1 |
23:59:37 |
eng-rus |
progr. |
new model element |
новый элемент модели |
ssn |
2 |
23:58:11 |
rus-ger |
gen. |
нервный гребень |
Neuralleiste |
augenweide22 |
3 |
23:58:05 |
rus-ger |
med. |
программа лечения |
Therapiekonzept |
Лорина |
4 |
23:57:10 |
eng-rus |
progr. |
renaming an existing UML model element |
переименование существующего элемента модели UML |
ssn |
5 |
23:55:56 |
eng-rus |
progr. |
existing UML model element |
существующий элемент модели UML |
ssn |
6 |
23:55:16 |
eng-rus |
progr. |
UML model element |
элемент модели UML |
ssn |
7 |
23:53:37 |
rus-ger |
med. |
ортоптический |
orthoptistisch |
Лорина |
8 |
23:48:38 |
eng-rus |
progr. |
tagged values |
маркированные значения |
ssn |
9 |
23:47:51 |
eng-rus |
progr. |
tagged value |
маркированное значение |
ssn |
10 |
23:41:40 |
rus-ger |
med. |
сходящееся косоглазие |
Strabismus konvergens |
Лорина |
11 |
23:36:15 |
eng-rus |
tech. |
debug engineer |
инженер по наладке |
Tiny Tony |
12 |
23:35:43 |
rus-ger |
med. |
приём врача |
Sprechstunde |
Лорина |
13 |
23:30:18 |
rus-fre |
gen. |
путешествовать налегке |
voyager léger |
Iricha |
14 |
23:22:04 |
rus-ger |
concr. |
сито для испытания заполнителей |
Analysensieb |
OlgaST |
15 |
23:21:55 |
rus-ger |
med. |
дистонический |
dyston |
Лорина |
16 |
23:20:54 |
rus-ger |
med. |
дистонический |
distonisch |
Лорина |
17 |
23:17:29 |
eng-rus |
oil.proc. |
utilized capacity |
загруженная мощность |
MichaelBurov |
18 |
23:07:57 |
rus-ger |
med. |
хвостатое ядро |
Nucleus caudatus |
Лорина |
19 |
22:59:51 |
eng-rus |
nano |
nanoscientist |
учёный в области нанотехнологий |
framboise |
20 |
22:53:07 |
eng-rus |
winemak. |
tastevin |
дегустационная чаша |
juliash |
21 |
22:50:39 |
eng-rus |
chem. |
Benzyl Butyl Phthalate |
бензилбутилфталат |
duss |
22 |
22:49:26 |
eng-rus |
gen. |
wend one's way |
пробраться |
Milliner |
23 |
22:43:40 |
rus-est |
bot. |
кабачок |
suvikõrvits |
JuliaTln |
24 |
22:42:10 |
eng-rus |
progr. |
arbitrarily complex structures |
структуры произвольной сложности |
ssn |
25 |
22:39:35 |
eng-rus |
oil.proc. |
refinery hardware capacity |
производительность оборудования НПЗ |
MichaelBurov |
26 |
22:35:21 |
eng-rus |
chem. |
Benzotriflouride |
бензотрифторид |
duss |
27 |
22:24:09 |
eng-rus |
nano |
nanogrid |
нанорешётка |
framboise |
28 |
22:16:27 |
rus-est |
food.ind. |
без вкусовых добавок |
maitsestamata |
JuliaTln |
29 |
22:14:18 |
eng-rus |
chem. |
benzal alcohol |
бензиловый спирт |
duss |
30 |
21:57:48 |
rus-est |
gen. |
духовой оркестр |
pasunakoor |
Марина Раудар |
31 |
21:55:20 |
eng-rus |
oil.proc. |
MTBE ban |
запрет на использование МТБЭ |
MichaelBurov |
32 |
21:49:44 |
eng-rus |
oil.proc. |
crude oil distillation unit |
атмосферно-вакуумная трубчатка |
MichaelBurov |
33 |
21:48:03 |
rus |
oil.proc. |
установка первичной переработки нефти |
АВТ |
MichaelBurov |
34 |
21:47:44 |
eng-rus |
oil.proc. |
CDU |
атмосферно-вакуумная трубчатка |
MichaelBurov |
35 |
21:44:44 |
eng-rus |
oil.proc. |
oxygenate regulation |
регулирование содержания оксигенатов |
MichaelBurov |
36 |
21:44:15 |
eng-rus |
oil.proc. |
benzene regulation |
регулирование содержания бензола |
MichaelBurov |
37 |
21:39:22 |
eng-rus |
geom. |
end angle |
конечный угол (эллиптической дуги tinyurl.com) |
owant |
38 |
21:36:45 |
eng-rus |
amer. |
net reduction |
снижение абсолютного уровня |
MichaelBurov |
39 |
21:04:59 |
eng-rus |
energ.ind. |
photovoltaic cell |
фотоэлектрическая ячейка |
A1_Almaty |
40 |
20:52:42 |
rus-spa |
oil.proc. |
пробоотборный патрубок |
toma de muestreo |
konstmak |
41 |
20:49:18 |
eng |
abbr. oil.proc. |
CDU |
crude oil distillation unit |
MichaelBurov |
42 |
20:48:03 |
rus |
abbr. oil.proc. |
АВТ |
атмосферно-вакуумная трубчатка |
MichaelBurov |
43 |
20:47:22 |
eng |
abbr. oil.proc. |
CDU |
crude vacuum distillation unit |
MichaelBurov |
44 |
20:38:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
removable media |
отчуждаемый носитель |
kOzerOg |
45 |
20:35:41 |
rus-ger |
med. |
креатинкиназа-миоглобин |
CK-MB |
Лорина |
46 |
20:35:24 |
rus-ger |
med. |
миоглобин |
MB |
Лорина |
47 |
20:30:21 |
eng-rus |
law |
Criminal Record Information Centre |
Зональный информационный центр (Главного управления МВД. for Moscow and Moscow Oblast: Через ЗИЦ сотрудники милиции получают следующие сведения: наличие у гражданина судимостей, в том числе снятых, погашенных, с условным отбыванием наказания, а также с отсрочкой исполнения приговора. Кроме того, ЗИЦ предоставляет информацию, не числится ли проверяемое лицо в федеральном розыске. Точно так же, как и ЦАСБ, ЗИЦ носит закрытый и "локальный" – характер.) |
Alexander Demidov |
48 |
20:26:44 |
rus-ger |
avia. |
авиакомпания |
Flugunternehmen |
melissolia |
49 |
20:26:04 |
rus-ger |
med. |
С-реактивный белок |
CRP |
Лорина |
50 |
20:24:33 |
rus-ger |
med. |
среднее содержание гемоглобина в эритроците |
HBE |
Лорина |
51 |
20:15:26 |
rus-ger |
med. |
фл |
fl |
Лорина |
52 |
20:15:02 |
eng-rus |
law |
expiry of conviction |
погашение судимости (Please give nature of conviction, date of conviction and expiry of conviction) |
Alexander Demidov |
53 |
20:14:50 |
eng-rus |
nucl.phys. |
Uuo |
унуноктий |
MichaelBurov |
54 |
20:14:30 |
rus-ger |
med. |
фемтолитр |
fl |
Лорина |
55 |
20:14:22 |
eng |
abbr. chem. |
Uuo |
ununoctium |
MichaelBurov |
56 |
20:13:57 |
eng |
abbr. chem. |
Mc |
ununoctium |
MichaelBurov |
57 |
20:08:52 |
rus-ger |
med. |
референсные значения |
Referenz-Bereich |
Лорина |
58 |
20:04:08 |
eng-rus |
law |
expungement of conviction |
снятие судимости (New Jersey statutes allow expungement of conviction of many indictable offenses...) |
Alexander Demidov |
59 |
20:03:18 |
eng-rus |
gen. |
well-run logistics system |
налаженная система логистики |
andreevna |
60 |
19:58:56 |
eng-rus |
biotechn. |
mannoheptulose |
манногептулоза |
MichaelBurov |
61 |
19:56:16 |
rus-ger |
orthop. |
вальгусное положение шейки бедренной кости |
Coxa valga |
Лорина |
62 |
19:55:40 |
eng-rus |
ecol. |
nominally primary |
условно коренной (лес; forest) |
lilubek |
63 |
19:54:02 |
rus-ger |
anat. |
шеечно-диафизарный угол |
Centrum-Collum-Diaphysen-Winkel |
Лорина |
64 |
19:53:27 |
eng-rus |
law |
expunged conviction |
снятая судимость (A fascinating article in the New Jersey Law Journal on Thursday opens with this question: If a criminal conviction is expunged, did it ever exist?) |
Alexander Demidov |
65 |
19:47:26 |
eng-rus |
hist. |
Muroma |
мурома |
Rodeo Dayz |
66 |
19:46:27 |
eng-rus |
hist. |
Dobrynia |
Добрыня |
Rodeo Dayz |
67 |
19:45:54 |
eng-rus |
hist. |
Severiane |
северяне |
Rodeo Dayz |
68 |
19:44:58 |
eng-rus |
hist. |
Radimichi |
радимичи |
Rodeo Dayz |
69 |
19:44:17 |
eng-rus |
hist. |
Khazaria |
Хазария |
Rodeo Dayz |
70 |
19:41:35 |
eng-rus |
law |
Gustrow |
Гюстров (город в ГДР, в округе Шверин, на р. Небель. 37,3 тыс. жителей (1969). Ж.-д. станция. Начало судоходства. Пищевая (главным образом сахарная), деревообрабатывающая, швейная, машиностроительная промышленность. В окрестностях Г. – добыча торфа. БСЭ) |
Alexander Demidov |
71 |
19:40:58 |
eng-rus |
hist. |
Merya |
меря |
Rodeo Dayz |
72 |
19:38:04 |
rus-ita |
gen. |
ландшафтный архитектор |
architetto paesaggista |
Lantra |
73 |
19:37:55 |
eng-rus |
law |
local agency |
территориальный орган |
Alexander Demidov |
74 |
19:37:39 |
eng-rus |
med. |
Extensor plantar response |
Подошвенный разгибательный рефлекс (anitex.by) |
intern |
75 |
19:36:43 |
eng-rus |
hist. |
Ulichi |
уличи |
Rodeo Dayz |
76 |
19:35:52 |
eng-rus |
hist. |
Dregovichi |
дреговичи |
Rodeo Dayz |
77 |
19:34:57 |
eng-rus |
hist. |
Poliane |
поляне |
Rodeo Dayz |
78 |
19:34:18 |
eng-rus |
hist. |
Krivichi |
кривичи |
Rodeo Dayz |
79 |
19:33:10 |
eng-rus |
hist. |
Riurikid |
Рюрикович |
Rodeo Dayz |
80 |
19:30:57 |
eng-rus |
med. |
predictive, precautionary, personification, participatory |
правило четырёх "P" в медицине (Daniel Craft) |
MichaelBurov |
81 |
19:30:56 |
eng-rus |
hist. |
the Riurikid dynasty |
династия Рюриковичей |
Rodeo Dayz |
82 |
19:29:21 |
rus |
abbr. law |
ЗИЦ |
Зональный Информационный центр (Moscow and Moscow Oblast: Через ЗИЦ сотрудники милиции получают следующие сведения: наличие у гражданина судимостей, в том числе снятых, погашенных, с условным отбыванием наказания, а также с отсрочкой исполнения приговора. Кроме того, ЗИЦ предоставляет информацию, не числится ли проверяемое лицо в федеральном розыске. Точно так же, как и ЦАСБ, ЗИЦ носит закрытый и ллокальный" характер.) |
Alexander Demidov |
83 |
19:28:49 |
eng |
abbr. |
Slavonic and East European Review |
SEER |
Rodeo Dayz |
84 |
19:28:05 |
eng |
abbr. |
Canadian–American Slavic Studies |
CASS |
Rodeo Dayz |
85 |
19:23:45 |
eng-rus |
hist. |
Hanseatic dvor |
ганзейский двор (в Новгороде) |
Rodeo Dayz |
86 |
19:19:42 |
eng-rus |
hist. |
patent |
ярлык |
Rodeo Dayz |
87 |
19:18:02 |
eng-rus |
bank. |
floating charge |
ликвидный залог |
andrew_egroups |
88 |
19:16:37 |
eng-rus |
hist. |
Feognost |
Феогност |
Rodeo Dayz |
89 |
19:14:57 |
eng-rus |
gen. |
Garment industry |
лёгкая промышленность |
ojka |
90 |
19:14:30 |
eng-rus |
hist. |
Batu |
Батый |
Rodeo Dayz |
91 |
19:14:22 |
eng |
abbr. |
Mw |
Uuo |
MichaelBurov |
92 |
19:13:57 |
eng |
nucl.phys. |
muscovium |
Mw |
MichaelBurov |
93 |
19:12:49 |
eng-rus |
hist. |
Riurik |
Рюрик |
Rodeo Dayz |
94 |
19:12:27 |
eng-rus |
tech. |
spill deck |
Поддон для удержания протечек (spill containment pallet) |
Zeynalabdin |
95 |
19:11:25 |
eng-rus |
hist. |
Iurii Dolgorukii |
Юрий Долгорукий |
Rodeo Dayz |
96 |
19:10:25 |
eng-rus |
hist. |
Volga Bulgars |
волжские булгары |
Rodeo Dayz |
97 |
19:09:22 |
eng-rus |
hist. |
Polovtsy |
половцы |
Rodeo Dayz |
98 |
19:04:49 |
ger |
med. |
CCD-Winkel |
Centrum-Collum-Diaphysen-Winkel |
Лорина |
99 |
19:04:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
non-process facility |
вспомогательная установка |
MichaelBurov |
100 |
19:01:39 |
eng-rus |
progr. |
handle variable |
процедурный указатель (переменная типа HANDLE progress-abl.ru) |
owant |
101 |
18:52:52 |
rus-est |
food.ind. |
бадьян звёздчатый анис |
tähtaniis |
JuliaTln |
102 |
18:49:57 |
rus-ger |
med. |
разъедающий |
arrodierend |
Лорина |
103 |
18:46:33 |
eng-rus |
busin. |
policies and guidelines |
принципы и правила |
translator911 |
104 |
18:44:56 |
eng-rus |
IT |
fallback content |
резервное содержание (термин взят из спецификации HTML5; полагаю, возможны также переводы "резервное содержимое" и "резервный контент" html5blog.ru) |
owant |
105 |
18:44:45 |
rus-ger |
orthop. |
с подозрением на остеолиз |
osteolysesuspekt |
Лорина |
106 |
18:41:51 |
rus-ger |
traumat. |
травма костей |
knöcherne Verletzung |
Лорина |
107 |
18:38:08 |
eng-rus |
oil.proc. |
FCC |
установка ФКК |
MichaelBurov |
108 |
18:32:55 |
eng-rus |
oil.proc. |
FCCN |
нафта флюид-каталитического крекинга |
MichaelBurov |
109 |
18:31:27 |
eng-rus |
oil.proc. |
FCCN |
нафта FCC |
MichaelBurov |
110 |
18:28:49 |
eng |
abbr. |
SEER |
Slavonic and East European Review |
Rodeo Dayz |
111 |
18:28:05 |
eng |
abbr. |
CASS |
CanadianAmerican Slavic Studies |
Rodeo Dayz |
112 |
18:27:56 |
rus-ger |
neurol. |
спонтанный рефлекс Бабинского |
Spontan-Babinski |
Лорина |
113 |
18:26:55 |
eng-rus |
neurol. |
spontaneous Babinski |
спонтанный рефлекс Бабинского |
Лорина |
114 |
18:25:38 |
rus-ger |
light. |
оснащённый светорегулятором |
dimmfähig |
art_fortius |
115 |
18:25:31 |
eng-rus |
busin. |
fill an open position |
занять открытую вакансию |
translator911 |
116 |
18:25:15 |
eng-rus |
oil.proc. |
FCC |
каталитический крекинг-флюид |
MichaelBurov |
117 |
18:21:20 |
rus-ger |
med. |
собственный рефлекс мышцы |
MER |
Лорина |
118 |
18:20:01 |
rus |
abbr. law |
ФКУ |
федеральное казённое учреждение |
Alexander Demidov |
119 |
18:17:44 |
rus-ger |
med. |
повышение тонуса |
Tonuserhöhung |
Лорина |
120 |
18:17:38 |
eng-rus |
oil.proc. |
FCCU |
УККФ |
MichaelBurov |
121 |
18:16:46 |
eng |
abbr. oil.proc. |
FCCU |
FCC |
MichaelBurov |
122 |
18:15:22 |
rus |
oil.proc. |
каткрекинг |
КФК |
MichaelBurov |
123 |
18:15:11 |
rus-ger |
med. |
нарушение лицевого нерва |
Facialisdefizit |
Лорина |
124 |
18:14:38 |
rus |
oil.proc. |
флюид-каталитический крекинг |
ФКК |
MichaelBurov |
125 |
18:14:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
FCC |
ФКК |
MichaelBurov |
126 |
18:12:47 |
eng-rus |
oil.proc. |
FCC |
УККФ |
MichaelBurov |
127 |
18:12:09 |
rus-ger |
med. |
насколько можно оценить |
soweit beurteilbar |
Лорина |
128 |
18:09:49 |
rus-ger |
neurol. |
моторика глазодвигательных нервов |
Okulomotorik |
Лорина |
129 |
18:07:48 |
rus-ger |
neurol. |
способность к мгновенной реакции |
prompte Reagibilität |
Лорина |
130 |
18:06:31 |
rus-ger |
med. |
средней удалённости |
mittelweit |
Лорина |
131 |
18:05:26 |
rus-ger |
med. |
подвижность шейного отдела позвоночника |
HWS-Beweglichkeit |
Лорина |
132 |
17:57:03 |
eng-rus |
oil.proc. |
FCC fractionator |
ректификационная колонна КФК |
MichaelBurov |
133 |
17:48:43 |
rus-ger |
med. |
коронарные артерии |
Herzkranzgefäß |
Praline |
134 |
17:46:01 |
eng-rus |
oil.proc. |
HYG |
производство водорода |
MichaelBurov |
135 |
17:44:59 |
rus-ger |
gen. |
скандинавистика |
Skandinavistik |
nerzig |
136 |
17:44:11 |
eng-rus |
oil.proc. |
HYG |
УПВ |
MichaelBurov |
137 |
17:42:39 |
rus-ger |
med. |
сердце |
Cor |
Лорина |
138 |
17:42:36 |
rus-ger |
gen. |
в течение дня |
über den Tag verteilt |
Icequeen_de |
139 |
17:41:42 |
rus-ger |
med. |
терапевтический статус |
internistischer Status |
Лорина |
140 |
17:38:32 |
rus |
abbr. oil.proc. |
УККФ |
установка каткрекинга |
MichaelBurov |
141 |
17:37:35 |
eng |
abbr. oil.proc. |
FCCU |
catcracker |
MichaelBurov |
142 |
17:37:22 |
eng |
abbr. oil.proc. |
FCC |
catcracker |
MichaelBurov |
143 |
17:33:00 |
eng-rus |
law |
Licensing Executives Society |
Лицензионное общество |
Kovrigin |
144 |
17:27:58 |
rus-ger |
gen. |
направить взгляд |
den Blick ausrichten |
Лорина |
145 |
17:25:45 |
rus-ger |
construct. |
флейцевание |
Vertreiben |
uebersetzen |
146 |
17:25:37 |
rus |
abbr. oil.proc. |
ФКК |
каталитический крекинг-флюид |
MichaelBurov |
147 |
17:22:57 |
eng-rus |
audit. |
basis of accounting |
метод учёта (МСФО) |
Markbusiness |
148 |
17:21:14 |
rus-ger |
med. |
микроклизма |
Mikroklist |
Лорина |
149 |
17:17:09 |
eng |
abbr. oil.proc. |
FCCU |
catalytic fluid cracking unit |
MichaelBurov |
150 |
17:16:46 |
eng |
abbr. oil.proc. |
FCC |
FCCU |
MichaelBurov |
151 |
17:15:22 |
rus |
abbr. oil.proc. |
КФК |
каталитический флюид-крекинг |
MichaelBurov |
152 |
17:14:38 |
rus |
abbr. oil.proc. |
ФКК |
жидкостный каталитический крекинг |
MichaelBurov |
153 |
17:13:46 |
eng |
abbr. oil.proc. |
FCC |
fluid-phase catalytic cracking |
MichaelBurov |
154 |
17:13:04 |
rus |
abbr. oil.proc. |
УККФ |
установка FCC |
MichaelBurov |
155 |
17:12:41 |
rus-ger |
med. |
атрофия зрительного нерва |
Sehnerv-Atrophie |
Лорина |
156 |
17:12:18 |
eng |
abbr. oil.proc. |
FCC |
catalytic fluid cracking unit |
MichaelBurov |
157 |
16:56:02 |
rus-fre |
law |
Новое решение, затрагивающее правовую охрану знака |
Nouvelle decision ayant une incidence sur la protection d`une marque (Терминология Мадридского соглашения) |
Natalia Nikolaeva |
158 |
16:54:05 |
rus-fre |
law |
Отказ в правой охране торгового знака |
refus de protection (Терминология Мадридского соглашения) |
Natalia Nikolaeva |
159 |
16:52:17 |
rus-fre |
law |
Окончательное решение, касающееся статуса знака-Подтверждение полного предварительного отказа |
Decision finale concernant la situation de la marque - Confirmation de refus provisoire total (Терминология Мадридской системы) |
Natalia Nikolaeva |
160 |
16:51:36 |
eng-rus |
gen. |
scrimmage |
двусторонняя игра (intra-squad scrimmage) |
bon83 |
161 |
16:51:14 |
rus-fre |
law |
Окончательное решение, касающееся статуса знака-Заявление о предоставлении правовой охраны после предварительного отказа |
Decision finale concernant la situation de la marque - Declaration d`octroi de la protection faisant suite à un refus provisoire (Терминология Мадридской системы) |
Natalia Nikolaeva |
162 |
16:50:05 |
eng-rus |
insur. |
International Association of Insurance Supervisors |
Международная ассоциация страховых надзоров |
norg |
163 |
16:49:31 |
eng-rus |
gen. |
adverse event |
негативное проявление |
RTG |
164 |
16:49:09 |
rus-fre |
law |
Окончательное решение, касающееся статуса знака-Заявление о предоставлении правовой охраны |
"Decision finale concernant la situation de la marque - Declaration d`octroi de la protection (Приказ Федеральной службы по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам от 9 июня 2009 г. N 90 "О введении в действие нового соглашения между Роспатентом и МБ ВОИС об электронном обмене документами по международным регистрациям знаков в рамках Мадридской системы и форм исходящей корреспонденции для переписки с МБ ВОИС) |
Natalia Nikolaeva |
165 |
16:47:38 |
eng-rus |
med. |
history of severe reaction to |
наличие в анамнезе тяжёлых реакций на (препарат) |
RTG |
166 |
16:47:32 |
rus-fre |
law |
Предварительный отказ в правовой охране |
Refus provisoire de protection (Терминология Мадридского соглашения) |
Natalia Nikolaeva |
167 |
16:47:22 |
rus-ger |
gen. |
известная личность |
Zelebrität |
solo45 |
168 |
16:46:56 |
rus-ger |
gen. |
знаменитость |
Zelebrität |
solo45 |
169 |
16:45:59 |
eng-rus |
med. |
International Embryo Transfer Society |
Международное общество по переносу эмбрионов |
norg |
170 |
16:45:35 |
eng |
abbr. oil.proc. |
HYG |
hydrogen generation |
MichaelBurov |
171 |
16:44:27 |
rus |
abbr. oil.proc. |
УПВ |
водородная установка |
MichaelBurov |
172 |
16:43:34 |
eng |
abbr. oil.proc. |
HGU |
H2 plant |
MichaelBurov |
173 |
16:43:20 |
eng |
abbr. oil.proc. |
HYG |
H2 plant |
MichaelBurov |
174 |
16:43:16 |
rus-ger |
med. |
без консультации |
ohne Rücksprache |
Лорина |
175 |
16:42:57 |
eng-rus |
med. |
lost to follow up |
утрата возможности связаться с пациентом (в ходе клинического исследования) |
RTG |
176 |
16:42:33 |
eng-rus |
oil.proc. |
annual feed rate |
годовая мощность по сырью |
konstmak |
177 |
16:40:10 |
eng-rus |
foreig.aff. |
International Convention concerning the Carriage of Goods by Rail |
Конвенция о международных перевозках по железной дороге |
norg |
178 |
16:36:44 |
eng-rus |
foreig.aff. |
International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations |
Международная конвенция об охране прав исполнителей, изготовителей фонограмм и вещательных организаций |
norg |
179 |
16:36:39 |
rus-ger |
med. |
синдром Кушинга |
Cushing-Syndrom |
Лорина |
180 |
16:36:23 |
rus-ger |
med. |
кушингоид |
Cushing-Syndrom |
Лорина |
181 |
16:35:09 |
rus-ger |
med. |
прекратиться |
sistieren |
Лорина |
182 |
16:34:15 |
rus-ger |
telecom. |
переключатель реле |
Relais-Vorwahlschalter |
art_fortius |
183 |
16:33:38 |
eng-rus |
telecom. |
relay preselector |
переключатель реле |
art_fortius |
184 |
16:32:57 |
eng-rus |
ecol. |
Environmental Considerations |
Экологические требования |
Atenza |
185 |
16:32:48 |
eng-rus |
foreig.aff. |
International Convention on Tonnage Measurement of Ships |
Международная Конвенция по обмеру судов 1969 г. |
norg |
186 |
16:28:55 |
eng-rus |
gen. |
achievement |
изображение всех геральдических фигур физического или юридического лица (герб) |
GeorgeK |
187 |
16:27:55 |
eng-rus |
foreig.aff. |
International Convention to facilitate the importation of commercial samples and advertising material |
Международная конвенция об упрощении импорта коммерческих образцов и рекламного материала |
norg |
188 |
16:25:35 |
rus-ger |
gen. |
прибегать |
zurückgreifen (к прежним приёмам – auf Akkusativ) |
Лорина |
189 |
16:23:03 |
rus-ger |
med. |
кожные высыпания |
Hautexanthem |
Лорина |
190 |
16:21:28 |
rus-ger |
pharm. |
дексаметазон |
Dexamethason |
Лорина |
191 |
16:20:49 |
rus-ger |
pharm. |
депакин сироп |
Depakine Saft |
Лорина |
192 |
16:17:27 |
rus-ger |
med. |
гипсаритмия |
Hypsarrhythmie |
Лорина |
193 |
16:15:57 |
rus-ger |
gen. |
заметный |
auffällig |
Лорина |
194 |
16:15:32 |
rus-ger |
fash. |
вызывающий |
auffällig |
Лорина |
195 |
16:12:41 |
eng-rus |
foreig.aff. |
International Convention on mutual administrative assistance for the prevention, investigation and repression of Customs offences |
Международная конвенция о взаимном административном содействии в предотвращении, расследовании и пресечении таможенных правонарушений (Найробийская конвенция 1977 г.) |
norg |
196 |
16:07:01 |
rus-ger |
med. |
вздрагивание |
Zusammenzucken |
Лорина |
197 |
16:05:37 |
rus-ger |
med. |
закатывание глаз |
Augenverdrehen |
Лорина |
198 |
16:00:57 |
rus-ger |
med. |
приступ |
Anfallsereignis |
Лорина |
199 |
15:59:21 |
rus-ger |
med. |
переводить в отделение больницы |
auf die Station verlegen (напр., в другое отделение) |
Лорина |
200 |
15:58:22 |
rus-ger |
med. |
обычное отделение |
Normalstation (не реанимация, не интенсивная терапия) |
Лорина |
201 |
15:54:40 |
ger |
med. |
zentraler Venenkatheter |
ZVK |
Лорина |
202 |
15:54:35 |
eng-rus |
law |
by way of gift |
в порядке дарения |
Alexander Matytsin |
203 |
15:54:21 |
rus-ger |
med. |
ЦВК |
zentraler Venenkatheter |
Лорина |
204 |
15:54:10 |
ger |
med. |
ZVK |
zentraler Venenkatheter |
Лорина |
205 |
15:53:29 |
rus-ger |
med. |
наложение |
Anlage (жгута) |
Лорина |
206 |
15:52:10 |
rus-ger |
gen. |
поощрять |
belohnen |
Icequeen_de |
207 |
15:49:08 |
eng-rus |
geol. |
bail sample |
проба из желонки |
Лу Рид |
208 |
15:46:49 |
eng-rus |
geol. |
in clay phase |
в объёме глинистой фазы |
Лу Рид |
209 |
15:44:01 |
rus-ger |
med. |
гиперэкстензия |
Überstrecken (перерастяжение, переразгибание) |
Лорина |
210 |
15:43:29 |
eng-rus |
law |
on the instructions and at the expense of |
по поручению и за счёт |
ptraci |
211 |
15:43:26 |
rus-fre |
law |
нависание крыши над соседним участком или домом |
débord (разновидность сервитутов) |
Slawjanka |
212 |
15:42:33 |
eng-rus |
mol.biol. |
sterol regulatory element-binding protein |
белок, связывающий стеролрегулирующие элементы |
white_canary |
213 |
15:41:48 |
rus-ger |
tech. |
подвергать слишком большой деформации |
überstrecken (проволоку при волочении) |
Лорина |
214 |
15:41:14 |
rus-ger |
law |
подделывать |
überstrecken |
Лорина |
215 |
15:38:43 |
eng-rus |
chem. |
CPA |
chloroplatinic acid платинохлористоводородная кислота (ПХВК; H2PtCl6) |
Izuminka2008 |
216 |
15:32:16 |
rus-ger |
med. |
препарат железа |
Eisenpräparat |
Лорина |
217 |
15:30:28 |
rus-ger |
neurol. |
эпилептология |
Epileptologie |
Лорина |
218 |
15:28:51 |
rus-ger |
obst. |
путём кесарева сечения |
per Sectio |
Лорина |
219 |
15:26:55 |
rus-ger |
gen. |
использовать для подкладки на подшивку, на подпушку |
unterfüttern |
el_guitarrista |
220 |
15:26:50 |
rus-ger |
obst. |
неделя беременности |
Schwangerschaftswoche |
Лорина |
221 |
15:26:37 |
ger |
obst. |
Schwangerschaftswoche |
SSW |
Лорина |
222 |
15:25:58 |
rus-ger |
med. |
неделя беременности |
SSW |
Лорина |
223 |
15:25:15 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
древесно-композитный материал |
Holzverbundwerkstoff |
art_fortius |
224 |
15:24:30 |
rus-ger |
med. |
рождаться |
auf die Welt kommen |
Лорина |
225 |
15:23:48 |
rus-ger |
med. |
родиться |
auf die Welt kommen |
Лорина |
226 |
15:21:50 |
eng-rus |
media. |
bent cop |
оборотень в погонах (Michele A. Berdy, The Moscow Times, THE WORD'S WORTH, July 6, 2012) |
kozelski |
227 |
15:16:49 |
eng-rus |
gen. |
doctor's coat |
врачебный халат, медицинский халат, белый халат |
Julie555 |
228 |
15:14:11 |
rus |
oil.proc. |
установка извлечения серы |
УРС |
MichaelBurov |
229 |
15:13:34 |
rus |
oil.proc. |
установка извлечения серы |
УИС |
MichaelBurov |
230 |
15:12:41 |
rus |
oil.proc. |
установка регенерации серы |
УПС |
MichaelBurov |
231 |
15:12:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
SRU |
УПС |
MichaelBurov |
232 |
15:10:48 |
eng-rus |
sport. |
paddle court |
корт для мини-тенниса |
Марина Гайдар |
233 |
15:08:16 |
eng-rus |
span. |
aficionado |
адепт |
GeorgeK |
234 |
15:07:15 |
rus |
oil.proc. |
вакуум-гидроочистная установка |
ВГ |
MichaelBurov |
235 |
15:06:36 |
eng-rus |
met. |
hot manufactured |
горячего производства |
pelipejchenko |
236 |
15:05:52 |
eng-rus |
met. |
cold manufactured |
холодного производства |
pelipejchenko |
237 |
15:05:35 |
rus |
oil.proc. |
вакуумная установка |
ВДУ |
MichaelBurov |
238 |
15:05:24 |
rus-ger |
geogr. |
Фогтаройт |
Vogtareuth (коммуна в земле Бавария) |
Лорина |
239 |
15:05:20 |
eng-rus |
oil.proc. |
VAC |
ВДУ |
MichaelBurov |
240 |
15:03:59 |
eng-rus |
oil.proc. |
NHU |
установка гидроочистки нафты |
MichaelBurov |
241 |
15:01:58 |
rus |
oil.proc. |
установка гидроочистки дистиллятов |
УГД |
MichaelBurov |
242 |
15:01:10 |
eng-rus |
oil.proc. |
DHYT |
установка гидроочистки дистиллятов |
MichaelBurov |
243 |
14:53:18 |
rus-ger |
auto. |
минивэн |
Minivan |
Tiny Tony |
244 |
14:52:56 |
rus-ger |
tel. |
очередь звонков |
Warteschleife |
Bedrin |
245 |
14:50:59 |
eng |
abbr. oil.proc. |
DHYT |
DHT |
MichaelBurov |
246 |
14:48:54 |
eng-rus |
cloth. |
Russian hat |
шапка-ушанка |
Баян |
247 |
14:45:50 |
eng-rus |
gen. |
postmenopausal age |
постклимактерический возраст |
Alexey Lebedev |
248 |
14:39:59 |
eng |
abbr. |
SREBP |
sterol regulatory element-binding protein |
white_canary |
249 |
14:37:39 |
eng-rus |
audit. |
derecognize |
списывать (напр., актив) |
Alik-angel |
250 |
14:36:33 |
eng-rus |
audit. |
derecognition |
списание (напр., актива) |
Alik-angel |
251 |
14:34:14 |
fre |
abbr. |
NVP |
Nivellement Ville de Paris |
Slawjanka |
252 |
14:30:55 |
eng-rus |
gen. |
pop into someone's mind |
прийти на ум |
Дмитрий_Р |
253 |
14:24:16 |
eng-rus |
gen. |
committed relationship |
верные отношения |
Дмитрий_Р |
254 |
14:15:26 |
eng-rus |
med. |
Norcolut |
норколут |
Aziz |
255 |
14:14:11 |
rus |
abbr. oil.proc. |
УРС |
УПС |
MichaelBurov |
256 |
14:13:34 |
rus |
abbr. oil.proc. |
УИС |
установка извлечения серы |
MichaelBurov |
257 |
14:12:41 |
rus |
abbr. oil.proc. |
УПС |
установка извлечения серы |
MichaelBurov |
258 |
14:11:30 |
eng |
abbr. oil.proc. |
SRU |
sulfur regeneration unit |
MichaelBurov |
259 |
14:08:24 |
eng |
abbr. oil.proc. |
SRU |
sulfur recovery unit |
MichaelBurov |
260 |
14:07:15 |
rus |
abbr. oil.proc. |
ВГ |
вакуум-гидроочистная установка |
MichaelBurov |
261 |
14:05:35 |
rus |
abbr. oil.proc. |
ВДУ |
вакуум-гидроочистная установка |
MichaelBurov |
262 |
14:05:04 |
eng-rus |
med. |
Diagnostic center |
ДЦ |
Aziz |
263 |
14:04:51 |
eng |
abbr. oil.proc. |
VDU |
vacuum distillation unit |
MichaelBurov |
264 |
14:04:30 |
eng |
abbr. oil.proc. |
VAC |
vacuum distillation unit |
MichaelBurov |
265 |
14:03:24 |
eng |
abbr. oil.proc. |
NHU |
naphtha hydro treating unit |
MichaelBurov |
266 |
14:02:16 |
rus |
abbr. oil.proc. |
УГДТ |
установка гидроочистки дизельного топлива |
MichaelBurov |
267 |
14:01:58 |
rus |
abbr. oil.proc. |
УГД |
установка гидроочистки дизельного топлива |
MichaelBurov |
268 |
14:00:31 |
eng-rus |
mil. |
regular soldier |
кадровик |
Julie555 |
269 |
13:59:16 |
eng-rus |
med. |
concealment of allocation |
сокрытие распределения |
Inna7 |
270 |
13:55:25 |
eng-rus |
gen. |
service card |
служебная карточка (google.com.ua) |
Kathrin O'Melly |
271 |
13:54:24 |
eng-rus |
med. |
glandular-fibrous polyp |
желёзисто-фиброзный |
Aziz |
272 |
13:51:35 |
eng |
abbr. oil.proc. |
DHT |
DHYT |
MichaelBurov |
273 |
13:50:59 |
eng |
abbr. oil.proc. |
DHYT |
diesel hydrotreater |
MichaelBurov |
274 |
13:48:21 |
eng-rus |
gas.proc. |
CIW |
изменение объёма работ |
Aiduza |
275 |
13:45:31 |
rus-ger |
met. |
закалка и отпуск |
Härten und Anlassen |
Bärchen |
276 |
13:43:02 |
eng-rus |
fin. |
due date |
срок исполнения обязательств |
Alexander Matytsin |
277 |
13:42:13 |
rus-ger |
med. |
хранение трупов |
Leichenaufbewahrung |
Александр Рыжов |
278 |
13:38:27 |
eng-rus |
law |
upon expiration or early termination |
по истечении срока действия либо при досрочном расторжении |
Alexander Demidov |
279 |
13:34:38 |
eng-rus |
econ. |
public |
бюджетный (e.g., public procurement – бюджетные закупки, т.е. закупки для нужд бюджетного сектора (государственных или муниципальных нужд)) |
Stas-Soleil |
280 |
13:33:30 |
eng-rus |
med. |
date of discharge |
дата выписки |
Aziz |
281 |
13:32:10 |
eng-rus |
comp. |
create a login |
зарегистрироваться |
translator911 |
282 |
13:30:27 |
eng-rus |
avia. |
aircraft technical wash |
мойка ВС |
SyaoSya |
283 |
13:27:02 |
rus-ger |
med.appl. |
детекторная система, детектор |
Aufnahmesystem (устройство КТ) |
Praline |
284 |
13:26:30 |
eng-rus |
tax. |
POEM |
место фактического управления (place of effective management – критерий для определения налогового резидентства компаний (корпораций)) |
Stas-Soleil |
285 |
13:25:09 |
eng-rus |
avia. |
pressure run procedure |
процедура наддува гермокабины |
SyaoSya |
286 |
13:22:59 |
rus-ita |
inf. |
не напрягаясь, "влёгкую" |
senza impiegarsi |
dessy |
287 |
13:22:21 |
eng-rus |
gen. |
quite |
весьма (I am quite surprised – я весьма удивлен) |
Stas-Soleil |
288 |
13:22:09 |
eng-rus |
gen. |
evangelist |
апологет |
alemaster |
289 |
13:20:29 |
rus-ger |
med. |
экстренная помощь |
Notfallversorgung |
Александр Рыжов |
290 |
13:15:22 |
rus-ger |
med. |
повреждение, вызванное надувной манжеткой эндотрахеальной трубки |
Cuffschädigung |
nerzig |
291 |
13:14:33 |
eng-rus |
gen. |
Middle European Time |
среднеевропейское время |
ribca |
292 |
13:13:49 |
eng-rus |
ecol. |
predicted environmental concentrations |
прогнозируемая концентрация в окружающей среде |
Земцова Н. |
293 |
13:09:35 |
rus-ita |
law |
если не указано иное |
se non diversamente specificato |
dessy |
294 |
12:51:14 |
rus-ger |
med. |
перивазально |
perivasal |
Natady |
295 |
12:45:18 |
eng-rus |
avia. |
APP |
корпус планер и силовая установка летательного аппарата (airframe and powerplant, также A&P) |
Farrukh2012 |
296 |
12:44:52 |
eng-rus |
econ. |
Ricardian equivalence |
Рикардианская теорема эквивалентности |
ambassador |
297 |
12:40:16 |
eng-rus |
law |
by the later of |
к более позднему из следующих сроков |
Евгений Тамарченко |
298 |
12:13:15 |
eng |
abbr. ecol. |
PEC |
predicted environmental concentrations |
Земцова Н. |
299 |
12:02:05 |
eng-rus |
vibr.monit. |
hydro machine |
гидроагрегат |
modinn |
300 |
12:01:04 |
eng-rus |
anat. |
gracilis |
тонкая мышца (лат.) Именно так, the gracilis) |
I. Havkin |
301 |
12:00:59 |
eng-rus |
vibr.monit. |
Vibration control system |
СВК (Система виброконтроля) |
modinn |
302 |
11:58:55 |
eng-rus |
vibr.monit. |
thrust bearing |
диск подпятника |
modinn |
303 |
11:58:39 |
rus-ger |
telecom. |
стереофоническая гарнитура |
Hörsprechgarnitur |
art_fortius |
304 |
11:53:44 |
rus-fre |
HR |
коммуникабельный |
un bon communiquant |
transland |
305 |
11:49:33 |
rus-ita |
gen. |
недвусмысленный |
univoco |
Lantra |
306 |
11:45:15 |
eng-rus |
gen. |
self-sacrificing love |
самоотверженная любовь |
Julie555 |
307 |
11:35:15 |
rus-spa |
tech. |
клиентский счёт в курьерской службе, аккаунт номер в курьерской службе |
numero de cuenta de courier |
lavazza |
308 |
11:31:14 |
eng-rus |
orthop. |
harvest |
брать (кусок ткани для использования в качестве трансплантата) |
I. Havkin |
309 |
11:30:55 |
eng-rus |
law |
not readily available information |
информация, не являющаяся общедоступной |
Alexander Demidov |
310 |
11:30:53 |
eng |
abbr. |
Gorgeous |
Gorg |
she-stas |
311 |
11:22:34 |
eng-rus |
gen. |
history of success |
история успешного применения (продукта, технологии) |
comakillah |
312 |
11:13:28 |
rus-ger |
med. |
паушальная сумма оплаты услуг за отдельный случай лечения |
Fallpauschale |
Александр Рыжов |
313 |
11:12:28 |
eng-rus |
commer. |
transport details |
транспортные реквизиты |
igisheva |
314 |
11:04:00 |
rus-ger |
construct. |
шпатель для выравнивания межплиточных швов |
Fugenglätter |
Юрий Павленко |
315 |
11:03:51 |
eng-rus |
econ. |
broadliner |
Дистрибьютор широкого ассортимента (чаще встречается вариант бродлайнер) |
Katchena |
316 |
10:57:56 |
eng-rus |
construct. |
piston grout pump |
поршневой растворонасос (ссылка chemgrout.com) |
dann81 |
317 |
10:49:15 |
eng-rus |
law |
security auditing |
проведение проверки состояния безопасности |
Alexander Demidov |
318 |
10:48:26 |
eng-rus |
law |
security audit |
проверка состояния безопасности |
Alexander Demidov |
319 |
10:46:52 |
eng-rus |
commer. |
country of origin document |
документ, подтверждающий страну происхождения |
igisheva |
320 |
10:45:08 |
eng-rus |
law |
non-regulatory instrument |
ненормативный акт |
Евгений Тамарченко |
321 |
10:45:01 |
eng-rus |
law |
scientific and technical intelligence |
техническая разведка (wiki) |
Alexander Demidov |
322 |
10:43:40 |
eng |
abbr. nautic. |
TECHINT |
technical intelligence (In a pure military context, Technical Intelligence is intelligence about weapons and equipment used by the armed forces of foreign nations... wiki) |
Alexander Demidov |
323 |
10:36:48 |
eng |
abbr. med. |
OAT3 |
human organic anion transporter 3 (группа анион-переносящих белков представлена четырьмя изоформами (ОАТ1, ОАТ2, ОАТЗ и ОАТ4)) |
Exroman |
324 |
10:33:14 |
eng-rus |
gen. |
mohafadha |
мухафаза (в Ираке) |
Tiny Tony |
325 |
10:30:53 |
eng |
abbr. |
Gorg |
Gorgeous |
she-stas |
326 |
10:30:31 |
rus-ger |
construct. |
тёрка с губчатой резиной |
Moosgummibrett (напр., для наклеивания плитки) |
Юрий Павленко |
327 |
10:19:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
acid of the Bronsted |
кислота Брёнстеда |
Rodeo Dayz |
328 |
10:18:33 |
eng-rus |
oil.proc. |
strongly acidic zeolite |
сильнокислотная цеолитная подложка |
Rodeo Dayz |
329 |
10:18:30 |
eng-rus |
gen. |
gilmoid |
центральный участок |
Heleti |
330 |
10:14:28 |
rus-ger |
construct. |
раствор для заделки межплиточных швов |
Fugmasse |
Юрий Павленко |
331 |
10:13:48 |
rus-ger |
tech. |
скребок |
Abstreifer |
Ananasic |
332 |
10:01:01 |
eng-rus |
st.exch. |
cancellation of shares |
мортификация (объявление акций недействительными их владельцем (вследствие потери или других причин)) |
Julie555 |
333 |
9:50:09 |
eng-rus |
tech. |
spring balance |
пружинный балансир (для подвешивания рабочего инструмента) |
soa.iya |
334 |
9:49:50 |
eng-rus |
auto. |
6-way manual driver's seat |
водительское сиденье с ручной регулировкой в 6-ти положениях |
YuriDDD |
335 |
9:49:11 |
rus-spa |
gen. |
спецодежда |
ropa de trabajo |
Zyurin |
336 |
9:37:03 |
eng-rus |
auto. |
retractable cargo cover |
сдвижная крышка багажного отсека |
YuriDDD |
337 |
9:33:57 |
rus-ger |
law |
обстоятельства непреодолимой силы |
Umstände höherer Gewalt |
Лорина |
338 |
9:32:14 |
eng-rus |
energ.syst. |
MEA |
мембранно-электродный блок (Membrane Electrode Assembly) |
sega_tarasov |
339 |
9:32:08 |
eng-rus |
oil.proc. |
feed drying |
осушка сырья |
Rodeo Dayz |
340 |
9:31:08 |
eng-rus |
oil.proc. |
halide activator |
галоидный активатор |
Rodeo Dayz |
341 |
9:29:19 |
eng-rus |
auto. |
port injector |
инжектор распределительного впрыска |
felog |
342 |
9:19:53 |
eng-rus |
auto. |
direct injector |
инжектор непосредственного впрыска |
felog |
343 |
9:19:44 |
eng-rus |
gen. |
make adequate conclusions |
сделать соответствующие выводы |
Ying |
344 |
9:16:19 |
eng-rus |
energ.syst. |
PEM |
протонообменная мембрана (Proton Exchange Membrane) |
sega_tarasov |
345 |
9:15:57 |
eng-rus |
oil.proc. |
equilibrium plot |
диаграмма равновесия |
Rodeo Dayz |
346 |
9:10:53 |
eng-rus |
oil.proc. |
Friedel-Crafts catalyst |
катализатор Фриделя-Крафтса |
Rodeo Dayz |
347 |
9:06:01 |
eng-rus |
pharma. |
counterfeit medications |
поддельные лекарства |
Ying |
348 |
9:03:41 |
eng-rus |
oil.proc. |
lead elimination |
исключение ТЭС |
Rodeo Dayz |
349 |
9:01:03 |
eng-rus |
oil.proc. |
lead phaseout |
отказ от ТЭС (тетраэтилсвинец) |
Rodeo Dayz |
350 |
8:54:02 |
eng-rus |
oil.proc. |
configuration |
схема компоновки |
Rodeo Dayz |
351 |
8:53:06 |
eng-rus |
law |
putting into service |
ввод в эксплуатацию (to inspect work equipment prior to putting it into service whether it has been purchased new, ...) |
Alexander Demidov |
352 |
8:50:51 |
eng-rus |
oil.proc. |
sidecut stream |
боковой погон |
Rodeo Dayz |
353 |
8:49:52 |
eng-rus |
oil.proc. |
deisohexanizer column |
колонна деизогексанизации, ДИГ |
Rodeo Dayz |
354 |
8:48:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
dryer |
установка осушки |
Rodeo Dayz |
355 |
8:46:45 |
eng-rus |
oil.proc. |
gas to fuel |
газ в систему топливного газа |
Rodeo Dayz |
356 |
8:45:46 |
eng-rus |
auto. |
remote fuel-door release |
дистанционное отпирание лючка топливного бака |
YuriDDD |
357 |
8:42:53 |
eng-rus |
law |
compliance verification procedure |
процедура оценки соответствия |
Alexander Demidov |
358 |
8:42:00 |
eng-rus |
law |
compliance verification |
оценка соответствия (For our wide range of Noise & Vibration Compliance Verification services, we pride ourselves on: As rapid a response as you require; Experience that you can ...) |
Alexander Demidov |
359 |
8:38:41 |
eng-rus |
law |
security level |
уровень защищённости |
Alexander Demidov |
360 |
8:30:34 |
eng-rus |
law |
immediate threat |
актуальная угроза |
Alexander Demidov |
361 |
8:26:08 |
eng-rus |
law |
do the following |
выполнять следующие действия |
Alexander Demidov |
362 |
8:20:04 |
eng-rus |
avia. |
duplicate inspection |
двойная проверка |
SyaoSya |
363 |
7:54:51 |
eng-rus |
telecom. |
BGAN |
Глобальная широкополосная сеть (Broadband Global Area Network) |
Bogdan_Demeshko |
364 |
7:47:22 |
eng-rus |
tech. |
flowmaker |
мешалка (в системах водочистки и водоподготовки) |
Uljan |
365 |
7:44:37 |
rus-ger |
med. |
Федеральное постановление о тарифах на текущие расходы в стационарных медицинских учреждениях |
BPflV |
Александр Рыжов |
366 |
7:44:17 |
rus-ger |
med. |
Федеральное постановление о тарифах на текущие расходы в стационарных медицинских учреждениях BPflV |
Bundespflegesatzverordnung |
Александр Рыжов |
367 |
7:28:32 |
rus-ger |
med. |
освобождение от обязанности соблюдать врачебную тайну |
Entbindung von der Schweigepflicht |
Александр Рыжов |
368 |
7:07:05 |
eng-rus |
abbr. |
World Water Assessment Program |
Программа по оценке водных ресурсов мира (ПОВРМ – WWAP) |
PavlodarSwede |
369 |
5:25:50 |
eng-rus |
gen. |
jockey |
перегибаться |
Ольга Матвеева |
370 |
5:13:50 |
eng-rus |
gen. |
discard as useless |
отбросить за ненадобностью |
Ying |
371 |
4:20:44 |
eng-rus |
tech. |
pressure dewpoint |
температура точки росы газов под давлением (выше атмосферного) |
miss_cum |
372 |
4:15:24 |
eng-rus |
goldmin. |
dredger |
дноуглубительное судно |
SAKHstasia |
373 |
4:11:36 |
eng-rus |
gen. |
on a number of occasions |
в ряде случаев |
Ying |
374 |
4:02:30 |
rus-spa |
Venezuel. |
низкопробный, жалкий |
majunche |
loboloco |
375 |
4:01:38 |
rus-spa |
Venezuel. |
фура, контейнеровоз |
gandola |
loboloco |
376 |
2:53:45 |
eng-rus |
progr. |
hierarchical structure decomposition |
иерархическая декомпозиция структур |
ssn |
377 |
2:51:53 |
eng-rus |
progr. |
structure decomposition |
декомпозиция структур |
ssn |
378 |
2:48:31 |
eng-rus |
progr. |
hierarchical decomposition of a system's internal structure |
иерархическая декомпозиция внутренней структуры системы |
ssn |
379 |
2:46:43 |
eng-rus |
progr. |
system's internal structure |
внутренняя структура системы |
ssn |
380 |
2:37:31 |
eng-rus |
progr. |
state machines |
машины состояний |
ssn |
381 |
2:34:18 |
eng-rus |
progr. |
behavior modeling |
моделирование поведения |
ssn |
382 |
2:28:17 |
eng-rus |
progr. |
specified behavior |
конкретное поведение |
ssn |
383 |
2:20:51 |
eng-rus |
progr. |
abstract behavior specification |
абстрактная спецификация поведения |
ssn |
384 |
2:18:45 |
eng-rus |
Makarov. |
barback |
помощник бармена |
Roma&Tania |
385 |
2:17:36 |
eng-rus |
progr. |
UML action semantics |
семантика действий в UML |
ssn |
386 |
2:15:03 |
eng-rus |
tech. |
ream |
выфрезеровать |
Andrey Truhachev |
387 |
2:13:07 |
eng-ger |
tech. |
ream |
ausfräsen |
Andrey Truhachev |
388 |
2:06:58 |
eng-rus |
progr. |
visual aspects |
визуальные аспекты |
ssn |
389 |
1:56:50 |
rus-ger |
inf. |
ясное дело! |
Na klar! |
Andrey Truhachev |
390 |
1:44:51 |
eng-rus |
progr. |
modeling passive data |
моделирование пассивных данных |
ssn |
391 |
1:41:00 |
eng-rus |
progr. |
annotating models |
аннотированные модели |
ssn |
392 |
1:38:23 |
eng-rus |
gen. |
maneuver |
демарш |
Liv Bliss |
393 |
1:36:36 |
eng-rus |
progr. |
UML's extensibility mechanisms |
механизмы расширения, имеющиеся в UML |
ssn |
394 |
1:32:52 |
eng-rus |
progr. |
UML's extensibility mechanisms |
механизмы расширения UML |
ssn |
395 |
1:30:24 |
rus-ger |
textile |
хлопок с начёсом |
gebürstete Baumwolle |
Andrey Truhachev |
396 |
1:29:47 |
eng-ger |
textile |
brushed cotton |
gebürstete Baumwolle |
Andrey Truhachev |
397 |
1:29:04 |
eng-rus |
progr. |
coherence and semantics |
согласованность и семантика |
ssn |
398 |
1:20:18 |
eng-rus |
gen. |
far |
слишком (наречие) |
ssn |
399 |
1:17:28 |
eng-rus |
progr. |
expressive power of UML |
выразительные возможности UML |
ssn |
400 |
1:14:18 |
eng-rus |
progr. |
more expressive |
более выразительный (о языке программирования) |
ssn |
401 |
1:10:28 |
eng-rus |
qual.cont. |
Requirements for regulatory purposes |
Требования к регулированию (iso.org) |
Dimash |
402 |
1:08:46 |
rus-fre |
bank. |
комиссия за обслуживание |
commission de tenue de compte (банковского счета) |
transland |
403 |
1:04:34 |
eng-rus |
progr. |
partial semantics |
парциальная семантика |
ssn |
404 |
1:00:21 |
eng-rus |
progr. |
behavioral semantics |
поведенческая семантика |
ssn |
405 |
0:53:50 |
eng-rus |
progr. |
standard semantics |
стандартная семантика |
ssn |
406 |
0:53:49 |
rus-ger |
gen. |
в полной сохранности |
voll erhalten |
Лорина |
407 |
0:53:15 |
eng-rus |
progr. |
reduction semantics |
редукционная семантика |
ssn |
408 |
0:52:47 |
rus-ger |
gen. |
в полной сохранности |
unversehrt |
Лорина |
409 |
0:51:44 |
eng-rus |
progr. |
programming language semantics |
семантика языка программирования |
ssn |
410 |
0:50:22 |
eng-rus |
progr. |
non-standard semantics |
нестандартная семантика |
ssn |
411 |
0:49:20 |
eng-rus |
progr. |
mathematical semantics |
математическая семантика |
ssn |
412 |
0:47:07 |
eng-rus |
progr. |
semantics-based compression |
сжатие данных с учётом их смысла (см. semantics-based) |
ssn |
413 |
0:44:27 |
eng-rus |
progr. |
semantics-based |
основанный на использовании семантики (напр., если система распознавания изображений определила тип объекта, то можно передавать не изображение, а значительно более компактное описание объекта и его координаты – это называется semantics-based compression – сжатие данных с учётом их смысла. Ant: semantics independent) |
ssn |
414 |
0:41:18 |
eng-rus |
progr. |
semantics of application domain |
семантика предметной области |
ssn |
415 |
0:40:17 |
eng-rus |
progr. |
widely accepted |
широко используемый |
ssn |
416 |
0:33:23 |
eng-rus |
progr. |
Conventional approaches to data compression are semantics independent |
Традиционные подходы к сжатию данных семантически свободны |
ssn |
417 |
0:32:24 |
eng-rus |
progr. |
conventional approaches |
традиционные подходы |
ssn |
418 |
0:31:46 |
eng-rus |
progr. |
conventional approach |
традиционный подход |
ssn |
419 |
0:25:02 |
eng-rus |
progr. |
semantics independent |
независящий от семантики |
ssn |
420 |
0:22:24 |
eng-rus |
law |
assign a contract |
переуступать договор |
aegor |
421 |
0:18:28 |
eng-rus |
progr. |
more sound semantics foundation |
более чёткая семантическая основа |
ssn |
422 |
0:17:43 |
eng-rus |
progr. |
more sound |
более чёткий |
ssn |
423 |
0:12:18 |
eng-rus |
progr. |
semantics foundation |
семантическая основа (языка программирования) |
ssn |
424 |
0:11:39 |
rus-ger |
tech. |
дефектная деталь |
defektes Teil |
Лорина |
425 |
0:09:46 |
eng-rus |
gen. |
just for the fun of it |
забавы ради |
denghu |
426 |
0:07:55 |
rus-ger |
tech. |
дефект материала |
Werkstofffehler |
Лорина |
427 |
0:07:24 |
eng-rus |
progr. |
technological changes |
технологические достижения |
ssn |
428 |
0:04:45 |
eng-rus |
chem. |
emissive centers |
эмиссионные центры |
вовка |