычный |
hors norme |
Alex_Odeychuk |
519 |
11:16:53 |
eng |
arch. |
arrogancy |
arrogance |
Zenikof |
520 |
11:16:21 |
eng-rus |
pharma. |
reprocessing |
повторная обработка промежуточных продуктов или АФС (ГОСТ Р 52249- 2009 / ICH Q7A) |
Wakeful dormouse |
521 |
11:15:50 |
rus-ita |
gen. |
стоячее место |
posto in piedi |
Незваный гость из будущего |
522 |
11:14:53 |
rus-ita |
gen. |
сидячее место |
posto a sedere |
Незваный гость из будущего |
523 |
11:14:50 |
eng |
arch. |
illucidation |
elucidation |
Zenikof |
524 |
11:14:08 |
rus-fre |
psychol. |
играть решающую роль |
jouer un rôle déterminant (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
525 |
11:13:29 |
rus-fre |
dipl. |
действовать сообща |
travailler ensemble |
Alex_Odeychuk |
526 |
11:13:21 |
rus-fre |
dipl. |
действовать сообща в духе взаимопонимания |
travailler ensemble en bonne intelligence |
Alex_Odeychuk |
527 |
11:12:50 |
rus-fre |
obs. |
в духе взаимопонимания |
en bonne intelligence |
Alex_Odeychuk |
528 |
11:12:26 |
rus-fre |
psychol. |
жить в обстановке взаимопонимания |
cohabiter en bonne intelligence (avec ...) |
Alex_Odeychuk |
529 |
11:11:56 |
rus-fre |
psychol. |
в обстановке взаимопонимания |
en bonne intelligence (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:10:38 |
rus-fre |
ed. |
выбор, сделанный сердцем |
choix du cœur (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
531 |
11:09:22 |
rus-fre |
psychol. |
никто не страдает |
personne ne souffrir |
Alex_Odeychuk |
532 |
11:08:44 |
rus-fre |
disappr. |
ненормальная |
une folle de cul (женщина, девушка) |
Alex_Odeychuk |
533 |
11:08:30 |
rus-fre |
disappr. |
ненормальный |
une folle de cul (человек) |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:07:11 |
rus-fre |
rhetor. |
плохая мать |
une mauvaise mère |
Alex_Odeychuk |
535 |
11:06:25 |
rus-fre |
rhetor. |
осознающий, что |
conscient que |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:06:14 |
rus-fre |
rhetor. |
осознающая, что |
consciente que |
Alex_Odeychuk |
537 |
11:03:30 |
rus-fre |
gen. |
преодолеть недостатки |
renverser les désavantages |
Alex_Odeychuk |
538 |
11:02:24 |
rus-fre |
gen. |
заплатить цену |
payer le prix |
Alex_Odeychuk |
539 |
11:02:16 |
rus-fre |
gen. |
заставить заплатить цену |
faire payer le prix |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:01:46 |
eng-rus |
nautic. |
rudder |
судовой руль |
Kate Alieva |
541 |
11:00:42 |
rus-fre |
circus |
чтобы совершать все эти трюки, им требуются минимальные умственные усилия |
ça leur demande très peu de charge de travail mental pour effectuer ces étonnantes prouesses. |
Alex_Odeychuk |
542 |
10:59:45 |
rus-fre |
circus |
совершать все эти чудеса |
effectuer ces étonnantes prouesses |
Alex_Odeychuk |
543 |
10:58:48 |
rus-fre |
med. |
активность головного мозга |
la charge de travail mental |
Alex_Odeychuk |
544 |
10:57:04 |
rus-fre |
gen. |
не решаться сделать выбор |
ne pas se résoudre à faire un choix |
Alex_Odeychuk |
545 |
10:55:06 |
eng-rus |
law |
pre-action dispute resolution |
досудебный порядок урегулирования споров |
capricolya |
546 |
10:53:39 |
rus-fre |
gen. |
какая находка! |
quelle aubaine ! (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
547 |
10:50:27 |
rus-fre |
demogr. |
замужняя женщина |
une femme mariée (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
548 |
10:50:11 |
rus-fre |
demogr. |
замужняя женщина, у которой трое детей |
une femme mariée, avec trois enfants (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
549 |
10:49:28 |
eng-rus |
law |
pre-court dispute resolution |
претензионный порядок урегулирования споров |
capricolya |
550 |
10:49:03 |
eng-rus |
law |
pre-action dispute resolution |
претензионный порядок урегулирования споров |
capricolya |
551 |
10:47:11 |
eng-rus |
pharma. |
product alert |
предупреждение о фальсифицированном лекарственном средстве (WHO TRS 1010) |
Wakeful dormouse |
552 |
10:47:00 |
rus-fre |
gen. |
раскрыть секрет |
décortiquer le mystère (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
553 |
10:46:11 |
rus-fre |
gen. |
вернуть вопрос ему самому |
retourner la question (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
554 |
10:43:22 |
eng-rus |
pharma. |
medical product alert |
предупреждение о фальсифицированном лекарственном средстве (Например: Medical Product Alert N° 3/2018 Falsified Hepatitis B Vaccines circulating in Uganda) |
Wakeful dormouse |
555 |
10:41:44 |
rus-fre |
gen. |
ответить вопросом на вопрос |
retourner la question (задать встречный вопрос // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
556 |
10:41:01 |
rus-ger |
med. |
остроконечный |
spitzgipflig |
folkman85 |
557 |
10:38:04 |
rus-fre |
law |
заключили договор о нижеследующем |
ont conclu le présent Contrat de ce qui suit |
ROGER YOUNG |
558 |
10:37:14 |
rus-fre |
gen. |
знать это наизусть |
connaître cela par cœur (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:36:32 |
rus-fre |
gen. |
недоверчивый |
empreint de méfiance (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
560 |
10:35:53 |
rus-fre |
rhetor. |
такая необычная модель |
un modèle si peu commun (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
561 |
10:35:47 |
rus-ita |
gen. |
обязательные юридические последствия |
Effetti obbligatori e non |
massimo67 |
562 |
10:35:24 |
rus-fre |
law |
заключили договор о нижеследующем |
ont conclu le Contrat donné comme suit |
ROGER YOUNG |
563 |
10:35:17 |
rus-fre |
gen. |
вытаращенные глаза |
les yeux écarquillés (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
564 |
10:34:51 |
rus-fre |
gen. |
вытаращить глаза |
écarquiller les yeux (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
565 |
10:34:39 |
rus-fre |
law |
находясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий и их правовые последствия |
étant dans l'esprit sain, ayant la mémoire claire et agissant volontairement, comprenant l'importance de nos actions et de leurs conséquences juridiques |
ROGER YOUNG |
566 |
10:34:34 |
rus-fre |
gen. |
выкатить |
écarquiller |
Yanick |
567 |
10:34:14 |
rus-fre |
gen. |
вытаращить |
écarquiller (les yeux - глаза) |
Alex_Odeychuk |
568 |
10:33:20 |
eng-rus |
pharm. |
packaging units |
упаковочные единицы |
CRINKUM-CRANKUM |
569 |
10:32:37 |
rus-fre |
gen. |
но, наконец |
mais enfin |
Alex_Odeychuk |
570 |
10:29:18 |
rus-fre |
rhetor. |
моя бабушка этого не поймёт |
ma grand-mère ne comprendrait pas (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
571 |
10:28:45 |
rus-fre |
rhetor. |
скажем так |
dis comme ça (Dis comme ça, ma grand-mère ne comprendrait pas. - Скажем так, моя бабушка этого не поймёт. // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
572 |
10:24:29 |
eng-rus |
tech. |
abradable |
снашиваемый трением |
Racooness |
573 |
10:24:21 |
rus-fre |
gen. |
туда-назад |
devant ou derrière |
Alex_Odeychuk |
574 |
10:23:48 |
rus-fre |
gen. |
со стороны окна |
côté fenêtre (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
575 |
10:23:42 |
rus-fre |
gen. |
у окна |
côté fenêtre (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
576 |
10:22:12 |
rus-fre |
gen. |
путь воина – путь одиночки |
le chemin du guerrier se parcourt seul |
Alex_Odeychuk |
577 |
10:18:48 |
rus-fre |
trav. |
собрать сумку |
faire son sac (свою сумку // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
578 |
10:18:16 |
eng-rus |
med. |
isolated from patients |
выделенный от пациентов (изолят) |
teterevaann |
579 |
10:17:32 |
rus-fre |
gen. |
раз в месяц |
une fois par mois (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
580 |
10:16:20 |
eng-rus |
slang |
bitch |
вена (брит, нарк.) |
M!SHR8M |
581 |
10:15:45 |
rus-fre |
gen. |
делить одну постель |
partager le même lit (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
582 |
10:14:24 |
rus-fre |
gen. |
мелкая интрижка |
aventure passagère (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
583 |
10:14:23 |
rus-fre |
law |
государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество |
Registre d'État des droits matériels sur l'immobilier |
ROGER YOUNG |
584 |
10:13:25 |
rus-fre |
gen. |
в которых |
dont |
Alex_Odeychuk |
585 |
10:13:03 |
rus-fre |
gen. |
быть в отношениях |
être en couple |
Alex_Odeychuk |
586 |
10:11:27 |
rus-fre |
law |
Выписка из государственного реестра вещных прав на недвижимое имущество о регистрации права собственности |
Extrait du registre d'État des droits matériels sur les biens immobiliers relativement à l'enregistrement du droit de propriété |
ROGER YOUNG |
587 |
10:11:02 |
rus-fre |
gen. |
со светлыми волосами |
aux cheveux blonds |
Alex_Odeychuk |
588 |
10:10:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feel down |
на душе кошки скребут |
Игорь Миг |
589 |
10:03:02 |
eng-rus |
med. |
non-cardiovascular death |
несердечно-сосудистая смерть |
Гера |
590 |
9:55:20 |
eng-rus |
pharma. |
release for supply |
разрешение на выпуск серии (выдаваемое уполномоченным лицом; Release for supply is a mandatory step in manufacture, in which the last manufacturer in the supply chain certifies each batch of medicines produced, before being released to the Australian market. The Australian system of release for supply by an Authorised Person is different from the European system of batch release by a Qualified Person. Production, control and release of medicines in Australia are regulated in the Therapeutic Goods Act (1989) and the Therapeutic Goods Regulations (1990). Consequently, release for supply to the Australian market specifically involves a verification of all production and QC testing records of a batch, for compliance with Chapters 2 and 3 of the Act.) |
Wakeful dormouse |
591 |
9:54:43 |
rus-fre |
econ. |
регион разведения устриц |
région d'ostréiculture |
sophistt |
592 |
9:54:11 |
rus-fre |
construct. |
построить себе |
se construire |
Alex_Odeychuk |
593 |
9:54:02 |
rus-fre |
construct. |
построить себе |
se construire (se construire une seconde maison - построить себе второй дом) |
Alex_Odeychuk |
594 |
9:53:26 |
rus-fre |
ethnogr. |
многоэтнический |
multiethnique |
Alex_Odeychuk |
595 |
9:52:27 |
rus-fre |
dipl. |
страны региона |
pays de la région (L'avenir des pays de la région doit se construire sur des relations de bon voisinage et sur la coopération régionale. - Будущее стран региона должно строиться на добрососедстве и региональном сотрудничестве.) |
Alex_Odeychuk |
596 |
9:52:08 |
rus-fre |
dipl. |
региональное сотрудничество |
la coopération régionale (L'avenir des pays de la région doit se construire sur des relations de bon voisinage et sur la coopération régionale. - Будущее стран региона должно строиться на добрососедстве и региональном сотрудничестве.) |
Alex_Odeychuk |
597 |
9:46:29 |
eng-rus |
metrol. |
calibration label |
знак поверки |
capricolya |
598 |
9:31:35 |
eng-rus |
tech. |
heat tightening |
термозатяжка |
Baykus |
599 |
9:30:19 |
rus-fre |
dipl. |
добрососедство |
relations de bon voisinage (L'avenir des pays de la région doit se construire sur des relations de bon voisinage et sur la coopération régionale. - Будущее стран региона должно строиться на добрососедстве и региональном сотрудничестве.) |
Alex_Odeychuk |
600 |
9:30:01 |
rus-fre |
dipl. |
добрососедские отношения |
relations de bon voisinage |
Alex_Odeychuk |
601 |
9:29:30 |
rus-fre |
dipl. |
будущее стран региона |
l'avenir des pays de la région (L'avenir des pays de la région doit se construire sur des relations de bon voisinage et sur la coopération régionale. - Будущее стран региона должно строиться на добрососедстве и региональном сотрудничестве.) |
Alex_Odeychuk |
602 |
9:29:04 |
rus-fre |
|
строиться на |
se construire sur (L'avenir des pays de la région doit se construire sur des relations de bon voisinage et sur la coopération régionale. - Будущее стран региона должно строиться на добрососедстве и региональном сотрудничестве.) |
Alex_Odeychuk |
603 |
9:28:32 |
rus-fre |
|
строиться |
se construire (sur ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
604 |
9:28:07 |
rus-ger |
med. |
радикулярная перемежающаяся хромота |
Claudicatio radicularis |
dolmetscherr |
605 |
9:25:17 |
rus-fre |
PR |
на церемонии |
lors de la cérémonie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
606 |
9:24:30 |
rus-ger |
bank. |
счётчик порядка транзакции |
Trx. Seq-Cnt (счетчик внутри самого терминала: Transaction Sequence Counter – Counter maintained by the terminal that is incremented by one for each transaction.) |
Aleksandra Pisareva |
607 |
9:23:22 |
rus-fre |
|
пожилая пара |
un couple de personnes âgées (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
608 |
9:22:50 |
eng-rus |
bank. |
Trx. Seq-Cnt |
счётчик порядка транзакции (счетчик внутри самого терминала: Transaction Sequence Counter – Counter maintained by the terminal that is incremented by one for each transaction.) |
Aleksandra Pisareva |
609 |
9:22:18 |
rus-fre |
|
влюбляться |
tomber amoureux |
Alex_Odeychuk |
610 |
9:21:52 |
eng-rus |
|
as and when ready |
по мере готовности |
capricolya |
611 |
9:20:38 |
rus-fre |
law |
дети, лишённые родительской опеки |
enfants privés de protection parentale |
ROGER YOUNG |
612 |
9:20:03 |
rus-fre |
law |
дети, лишённые родительской опеки |
enfants négligés |
ROGER YOUNG |
613 |
9:19:13 |
rus-fre |
law |
дети-сироты |
enfants orphelins |
ROGER YOUNG |
614 |
9:17:55 |
rus-fre |
|
чувство любви |
le sentiment amoureux (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
615 |
9:14:04 |
rus-fre |
cook. |
суп из лапши |
la soupe de nouilles |
Alex_Odeychuk |
616 |
9:13:36 |
rus-fre |
ling. |
переводить иностранные выражения |
déchiffrer ces expressions étrangères |
Alex_Odeychuk |
617 |
9:05:33 |
eng-rus |
comp. |
help system |
информационно-справочная система |
masay |
618 |
9:02:48 |
rus-fre |
law |
бездомные дети |
enfants sans abri |
ROGER YOUNG |
619 |
8:43:09 |
rus-fre |
law |
Государственный реестр обременений движимого имущества |
Registre d'État des charges des biens mobiliers |
ROGER YOUNG |
620 |
8:38:48 |
eng-rus |
fin. |
tax increment financing |
возвратное налоговое финансирование |
Alexander Matytsin |
621 |
8:35:35 |
eng-rus |
met. |
anti-flaking heat treatment |
противофлокенная обработка (anti-flaking treatment; anti-flake treatment) |
Aelirenn |
622 |
8:32:25 |
rus-fre |
law |
Единый реестр запретов отчуждения объектов недвижимого имущества |
Registre unifié des interdictions d'aliéner des objets immobiliers |
ROGER YOUNG |
623 |
8:31:01 |
rus-ita |
offic. |
опросная форма |
questionario |
Assiolo |
624 |
8:28:30 |
rus-fre |
law |
государственный реестр ипотек |
Registre d'État des hypothèques |
ROGER YOUNG |
625 |
8:27:21 |
eng-rus |
|
put the flag at half-staff |
приспустить флаг наполовину (в знак траура) |
Val_Ships |
626 |
8:21:35 |
eng-rus |
busin. |
please be reminded |
позвольте вам напомнить |
Val_Ships |
627 |
8:20:14 |
eng-rus |
busin. |
please be advised |
позвольте вам посоветовать |
Val_Ships |
628 |
8:19:15 |
eng-rus |
|
fount of knowledge |
кладезь информации ("Many religious scholars don't believe that Peter even wrote that epistle." <...> Green smiled. "Well, you're a fount of knowledge. Thanks." (D.Baldacci. The Fallen)) |
Mikhail.Brodsky |
629 |
8:15:59 |
eng-rus |
inf. |
look daggers |
испепелять взглядом |
Val_Ships |
630 |
8:12:26 |
eng-rus |
inf. |
all-caps text |
текст написанный заглавными буквами |
Val_Ships |
631 |
8:01:48 |
rus-fre |
hydrol. |
детальная диаграмма о средних значениях температуры и осадков |
diagramme ombrothermique (Графическое представление, объединяющее ежемесячные данные о средних температурах и осадках.) |
Маргарита_ |
632 |
7:57:58 |
rus-ger |
waste.man. |
дезинфекционный барьер |
Desinfektionsschleuse |
marinik |
633 |
7:56:55 |
rus-ger |
waste.man. |
дезинфекционный барьер |
Desinfektionsschleuse (для автотранспорта) |
marinik |
634 |
7:55:48 |
eng-rus |
econ. |
RER |
реальный обменный курс (real exchange rate) |
Asker |
635 |
7:51:06 |
eng-rus |
tech. |
indicia |
отображаемая информация |
Мирослав9999 |
636 |
7:48:58 |
eng-rus |
slang brit. |
gutted |
огорчённый (I'm pretty gutted about not getting into the grad school program I wanted, but that's just the way the cookie crumbles.) |
VLZ_58 |
637 |
7:36:53 |
eng-rus |
tech. |
when |
в случае, если |
Мирослав9999 |
638 |
7:15:23 |
eng-rus |
tech. |
consumption |
убыль |
Мирослав9999 |
639 |
6:52:32 |
eng-rus |
tech. |
blade tightening |
протяжка лопастей (охладителей, вентиляторов) |
Bauirjan |
640 |
6:46:36 |
rus |
abbr. ed. |
МПС |
микропроцессорные системы |
МотоЁжж |
641 |
6:31:09 |
eng-rus |
cook. |
roasting rack |
жарочная решётка |
Гевар |
642 |
6:04:25 |
eng-rus |
|
carry out repairs and maintenance |
заниматься ремонтом и обслуживанием |
ART Vancouver |
643 |
6:03:56 |
eng-rus |
|
carry out repairs and maintenance |
проводить ремонт и обслуживание |
ART Vancouver |
644 |
6:03:28 |
eng-rus |
|
carry out repairs |
заниматься ремонтом |
ART Vancouver |
645 |
6:03:15 |
eng-rus |
|
carry out repairs |
заниматься ремонтными работами |
ART Vancouver |
646 |
6:03:04 |
eng-rus |
|
carry out repairs |
выполнять ремонтные работы |
ART Vancouver |
647 |
6:02:45 |
eng-rus |
|
carry out repairs |
проводить ремонтные работы |
ART Vancouver |
648 |
5:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BNGS |
Чёрная нация ислама (Black Nation of Islam; террористическая организация) |
Gruzovik |
649 |
5:49:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BNGS |
резервная система навигации и наведения ракеты (backup navigation and guidance system) |
Gruzovik |
650 |
5:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BNE |
Совет национальных оценок США (Board of National Estimates) |
Gruzovik |
651 |
5:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BND |
Бюро по борьбе с распространением наркотиков и опасных лекарств (Bureau of Narcotics and Drugs; упразднено в 1974 г. (США)) |
Gruzovik |
652 |
5:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BNCDST |
Британский национальный комитет по научно-технической информации (British National Committee on Data for Science and Technology) |
Gruzovik |
653 |
5:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BMWS |
военно-морской атташе Великобритания (British naval attaché) |
Gruzovik |
654 |
5:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BMWS |
баллистический ракетный комплекс (ballistic missile weapon system) |
Gruzovik |
655 |
5:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BMTS |
изучение основных трудовых движений (basic motion time study) |
Gruzovik |
656 |
5:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BMN |
система управления коммерческими предприятиями (business management system) |
Gruzovik |
657 |
5:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BMN |
британский торговый флот (British Merchant Navy) |
Gruzovik |
658 |
5:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BMI |
стеклонаполненные премиксы для прессования (bulk molding materials) |
Gruzovik |
659 |
5:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BMI |
перехватчик баллистических ракет (ballistic missile interceptor) |
Gruzovik |
660 |
5:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BMI |
Институт Бэттла штат Огайо, США (Battelle Memorial Institute) |
Gruzovik |
661 |
5:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BMEWS |
система дальнего обнаружения межконтинентальных баллистических ракет (ballistic missile early warning system) |
Gruzovik |
662 |
5:31:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BMETO |
Европейская организация планирования программ создания баллистических ракет Великобритания (British Missile European Task Organisation) |
Gruzovik |
663 |
5:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BME |
оценка баллистических ракет (ballistic missile evaluation) |
Gruzovik |
664 |
5:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BMDCOM |
Командование ПРО США (Ballistic Missile Defense Command) |
Gruzovik |
665 |
5:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BMDATP |
Программа разработки перспективных средств ПРО (Ballistic Missile Defense Advanced Technology Program) |
Gruzovik |
666 |
5:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ballistic missile defense |
ПРО (противоракетная оборона) |
Gruzovik |
667 |
5:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BMD |
противоракетная оборона ПРО (ballistic missile defense) |
Gruzovik |
668 |
5:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BMCS |
исследование стоимости баллистических управляемых ракет (ballistic missile cost study) |
Gruzovik |
669 |
5:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BMC |
центр баллистических управляемых ракет (ballistic missile center) |
Gruzovik |
670 |
5:22:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BMB |
бомбардировщик (bomber) |
Gruzovik |
671 |
5:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BMASR |
Бюро по военному применению научных исследований США (Bureau of Military Application of Scientific Research) |
Gruzovik |
672 |
5:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BMAC |
Американская страховая компания бизнесменов (Business Men’s Assurance Company of America) |
Gruzovik |
673 |
5:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BMA |
Ассоциация банковского маркетинга США (Bank Marketing Association) |
Gruzovik |
674 |
5:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BLWS |
бинарные системы химического оружия смертельного действия (binary lethal weapon system) |
Gruzovik |
675 |
5:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BLWR |
кипящий легководный реактор (boiling light-water reactor) |
Gruzovik |
676 |
5:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BLU |
базовый логический блок (basic logic unit) |
Gruzovik |
677 |
5:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BLS |
Бюро статистики труда Министерство труда США (Bureau of Labor Statistics) |
Gruzovik |
678 |
5:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BLIP |
технология монтажа ИС с балочными выводами (beam-lead interconnect packaging) |
Gruzovik |
679 |
5:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BLEU |
Бельгийско-Люксембургский экономический союз (Belgian-Luxemburg Economic Union; координирует экономическую, финансовую, и социальную политику Бельгии и Люксембурга; создан 25 июня 1921 г. сроком на 50 лет; в октябре 1971 г. подписано новое соглашение) |
Gruzovik |
680 |
5:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BLD |
прибор с балочными выводами (beam-lead device) |
Gruzovik |
681 |
5:08:48 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BLADEX |
Латиноамериканский экспортный банк (Latin American Export Bank; функционирует с 1977 г.; члены: представители 14 центральных банков стран Латинской Америки (Панама)) |
Gruzovik |
682 |
5:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
bl |
вексель (bill) |
Gruzovik |
683 |
5:05:51 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
bl |
счёт к оплате (bill) |
Gruzovik |
684 |
5:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BKME |
Банк Кувейта и стран Ближнего Востока (Bank of Kuwait and the Middle East) |
Gruzovik |
685 |
5:03:38 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
bkpg |
бухгалтерский учёт (bookkeeping) |
Gruzovik |
686 |
5:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Bkg |
бухгалтерский учёт (bookkeeping) |
Gruzovik |
687 |
5:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Bkg |
банковские операции (banking) |
Gruzovik |
688 |
5:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Bkg |
банковское дело (banking) |
Gruzovik |
689 |
5:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Bk |
книга (book) |
Gruzovik |
690 |
4:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Bk |
банк (bank) |
Gruzovik |
691 |
4:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BIZNET |
сеть деловой связи США (American business network) |
Gruzovik |
692 |
4:54:51 |
rus-fre |
slang |
гистограмма |
bargraphe |
Melaryon |
693 |
4:54:11 |
rus-ita |
|
изготовление по индивидуальным параметрам |
personalizzazioni |
massimo67 |
694 |
4:48:54 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BITS |
Служба коммерческой, промышленной, и технологической информации США (Business Industry Technology Service) |
Gruzovik |
695 |
4:47:35 |
eng-rus |
tech. |
depyrogenation furnace |
печь депирогенизации |
Konstantin 1966 |
696 |
4:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BISNET |
банковская информационная сеть (bank information system network) |
Gruzovik |
697 |
4:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BISCLANT |
район Бискайского залива НАТО (Bay of Biscay, Atlantic Subarea) |
Gruzovik |
698 |
4:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BIS |
Британская информационная служба (British Information Service) |
Gruzovik |
699 |
4:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BIPO |
Британский институт общественного мнения (British Institute of Public Opinion) |
Gruzovik |
700 |
4:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
bin |
двухуровневый (binary) |
Gruzovik |
701 |
4:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BIMCO |
Балтийская международная морская конференция (Baltic and International Maritime Conference) |
Gruzovik |
702 |
4:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BIM |
Британский институт управления (British Institute of Management) |
Gruzovik |
703 |
4:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BIL |
метка начала информации (beginning of information label) |
Gruzovik |
704 |
4:31:25 |
eng-rus |
O&G, karach. |
purposive goal |
целевое назначение |
Aiduza |
705 |
4:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BJT |
комбинированная технология интегральных схем на биполярных и полевых транзисторах (bipolar-junction field-effect transistor) |
Gruzovik |
706 |
4:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BIFET |
комбинированная технология интегральных схем на биполярных и полевых транзисторах (bipolar-junction field-effect transistor) |
Gruzovik |
707 |
4:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BIEPR |
Бюро международной экономической политики и исследований Министерство торговли США (Bureau of International Economic Policy and Research) |
Gruzovik |
708 |
4:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
diffused metal-oxide-semiconductor |
ДМОП (диффузионная структура "металл-оксид-полупроводник") |
Gruzovik |
709 |
4:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BIDFET |
комбинированная технология интегральных схем на биполярных, ДМОП– и полевых транзисторах (bipolar double-diffused metal-oxide-semiconductor and field-effect transistor) |
Gruzovik |
710 |
4:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
B |
предложение (bid; официальный документ, направляемый частной фирмой в правительственный закупочный орган в ответ на приглашение к участию в торгах) |
Gruzovik |
711 |
4:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BICES |
система сбора и обработки информации, поступающей с поля боя НАТО (Battlefield Information Collection and Exploitation Systems) |
Gruzovik |
712 |
4:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BIAC |
Консультативный комитет по предпринимательской деятельности и промышленности НАТО (Business and Industry Advisory Committee) |
Gruzovik |
713 |
4:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BHWR |
реактор на тяжёлой воде (boiling heavy-water reactor) |
Gruzovik |
714 |
4:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BHF |
насыпной груз, состоящий из неядовитых химических удобрений (bulk harmless fertilizers) |
Gruzovik |
715 |
4:01:41 |
eng-rus |
proverb |
a friend to all is a friend to none |
приятелей много, да друга нет (дословно: "тот, кто друг всем, не является другом никому") |
Aleks_Kiev |
716 |
4:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BHC |
банковская холдинг-компания (bank holding company) |
Gruzovik |
717 |
4:01:03 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BH |
период наибольшей нагрузки (busy hour) |
Gruzovik |
718 |
4:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BGRR |
Брукхейвенский графитовый исследовательский ядерный реактор (Brookhaven graphite research reactor) |
Gruzovik |
719 |
3:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
bght |
закупленный (bought) |
Gruzovik |
720 |
3:56:41 |
eng-rus |
proverb |
A hedge between keeps friendship green |
когда между друзьями изгородь, то и дружба дольше (Соблюдение границ в отношениях способствует долгой дружбе) |
Aleks_Kiev |
721 |
3:53:41 |
eng-rus |
tech. |
media convergence server |
сервер медиа-конвергенции |
Konstantin 1966 |
722 |
3:17:56 |
eng-rus |
tech. |
Colonies counter/halos readers |
автоматический счётчик колоний/считыватели гало |
Konstantin 1966 |
723 |
3:14:23 |
eng-rus |
tech. |
air sampler and compressed gas |
пробоотборник воздуха и сжатого газа |
Konstantin 1966 |
724 |
2:59:26 |
eng-rus |
tech. |
air/gas sampler |
пробник карбюрированного газа "горючая смесь" |
Konstantin 1966 |
725 |
2:51:22 |
eng-rus |
scient. |
utilize the method |
использовать метод |
ART Vancouver |
726 |
2:40:46 |
eng-rus |
tech. |
list of biological laboratory equipments |
перечень биологического лабораторного оборудования |
Konstantin 1966 |
727 |
2:34:28 |
eng-rus |
tech. |
acquisition server |
сервер приёма и накопления данных |
Konstantin 1966 |
728 |
2:31:16 |
eng-rus |
tech. |
Photostability chamber |
фотостабильная камера |
Konstantin 1966 |
729 |
2:29:41 |
rus-spa |
Arg. |
Спортивные бальные танцы |
ballroom (термин для обозначения бальных танцев как вида деятельности или спортивной дисциплины) |
Anastasia Nikitenko |
730 |
1:51:09 |
eng |
ling. |
divet |
divot |
trismegist |
731 |
1:29:19 |
eng-rus |
tech. |
climatic chamber at variable conditions |
климатическая камера, эксплуатирующаяся при переменных условиях |
Konstantin 1966 |
732 |
1:23:38 |
eng-rus |
ed. |
practice listening skills |
аудировать |
VLZ_58 |
733 |
1:17:45 |
rus-fre |
law |
зона экономической деятельности |
zone d'activité (При указании адреса: нежилая зона, в которой сосредоточены предприятия ( https://fr.wikipedia.org/wiki/Zone_d%27activité_(France))) |
Melaryon |
734 |
1:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BFA |
Административно-финансовое бюро США (Bureau of Finance and Administration) |
Gruzovik |
735 |
1:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BET |
Программа обучения предпринимателей США (Business Experience Training (program)) |
Gruzovik |
736 |
1:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BEST |
технология биполярных БИС с самосовмещёнными эмиттером и базой (base-emitter self-aligned technology) |
Gruzovik |
737 |
1:07:20 |
rus-fre |
tech. |
Корпус устройства сертифицирован на соответствие классу защиты... |
etanchéité face avant... (При указании класса пыле- и водонепроницаемости устройства в инструкциях: https://gasdetection.3m.com/ru/node/1652) |
Melaryon |
738 |
1:03:34 |
eng-rus |
|
IFEMA |
Генеральное соглашение о международных конверсионных сделках |
Ker-online |
739 |
1:00:52 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BESA |
Закон о банковских услугах, связанных с экспортом (Bank Export Services Act; принят в 1982 г. (США)) |
Gruzovik |
740 |
0:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BESA |
Британская ассоциация электрических систем (British Electrical Systems Association) |
Gruzovik |
741 |
0:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BES |
Управление фундаментальных наук в области энергетики США (Office of Basic Energy Sciences) |
Gruzovik |
742 |
0:57:19 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BES |
Бюро трудоустройства и страхования от безработицы США (Bureau of Employment Security) |
Gruzovik |
743 |
0:56:20 |
eng-rus |
fin. |
transaction structure |
структура сделки |
ART Vancouver |
744 |
0:56:00 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BERI |
объединённая энергосистема ОЭС (bulk electricity system) |
Gruzovik |
745 |
0:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BERI |
информация о риске, связанном с окружающей средой для предпринимателей США (business environment risk information) |
Gruzovik |
746 |
0:52:05 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BEP |
план исполнения бюджета (budget execution plan) |
Gruzovik |
747 |
0:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BENELUX |
Экономический и таможенный союз Бельгии, Нидерландов, и Люксембурга БЕНИЛЮКС (Belgium, Netherlands, and Luxemburg; договор о создании экономического союза трёх стран подписан 8 февраля 1958 г. в Гааге; вступил в силу 1 ноября 1960 г. (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
748 |
0:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BENELUS |
Экономический и таможенный союз Бельгии, Нидерландов, и Люксембурга БЕНИЛЮКС (Belgium, Netherlands, and Luxemburg; договор о создании экономического союза трёх стран подписан 8 февраля 1958 г. в Гааге; вступил в силу 1 ноября 1960 г. (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
749 |
0:48:28 |
eng-rus |
ling. |
divet |
см. divot (вариация написания, произношение то же) |
trismegist |
750 |
0:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BENDS |
разгрузка или погрузка судна (both ends) |
Gruzovik |
751 |
0:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BEC |
английские экспедиционные войска (British Expeditionary Force) |
Gruzovik |
752 |
0:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BEC |
Конфедерация британских предпринимателей (British Employers’ Confederation) |
Gruzovik |
753 |
0:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BEC |
оконечная ЭВМ (back-end computer) |
Gruzovik |
754 |
0:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BEBA |
Бюро по вопросам экономической и предпринимательской деятельности Госдепартамент США (Bureau of Economic and Business Affairs (earlier BEA – Bureau of Economic Affairs)) |
Gruzovik |
755 |
0:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BEA |
Бюро по вопросам экономической деятельности Госдепартамент США (Bureau of Economic Affairs (later BEBA – Bureau of Economic and Business Affairs); позднее – Бюро по вопросам экономической и предпринимательской деятельности) |
Gruzovik |
756 |
0:28:39 |
eng |
Gruzovik abbr. scient. |
BEAR |
Berkeley Elites Automated Retrieval |
Gruzovik |
757 |
0:14:35 |
eng-rus |
tech. |
Automatic Dissolution |
автоматическое разложение |
Konstantin 1966 |
758 |
0:08:38 |
eng-rus |
tech. |
Digestion Bomb Multiwave |
многоцелевой реакционный сосуд |
Konstantin 1966 |
759 |
0:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BDSA |
Управление мобилизации промышленности для военного производства США (Business and Defense Services Administration) |
Gruzovik |
760 |
0:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BDM |
основная модель принятия решений (basic decision model) |
Gruzovik |
761 |
0:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BDM |
ракета-перехватчик (ballistic defense missile) |
Gruzovik |
762 |
0:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BBIAC |
Баттелевский центр анализа информации по вопросам обороны США (Battelle Defender Information Analysis Center) |
Gruzovik |
763 |
0:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
bdgt |
финансовая смета (budget) |
Gruzovik |
764 |
0:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
bdgt |
бюджет (budget) |
Gruzovik |