1 |
23:57:59 |
eng-rus |
uncom. |
exotic |
дальноземельный |
Супру |
2 |
23:56:36 |
rus-ger |
med. |
соматометрические показатели |
Somatometrische Daten |
Bavaro4ka |
3 |
23:52:56 |
eng-rus |
uncom. |
outland |
дальноземелье |
Супру |
4 |
23:52:35 |
eng-rus |
uncom. |
outland |
дальноземельный |
Супру |
5 |
23:52:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
criminal harassment |
преступные домогательства (Граждане России имеют право защищаться от преступных домогательств не оружием, а неэффективными, бесполезными предметами (Russian citizens can defend themselves against criminal harassment not with a weapon but with ineffective and useless objectsberdy) |
Игорь Миг |
6 |
23:51:46 |
eng-rus |
uncom. |
far-off |
дальноземельный |
Супру |
7 |
23:50:35 |
eng-rus |
uncom. |
faraway |
дальноземельный |
Супру |
8 |
23:49:16 |
eng-rus |
inf. |
talk |
уболтать (someone); into doing something) |
VLZ_58 |
9 |
23:47:02 |
eng-rus |
|
mediate a situation |
разрулить ситуацию |
VLZ_58 |
10 |
23:42:53 |
rus-ita |
|
товарно-транспортные документы |
documento di trasporto |
massimo67 |
11 |
23:41:07 |
eng-rus |
inf. |
for far too long |
слишком долго |
VLZ_58 |
12 |
23:41:01 |
eng-rus |
law |
assign an agreement |
уступить права и обязанности по договору третьему лицу |
Elina Semykina |
13 |
23:40:25 |
eng-rus |
|
conceptual proposal |
концептуальное предложение |
grafleonov |
14 |
23:36:38 |
rus-ita |
|
код региона |
Codice zona |
massimo67 |
15 |
23:34:11 |
rus-fre |
|
превыше всего |
avant tout |
ROGER YOUNG |
16 |
23:23:54 |
rus-fre |
|
превыше всего |
par-dessus toutes choses |
ROGER YOUNG |
17 |
23:13:39 |
rus-ita |
|
таблица пересчёта мер |
tabella di conversione |
massimo67 |
18 |
23:12:30 |
rus-ger |
med. |
деформация грудной клетки |
Thoraxdeformität |
Bavaro4ka |
19 |
23:12:14 |
rus-ger |
ling. |
знания английского языка |
Englischkenntnisse |
Лорина |
20 |
23:09:25 |
eng-rus |
|
mass education |
массовое образование (The development of mass education which enhanced literacy rates, advances in communications technology and the vibrant philosophical climate, all contributed to the stimulation of new thinking in terms of rights and the limits of the rights of individuals and groups – by John Steel) |
Tamerlane |
21 |
23:08:25 |
rus-ger |
med. |
накапливать контрастное вещество |
das Kontrastmittel aufnehmen |
SKY |
22 |
23:06:40 |
eng-rus |
med. |
endometriosis implant |
эндометриоидный имплант |
ZarinD |
23 |
22:57:51 |
rus-ita |
|
условия поставки транспортировки |
Causale del trasporto |
massimo67 |
24 |
22:56:14 |
rus-ita |
|
с бесплатной доставкой |
FRANCO ARRIVO, franco destinazione, franco di porto |
massimo67 |
25 |
22:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photorocket |
фоторакета |
Gruzovik |
26 |
22:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
photodissociation |
фоторазложение (chemical decomposition or change by the action of light or other radiant energy) |
Gruzovik |
27 |
22:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
photoradiometer |
фоторадиометр |
Gruzovik |
28 |
22:52:54 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
photoradiogram |
фоторадиограмма |
Gruzovik |
29 |
22:52:48 |
rus-fre |
|
нестандартная красавица |
jolie laide |
Шер |
30 |
22:52:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
photographic rifle |
фотопулемёт |
Gruzovik |
31 |
22:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
photopsin |
фотопсин (the protein moiety [opsin)]of the pigment [iodopsin] in the cones of the retina) |
Gruzovik |
32 |
22:47:42 |
rus-spa |
|
букинистический магазин |
librería de lance |
Alexander Matytsin |
33 |
22:44:42 |
eng-rus |
law |
seek equitable relief |
пользоваться средствами защиты по праву справедливости |
Elina Semykina |
34 |
22:41:06 |
eng-rus |
law |
seek equitable relief |
требовать применения средств правовой защиты по праву справедливости |
Elina Semykina |
35 |
22:39:59 |
eng-rus |
meas.inst. |
reproducibility standard deviation |
стандартное отклонение в условиях воспроизводимости |
buraks |
36 |
22:37:59 |
eng-rus |
law |
seek equitable relief |
претендовать на средство судебной защиты по праву справедливости |
Elina Semykina |
37 |
22:36:33 |
rus-ger |
wood. |
защита ножевого вала |
Hobelwellenschutz (ограждение) |
marinik |
38 |
22:36:12 |
rus-fre |
chem. |
выбросы загрязняющих веществ |
émissions polluantes |
I. Havkin |
39 |
22:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
signal photomail organization |
воинская фотопочта |
Gruzovik |
40 |
22:35:53 |
rus-ger |
wood. |
кожух ножевого вала |
Hobelwellenschutz |
marinik |
41 |
22:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik post |
photomail system |
фотопочта |
Gruzovik |
42 |
22:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
photopletysmography |
фотоплетизмография |
Gruzovik |
43 |
22:32:59 |
eng-rus |
|
keep someone dangling |
держать кого-либо в подвешенном состоянии (Keep someone in an uncertain position.) |
Bullfinch |
44 |
22:31:13 |
eng-rus |
law |
seek equitable relief |
добиваться судебной защиты по праву справедливости |
Elina Semykina |
45 |
22:30:15 |
rus-ger |
wood. |
защитный кожух ножевого вала |
Wellenabdeckung |
marinik |
46 |
22:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
photo-offset printing |
фотопечать |
Gruzovik |
47 |
22:29:22 |
rus-ger |
wood. |
защитный кожух ножевого вала |
Messerwellenabdeckung |
marinik |
48 |
22:29:11 |
eng-rus |
|
European Union Agency for Network and Information Security |
Агентство по обеспечению сетевой и информационной безопасности ЕС |
AllaR |
49 |
22:28:55 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photoprinting |
фотопечатающий |
Gruzovik |
50 |
22:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
photoperiodicity |
фотопериодизм |
Gruzovik |
51 |
22:27:32 |
eng |
abbr. amer. |
ISAP |
Intensive Supervision. Appearance Program |
WAHinterpreter |
52 |
22:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
picture transmitter |
фотопередатчик |
Gruzovik |
53 |
22:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
photonosus |
фотопатология |
Gruzovik |
54 |
22:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
hunting with a camera |
фотоохота |
Gruzovik |
55 |
22:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
photo-ophthalmia |
фотоофтальмия |
Gruzovik |
56 |
22:22:25 |
rus-fre |
sport. |
собрать команду |
rassembler une équipe |
Nadiya07 |
57 |
22:21:19 |
eng-rus |
law |
direct or indirect losses |
прямые или косвенные убытки (например, ins-union.ru) |
Elina Semykina |
58 |
22:19:59 |
eng |
abbr. pack. |
PU |
Packaged Unit |
iwona |
59 |
22:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
photoconductive response |
фотоответ |
Gruzovik |
60 |
22:14:04 |
rus-fre |
chem. |
блок-сополимер |
copolymère à blocs |
I. Havkin |
61 |
22:13:31 |
eng-rus |
chem. |
ceramification |
керамификация (lkmprom.ru) |
tania_mouse |
62 |
22:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
photointelligence equipment |
разведывательное фотооборудование |
Gruzovik |
63 |
22:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
photomorphosis |
фотоморфоз (the taking on of form so far as this is governed by the stimulus of light) |
Gruzovik |
64 |
22:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
mosaic assembly |
фотомонтаж |
Gruzovik |
65 |
22:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
photomyoclonus |
фотомиоклонус (clonic spasms of muscles in response to visual stimuli) |
Gruzovik |
66 |
21:58:13 |
rus-fre |
hist. |
многовековое строительство абсолютизма, основанного на божественном праве |
la construction séculaire d'un absolutisme de droit divin (на доктрине о божественном праве короля на всю полноту власти, неподотчётность и неподконтрольность никаким органам государства) |
Alex_Odeychuk |
67 |
21:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photomicrography |
фотомикрография |
Gruzovik |
68 |
21:57:29 |
rus-fre |
hist. |
многовековой |
séculaire |
Alex_Odeychuk |
69 |
21:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photomicrograph |
фотомикрограф |
Gruzovik |
70 |
21:56:03 |
rus-fre |
biol. |
как хамелеон |
comme un caméléon |
Alex_Odeychuk |
71 |
21:55:34 |
rus-fre |
ed. |
в новой обстановке |
sous un nouveau soleil |
Alex_Odeychuk |
72 |
21:55:23 |
rus-fre |
literal. |
под новым солнцем |
sous un nouveau soleil |
Alex_Odeychuk |
73 |
21:54:56 |
rus-fre |
|
я заново открываю себя |
je me redécouvre |
Alex_Odeychuk |
74 |
21:51:13 |
eng-rus |
nautic. |
port terminal throughput |
загрузка порта |
Анна Ф |
75 |
21:50:29 |
eng-rus |
mining. |
block caving mining method |
система разработки с самообрушением (подземной горной выработки) |
Sergey Old Soldier |
76 |
21:49:49 |
eng-rus |
law |
if required by law |
в предусмотренных законом случаях |
Elina Semykina |
77 |
21:46:25 |
rus-fre |
|
подстраиваться под природу |
adapter à la nature |
Alex_Odeychuk |
78 |
21:43:14 |
rus-spa |
|
зеркало в полный рост |
luna (6. f. Espejo cuyo tamaño permite ver a las personas de cuerpo entero. DRAE) |
Alexander Matytsin |
79 |
21:42:32 |
eng-rus |
law |
if required by law |
если этого требует законодательство |
Elina Semykina |
80 |
21:40:15 |
eng-rus |
comp.games. |
renewable resource regeneration |
возобновление восполняемых ресурсов |
Soulbringer |
81 |
21:39:25 |
rus-spa |
furn. |
платяной шкаф с зеркалом |
armario de luna |
Alexander Matytsin |
82 |
21:38:25 |
rus-fre |
hist. |
абсолютизм, основанный на божественном праве |
un absolutisme de droit divin (на доктрине о божественном праве короля на всю полноту власти, неподотчётность и неподконтрольность никаким органам государства) |
Alex_Odeychuk |
83 |
21:32:32 |
eng-rus |
mil. |
gun-powder barrel |
пороховая бочка |
Soulbringer |
84 |
21:24:40 |
rus-fre |
quot.aph. |
иногда достаточно пустяка, чтобы мечты сбылись |
nos rêves parfois un rien les réalise (Maman disait que nos rêves parfois un rien les réalise - Мама говорила, что иногда достаточно пустяка, чтобы мечты сбылись) |
Alex_Odeychuk |
85 |
21:20:34 |
eng-rus |
|
incorporate into |
использовать в (при; (контекстный перевод на русский) Researchers began to investigate these chemical effects after seeing a colony of toads abandon its pond in L'Aquila, Italy, in 2009 – days before a quake. They suggest that animal behaviour could be incorporated into earthquake forecasting.) |
I. Havkin |
86 |
21:16:03 |
eng-rus |
law |
part of the public domain |
общедоступная (информация) |
Elina Semykina |
87 |
21:15:44 |
eng-rus |
vet.med. |
Saudi Food and Drug Authority |
Государственное управление по контролю за пищевыми продуктами и медикаментами Королевства Саудовская Аравия |
aleko.2006 |
88 |
21:13:24 |
eng-rus |
tech. |
Emitting electrode |
коронирующий электрод (электростатического фильтра) |
Сабу |
89 |
21:12:42 |
eng-rus |
construct. |
commodity concrete |
товарный бетон |
pro-translation |
90 |
21:08:12 |
rus-fre |
psychol. |
замкнуться в себе |
s'enfermer |
Alex_Odeychuk |
91 |
21:08:05 |
rus-fre |
psychol. |
замыкаться в себе |
s'enfermer |
Alex_Odeychuk |
92 |
21:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
protohistoric |
праисторический |
Gruzovik |
93 |
21:06:19 |
rus-fre |
|
на улице так хорошо |
il fait beau dehors |
Alex_Odeychuk |
94 |
21:05:50 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
anatomicopathological |
патолого-анатомический |
Gruzovik |
95 |
21:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
pathoanatomical |
патолого-анатомический |
Gruzovik |
96 |
21:03:56 |
rus-fre |
quot.aph. |
я замкнулась в себе |
je suis claustro-homme |
Alex_Odeychuk |
97 |
21:03:31 |
rus-fre |
quot.aph. |
я одинока |
je suis solitaire |
Alex_Odeychuk |
98 |
21:03:12 |
rus-fre |
quot.aph. |
я разочарована в мужчинах |
j'ai mal à l'homme |
Alex_Odeychuk |
99 |
21:02:46 |
rus-fre |
ed. |
у меня болит душа |
j'ai mal à l'âme |
Alex_Odeychuk |
100 |
21:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
monoblastic |
монобластический |
Gruzovik |
101 |
21:02:09 |
rus-fre |
emph. |
меня воротит |
j'ai mal au cœur (quand ... - ..., когда ...) |
Alex_Odeychuk |
102 |
21:01:29 |
rus-fre |
|
моё тело ноет |
j'ai mal au corps |
Alex_Odeychuk |
103 |
20:58:34 |
rus-fre |
|
четверть часа |
le quart d'heure |
Alex_Odeychuk |
104 |
20:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
coordinated universal time |
гринвическое время |
Gruzovik |
105 |
20:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
coordinated universal time |
гринвичское время (abbr. UTC) |
Gruzovik |
106 |
20:57:41 |
rus-fre |
|
ты используешь меня для своих утех лишь на пятнадцать минут |
je suis le quart d'heure qui va et qui vient |
Alex_Odeychuk |
107 |
20:53:16 |
rus-ger |
account. |
распределение внутрипроизводственных издержек |
ILV (innerbetriebliche Leistungsverrechnung) |
Star-rider |
108 |
20:50:05 |
rus-ita |
|
Правительственный вестник № |
G.U. n. GUN n. Gazzetta Ufficiale |
massimo67 |
109 |
20:45:40 |
rus-ita |
|
регистрационный номер в суде |
Iscr. Trib. iscrizione tribunale citta (prima...anni fa le societa di capitali dovevano essere omologate dal tribunale, ora si occupa di tutto la camera di commerci) |
massimo67 |
110 |
20:45:24 |
rus-fre |
|
играть в любовь |
jouer sur les sentiments |
Alex_Odeychuk |
111 |
20:43:44 |
rus-fre |
psychol. |
играть с чувствами |
jouer sur les sentiments |
Alex_Odeychuk |
112 |
20:34:10 |
eng-rus |
cloth. |
aran sweater |
аранский свитер |
stachel |
113 |
20:28:13 |
fre |
cinema |
plan sur plan |
jump cut |
z484z |
114 |
20:27:51 |
rus-ger |
tech. |
неправильное размещение |
Fehlpositionierung (компонентов) |
Gaist |
115 |
20:16:55 |
eng-rus |
law |
received for filing in electronic format |
получено для хранения в электронном формате |
andrew_egroups |
116 |
20:14:25 |
eng-rus |
|
give a mental whistle |
мысленно присвистнуть |
Рина Грант |
117 |
20:11:42 |
rus-ita |
|
оформленный |
emesso (документ) |
massimo67 |
118 |
20:03:24 |
rus-ger |
audit. |
отчёт о движении товарных запасов |
Bewegungsliste (напр., во время инвентаризации) |
Star-rider |
119 |
20:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
photometric evaluation of light intensity |
фотометрирование |
Gruzovik |
120 |
19:59:59 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
photomagnetoelectric |
фотомагнитноэлектрический |
Gruzovik |
121 |
19:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photographic supplies store |
фотомагазин |
Gruzovik |
122 |
19:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
photoluminophor |
фотолюминофор |
Gruzovik |
123 |
19:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
camera window |
фотолюк |
Gruzovik |
124 |
19:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
photology |
фотология (the doctrine or science of light, explaining its nature and phenomena; optics) |
Gruzovik |
125 |
19:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
darkroom lamp |
фотолампа |
Gruzovik |
126 |
19:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
signal photographic laboratory unit |
фотолаборатория войск связи |
Gruzovik |
127 |
19:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
photoxylin |
фотоксилин (the trade-name of a nitrocellulose, similar to pyroxylin, but prepared from wood-pulp instead of cotton; it is used as a substitute for collodion in minor surgery and as a medium for mounting microscopic specimens) |
Gruzovik |
128 |
19:46:51 |
rus-fre |
polit. |
карьера на государственной службе |
carrière dans la fonction publique |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
magazine photographer |
фотокорреспондент |
Gruzovik |
130 |
19:46:19 |
rus-ita |
|
дословный перевод |
traduzione letterale |
massimo67 |
131 |
19:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik busin. |
photostat copy |
фотокопия |
Gruzovik |
132 |
19:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
strike photography |
фотоконтроль |
Gruzovik |
133 |
19:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
photoelectric control |
фотоконтроллер |
Gruzovik |
134 |
19:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photographic competition |
фотоконкурс |
Gruzovik |
135 |
19:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
darkroom |
фотокомната |
Gruzovik |
136 |
19:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
photocolposcope |
фотокольпоскоп |
Gruzovik |
137 |
19:33:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
photocleistogamy |
фотоклейстогамия |
Gruzovik |
138 |
19:32:57 |
rus-fre |
auto. |
моющая присадка |
additif détergent |
I. Havkin |
139 |
19:30:00 |
ita |
law |
C s.u. Cass. s.u. |
Cassazione sezioni uniti (кассация пленума суда) |
ulkomaalainen |
140 |
19:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
mounting paste |
фотоклей |
Gruzovik |
141 |
19:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
aerial combat camera |
фотокинопулемёт |
Gruzovik |
142 |
19:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
negative photokinesis |
отрицательный фотокинез (the slower movement of an organism upon entering an illuminated area relative to its velocity of movement in the dark or in dim light) |
Gruzovik |
143 |
19:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
photokymograph |
фотокимограф (a device for moving film at a constant speed so that a continuous record of a physiologic event may be obtained, as by a beam of light shining on the film) |
Gruzovik |
144 |
19:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
photoceramic |
фотокерамический |
Gruzovik |
145 |
19:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
photoceramics |
фотокерамика |
Gruzovik |
146 |
19:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
photocauterization |
фотокаутеризация |
Gruzovik |
147 |
19:15:09 |
rus-fre |
hist. |
Генеральные штаты |
États Généraux (высшее сословно-представительское учреждение во Франции в 1302—1789 годах) |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:14:47 |
rus-fre |
hist. |
открытие заседания Генеральных штатов |
ouverture des États généraux |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:14:10 |
rus-ger |
tech. |
регулировочный механизм |
Verstellmechanismus |
Gaist |
150 |
19:13:21 |
eng-rus |
construct. |
adhesive anchor |
клеевой анкер (hilti.ru) |
XtalMag |
151 |
19:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
camera magazine |
фотокассета |
Gruzovik |
152 |
19:08:00 |
rus-ita |
law |
Сборник изречений итальянского судопроизводства |
Foro italiano Massimario |
ulkomaalainen |
153 |
19:06:46 |
eng-rus |
Gruzovik cardiol. |
photocardiotachometer |
фотокардиотахометр (an instrument that measures the rate of heartbeat by recording blood pulsations in the test subject's earlobe) |
Gruzovik |
154 |
19:05:32 |
rus-ita |
|
сверкающий |
lucente |
Avenarius |
155 |
19:03:01 |
ita |
abbr. law |
TR |
Temi Romana (название юридического издания) |
ulkomaalainen |
156 |
18:58:11 |
ita |
abbr. law |
DFSC |
Diritto Fallimentare delle Società Commerciali (Право о банкротстве коммерческих предприятий) |
ulkomaalainen |
157 |
18:56:35 |
ita |
abbr. law |
GI |
Giurisprudenza Italiana |
ulkomaalainen |
158 |
18:56:20 |
rus-fre |
dipl. |
стажировка на дипломатической службе |
apprentissage des fonctions diplomatiques |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:55:40 |
ita |
law |
FiM |
Foro italiano Massimario |
ulkomaalainen |
160 |
18:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
facsimile |
фотоизображение |
Gruzovik |
161 |
18:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik snd.rec. |
photographic sound reproducer |
фотозвукорепродуктор |
Gruzovik |
162 |
18:52:05 |
ita |
law |
Corti BVT |
Corti di Brescia, Venezia e Trieste |
ulkomaalainen |
163 |
18:51:56 |
eng-rus |
Gruzovik snd.rec. |
photographic-sound-recording |
фотозвукозаписывающий |
Gruzovik |
164 |
18:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
camera spotting |
фотозасечка |
Gruzovik |
165 |
18:48:20 |
rus-ger |
econ. |
Немецкий крестьянский союз |
Deutscher Bauernverband |
Gaist |
166 |
18:48:05 |
rus-fre |
mil. |
важнейшие военно-политические решения |
les décisions politico-militaires les plus importantes |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:47:33 |
rus-fre |
mil. |
военно-политические решения |
les décisions politico-militaires |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:47:06 |
rus-fre |
|
среди участников |
parmi les participants |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:46:43 |
ger |
abbr. econ. |
DBV |
Deutscher Bauernverband |
Gaist |
170 |
18:46:16 |
rus-fre |
journ. |
по словам журналиста |
d'après le journaliste (такого-то) |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:45:41 |
rus-fre |
|
знакомый с обстановкой на местах |
familier du terrain |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:45:30 |
eng-rus |
energ.ind. |
controlled area |
зона контролируемого доступа (ЗКД) |
PKuntu |
173 |
18:39:24 |
eng-rus |
org.chem. |
perfluorophenyl |
перфторфенил |
VladStrannik |
174 |
18:38:01 |
rus-fre |
law |
установленный законом |
par la loi |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:37:19 |
rus-fre |
polit. |
президентом республики |
par le président de la république |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:36:35 |
rus-fre |
intell. |
генеральный директор главного управления внешней безопасности |
directeur général de la Sécurité extérieure (МО Франции) |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:35:30 |
rus-fre |
polit. |
при президенте республики |
auprès du président de la république |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:35:09 |
rus-fre |
polit. |
национальный координатор |
coordonnateur national |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:34:54 |
rus-fre |
intell. |
национальный координатор по разведке |
coordonnateur national du renseignement |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:30:00 |
rus-fre |
for.pol. |
обладающий знаниями арабского мира |
familier du monde arabe |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:29:43 |
rus-fre |
for.pol. |
осведомлённый в делах арабского мира |
familier du monde arabe |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:29:14 |
eng-rus |
mining. |
trolley rails |
рельсы |
Soulbringer |
183 |
18:28:18 |
rus-fre |
|
Северная Африка и Ближний Восток |
ANMO (Afrique du Nord et Moyen-Orient) |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:27:16 |
rus-fre |
ling. |
совершенствовать своё знание арабского языка |
perfectionner sa connaissance de l'arabe |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:25:55 |
ita |
law |
C App. |
Corte d'Appello |
ulkomaalainen |
186 |
18:24:49 |
rus-fre |
dipl. |
центральный аппарат МИД Франции |
l'administration centrale du Quai d'Orsay |
Alex_Odeychuk |
187 |
18:24:35 |
rus-fre |
dipl. |
центральный аппарат МИД Франции |
l'administration centrale du Quai d'Orsay à Paris |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:23:16 |
eng-rus |
mining. |
minecart |
шахтная вагонетка |
Soulbringer |
189 |
18:22:20 |
eng-rus |
med. |
pigment loss |
потеря пигментации |
tothestarlight |
190 |
18:20:59 |
rus-fre |
|
в течение восьми месяцев |
durant huit mois |
Alex_Odeychuk |
191 |
18:20:28 |
rus-fre |
|
проходить стажировку |
faire un stage (à ...) |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:19:37 |
rus-fre |
dipl. |
проходить стажировку в посольстве |
faire un stage à l'ambassade |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:19:21 |
rus-ger |
audit. |
Ключевые вопросы аудита |
wichtige Prüfungssachverhalten |
Ellisa |
194 |
18:19:19 |
eng-rus |
mil. |
eyeball Mk1 |
невооружённым взглядом |
qwarty |
195 |
18:17:39 |
eng-rus |
neol. |
tattyfilarious |
возможный вариант плоско-чертовски весёлый (термин принадлежит британскому комику Кену Додду. "Farewell to my fellow Liverpudlian the tattyfilarious Ken Dodd. Beloved by many people in Britain and a great champion of his home city and comedy. We met him on a few occasions as The Beatles and always ended up in tears of laughter. Today it's tears of sadness as well. See you Doddy." -Paul McCartney. См. также urbandictionary.com) |
Lily Snape |
196 |
18:17:11 |
rus-ita |
|
души не чаять |
stravedere (per q.d.) |
Avenarius |
197 |
18:16:38 |
rus-ita |
|
обожать |
stravedere (per q.d.) |
Avenarius |
198 |
18:16:11 |
eng-rus |
org.chem. |
ice-cold |
охлаждённый до температуры льда |
VladStrannik |
199 |
18:14:25 |
rus-fre |
dipl. |
занимать пост первого секретаря посольства Франции в Алжире |
occuper le poste de premier secrétaire à l'ambassade de France en Algérie |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:12:25 |
eng-rus |
pharma. |
pharma bro |
фарма-мошенник (фарма-бандит (прозвище Мартина Шикрели)) |
Ivan Pisarev |
201 |
18:12:19 |
rus-fre |
mil. |
проходить военную службу |
effectuer son service militaire |
Alex_Odeychuk |
202 |
18:10:03 |
rus-fre |
|
прессование профилей |
filage de profiles solides |
ROGER YOUNG |
203 |
18:09:00 |
rus-fre |
|
гидростатическое прессование |
filage hydrostatique |
ROGER YOUNG |
204 |
18:08:43 |
eng-rus |
neol. |
filarious |
чертовски смешной (комбинация fucking + hilarious или funny + hilarious – "Did you see that fat kid fall?" "Hells yeah! That shit was filarious!" urbandictionary.com) |
Lily Snape |
205 |
18:08:17 |
rus-dut |
|
взгляд |
aanblik |
Сова |
206 |
18:07:51 |
rus-spa |
oil |
пластовое давление |
presión de formación |
Aneskazhu |
207 |
18:05:51 |
rus-fre |
|
поперечное прессование |
filage transversal |
ROGER YOUNG |
208 |
18:05:44 |
rus-ger |
inf. |
мамочка |
Muddi (обычно используется взрослыми как характеристика той или иной женщины, а не как обращение ребенка к матери) |
Enkidu |
209 |
18:02:34 |
rus-fre |
dipl. |
дипломатическая карьера |
carrière diplomatique |
Alex_Odeychuk |
210 |
18:02:09 |
rus-fre |
intell. |
кадровый разведчик |
spécialiste du renseignement |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:02:04 |
rus-ita |
|
чепуха |
roba da matti |
Ann_Chernn_ |
212 |
18:01:25 |
rus-fre |
|
арабо-мусульманский мир |
monde arabo-musulman |
Alex_Odeychuk |
213 |
18:01:01 |
rus-fre |
|
специалист по арабо-мусульманскому миру |
expert du monde arabo-musulman |
Alex_Odeychuk |
214 |
18:00:28 |
rus-spa |
|
чипиллин |
chipilín (съедобное растение) |
AlexanderGerasimov |
215 |
18:00:22 |
rus-ger |
tech. |
техническое обслуживание и ремонт |
Wartung und Instandsetzung |
dolmetscherr |
216 |
17:59:15 |
eng-rus |
|
pick flowers |
рвать цветы |
Soulbringer |
217 |
17:50:16 |
rus-fre |
|
машина для ломки |
machine de casse |
ROGER YOUNG |
218 |
17:49:28 |
eng-rus |
org.chem. |
bromochroman |
бромхроман |
VladStrannik |
219 |
17:48:59 |
rus-fre |
|
разделительная машина |
machine de séparation |
ROGER YOUNG |
220 |
17:48:57 |
rus-fre |
|
упрямец |
tête de mule |
Mimi81 |
221 |
17:48:40 |
eng-rus |
org.chem. |
methylbenzenesulfono |
метилбензолсульфоно |
VladStrannik |
222 |
17:48:20 |
eng-rus |
org.chem. |
methylbenzenesulfono hydrazide |
метилбензолсульфоногидразид |
VladStrannik |
223 |
17:47:59 |
eng-rus |
org.chem. |
ylidene |
илиден |
VladStrannik |
224 |
17:47:16 |
eng-rus |
org.chem. |
benzylthio |
бензилтио |
VladStrannik |
225 |
17:46:58 |
eng-rus |
|
straight apostrophe |
прямой апостроф |
Амбарцумян |
226 |
17:46:56 |
eng-rus |
law |
Criminal Finances Act |
Закон о криминальных финансах (UK) |
andrew_egroups |
227 |
17:46:34 |
rus-fre |
|
заусенец |
bavure de découpage |
ROGER YOUNG |
228 |
17:45:42 |
rus-fre |
|
зазор между ножами |
ouverture horizontale |
ROGER YOUNG |
229 |
17:40:55 |
rus-fre |
|
поверхность среза |
surface de coupe |
ROGER YOUNG |
230 |
17:40:28 |
rus-fre |
|
линия реза |
ligne de coupe |
ROGER YOUNG |
231 |
17:39:59 |
rus-fre |
|
плоскость реза |
plan de coupe |
ROGER YOUNG |
232 |
17:39:30 |
eng-rus |
|
strike the right moment |
выждать удобный момент |
Soulbringer |
233 |
17:37:41 |
eng-rus |
|
piecemeal |
неполный |
alenushpl |
234 |
17:30:16 |
eng-rus |
addit. |
color prototyping |
прототипирование в цветном исполнении |
Анна Ф |
235 |
17:30:01 |
rus-fre |
|
разделка сдвигом |
sépаration par cisaillement |
ROGER YOUNG |
236 |
17:29:26 |
rus-fre |
intell. |
оперативно-плановое управление |
direction de la stratégie |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:28:04 |
rus-fre |
|
холодная ковка |
forgeage à froid |
ROGER YOUNG |
238 |
17:26:09 |
rus-fre |
|
окончательный вес |
poids net |
ROGER YOUNG |
239 |
17:25:22 |
eng-rus |
addit. |
educational setting |
учебная атмосфера |
Анна Ф |
240 |
17:24:10 |
rus-fre |
|
аварийное завершение |
arrêt anormal |
ROGER YOUNG |
241 |
17:24:05 |
eng-rus |
addit. |
fast prototyping |
объёмная печать |
Анна Ф |
242 |
17:22:25 |
eng-rus |
addit. |
full-color prototypes |
полноцветные прототипы |
Анна Ф |
243 |
17:21:15 |
rus-fre |
|
посредничество доступа |
médiation d'accès |
ROGER YOUNG |
244 |
17:19:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fill in |
проинформировать |
Игорь Миг |
245 |
17:17:26 |
rus-fre |
formal |
административное управление |
DA (la direction de l’administration) |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:11:14 |
rus-dut |
|
несолоно хлебавши |
onverrichter zake |
Сова |
247 |
17:05:00 |
eng-rus |
econ. |
jobless claims |
обращения за пособием по безработице |
mangoo |
248 |
17:03:08 |
eng-rus |
|
squeeze into |
напяливать |
Mosley Leigh |
249 |
17:02:46 |
eng-rus |
addit. |
precision prototype |
точный прототип |
Анна Ф |
250 |
17:02:43 |
rus-ita |
|
магнитный |
calamitoso |
Ann_Chernn_ |
251 |
17:01:16 |
rus-ita |
|
исчезать из поля зрения |
scomparire alla vista di |
Ann_Chernn_ |
252 |
17:00:43 |
eng-rus |
addit. |
factory floor |
производственный цех |
Анна Ф |
253 |
16:58:21 |
rus-ita |
obs. |
терпящий кораблекрушение |
naufrago |
Ann_Chernn_ |
254 |
16:57:59 |
rus-ger |
pharm. |
почечный чай ортосифон тычиночный |
Katzenbart Orthosiphon aristatus (лекарственное растение, применяемое в фармакологии под названием "почечный чай") |
riskand |
255 |
16:56:44 |
rus-ita |
obs. |
хлестать |
uscire violentemente (вытекать) |
Ann_Chernn_ |
256 |
16:52:18 |
rus-ita |
obs. |
иметь за плечами |
avere sulle spalle (напр. опыт) |
Ann_Chernn_ |
257 |
16:50:27 |
rus-ita |
fig. |
показывать |
riportare |
Ann_Chernn_ |
258 |
16:49:06 |
rus-fre |
pharma. |
лекарственный растительный препарат |
drogue végétale |
capricolya |
259 |
16:48:09 |
rus-fre |
|
наземный транспорт |
transports terrestres |
naiva |
260 |
16:47:51 |
rus-ita |
|
изменение курса |
variazione di rotta |
Ann_Chernn_ |
261 |
16:47:13 |
rus-dut |
|
паровой трамвай, паровик |
stoomtram |
Сова |
262 |
16:47:07 |
eng-rus |
addit. |
rethought design |
улучшенный дизайн |
Анна Ф |
263 |
16:46:36 |
rus-ita |
fig. |
послушно |
fedelmente |
Ann_Chernn_ |
264 |
16:46:14 |
rus-fre |
pharma. |
традиционная китайская медицина |
médecine traditionnelle chinoise |
capricolya |
265 |
16:45:20 |
rus-ita |
|
как известно |
com'e noto |
Ann_Chernn_ |
266 |
16:45:17 |
rus-fre |
|
личный транспорт |
transports individuels |
naiva |
267 |
16:42:56 |
rus-ita |
|
по неосторожности |
incautamente |
Ann_Chernn_ |
268 |
16:42:48 |
rus-spa |
econ. |
нео-кейнсианская модель антициклической политики |
modelo de corte neo-keynesiano |
serdelaciudad |
269 |
16:42:42 |
rus-fre |
sec.sys. |
Главное управление национальной полиции |
la Direction générale de la Police nationale |
Alex_Odeychuk |
270 |
16:42:28 |
rus-fre |
sec.sys. |
Главное управление национальной полиции |
la Direction générale de la Police nationale (МВД Французской Республики) |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:41:03 |
rus-ita |
obs. |
без вмешательства человека |
senza intervento umano |
Ann_Chernn_ |
272 |
16:40:23 |
rus-fre |
sec.sys. |
специальная служба |
service de renseignements (un service de renseignements du ministère de l'Intérieur - специальная служба в составе МВД) |
Alex_Odeychuk |
273 |
16:39:44 |
rus-fre |
pharma. |
в защищённом от света месте |
à l'abri de la lumière |
capricolya |
274 |
16:38:29 |
rus-fre |
sec.sys. |
контрразведка |
la surveillance du territoire |
Alex_Odeychuk |
275 |
16:37:27 |
rus-fre |
sec.sys. |
центральный отдел общей безопасности |
DCRG |
Alex_Odeychuk |
276 |
16:37:20 |
rus-fre |
pharma. |
герметичный контейнер |
récipient étanche |
capricolya |
277 |
16:36:54 |
rus-fre |
sec.sys. |
центральный отдел общей безопасности |
La direction centrale des renseignements généraux |
Alex_Odeychuk |
278 |
16:35:51 |
rus-fre |
sec.sys. |
центральный отдел общей безопасности |
DCRG (La direction centrale des Renseignements généraux | орган внутриполитического надзора Главного управления национальной полиции МВД Французской Республики) |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:34:23 |
rus-lav |
|
казенный дом |
valsts |
Axamusta |
280 |
16:33:21 |
rus-fre |
sec.sys. |
Главное управление внутренней безопасности |
Direction générale de la sécurité intérieure (МВД Французской Республики, основной орган контрразведки и государственной безопасности во Франции) |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:32:25 |
rus-fre |
sec.sys. |
Главное управление внутренней безопасности |
DGSI (МВД Французской Республики, основной орган контрразведки и государственной безопасности во Франции) |
Alex_Odeychuk |
282 |
16:31:43 |
eng-rus |
|
twist ending |
неожиданный поворот |
NumiTorum |
283 |
16:30:40 |
rus-fre |
law |
права и свободы человека и гражданина |
libertés (широкий смысл) |
Alex_Odeychuk |
284 |
16:30:29 |
rus-fre |
law |
гражданские права |
libertés (узкий смысл) |
Alex_Odeychuk |
285 |
16:30:11 |
eng-rus |
addit. |
appearance modeling |
изготовление наглядных моделей |
Анна Ф |
286 |
16:30:06 |
rus-fre |
polit. |
Национальная комиссия по информатике и гражданским правам |
Commission nationale de l'informatique et des libertés |
Alex_Odeychuk |
287 |
16:27:43 |
eng-rus |
addit. |
advanced prototyping |
изготовление усовершенствованных образцов |
Анна Ф |
288 |
16:27:34 |
rus-fre |
sec.sys. |
государственная безопасность |
la sécurité du territoire |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:26:40 |
rus-fre |
intell. |
информация в сфере внутренней безопасности |
renseignement intérieur |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:24:07 |
rus-fre |
intell. |
сбор |
centralisation (centralisation du renseignement - сбор разведывательной информации) |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:23:50 |
eng-rus |
addit. |
fast-turn prototyping |
быстрое прототипирование |
Анна Ф |
292 |
16:22:21 |
eng-rus |
addit. |
3 D prototyping |
быстрое прототипирование |
Анна Ф |
293 |
16:22:11 |
eng-rus |
addit. |
fast prototyping |
быстрое макетирование |
Анна Ф |
294 |
16:20:51 |
rus-fre |
pharma. |
препарат для парентерального применения |
préparation parentérale |
capricolya |
295 |
16:20:32 |
eng-rus |
pharma. |
parenteral preparation |
препарат для парентерального применения |
capricolya |
296 |
16:19:56 |
eng-rus |
|
long weekend |
длинные праздники |
Анна Ф |
297 |
16:16:19 |
rus-fre |
polit. |
коллегия |
cabinet (напр., службы, министерства) |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:15:37 |
rus-fre |
polit. |
национальный центр |
pôle national (de ... - (по каким именно вопросам)) |
Alex_Odeychuk |
299 |
16:11:18 |
rus-fre |
intell. |
Управление государственных шифров |
Pôle national de cryptanalyse et décryptement (Французской Республики) |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:10:58 |
rus-fre |
cryptogr. |
Национальный центр криптоанализа и дешифрования |
Pôle national de cryptanalyse et décryptement (Министерства обороны Французской Республики) |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:10:27 |
rus-ger |
sugar. |
роликовый вращатель |
Rollenbock (для шаровой мельницы для производства затравочной суспензии) |
Erdferkel |
302 |
16:10:14 |
rus-fre |
cryptogr. |
Национальный центр криптоанализа и дешифрования |
PNCD (сокр. от "Pôle national de cryptanalyse et décryptement") |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:09:29 |
rus-fre |
pharma. |
испытание на стерильность |
essai de stérilité |
capricolya |
304 |
16:08:29 |
rus-ger |
|
смена |
Anreise (c датами) |
YuriDDD |
305 |
16:08:27 |
rus-dut |
|
подполье |
ondergrond |
Сова |
306 |
16:07:44 |
rus-ger |
|
смена |
Durchgang |
YuriDDD |
307 |
16:06:54 |
rus-dut |
|
называемый в народе |
vulgo |
Сова |
308 |
16:05:44 |
rus-fre |
pharma. |
бактериальные эндотоксины |
endotoxines bactériennes |
capricolya |
309 |
16:02:19 |
eng-rus |
|
the facility work flow participants |
участники процесса обеспечения работоспособности предприятия |
Анна Ф |
310 |
16:02:18 |
eng-rus |
|
the facility work flow agents |
участники процесса обеспечения работоспособности предприятия |
Анна Ф |
311 |
16:00:38 |
rus-spa |
law |
намеренное сокрытие |
ocultación intencional |
Guaraguao |
312 |
15:59:36 |
rus-ger |
|
нейтральный электрод |
Neutralelektrode |
ich_bin |
313 |
15:51:09 |
eng-rus |
auto. |
stone chip protector |
антигравийное покрытие |
gosha780 |
314 |
15:45:53 |
eng-rus |
|
never |
больше не (the desperate battles of earlier wars ... have never been repeated) |
Ася Кудрявцева |
315 |
15:42:47 |
eng-rus |
|
IFOs: interim freezing orders |
отдельные судебные приказы, запрещающие отчуждение подозреваемым данного имущества до момента окончания расследования |
AllaR |
316 |
15:41:39 |
rus-dut |
dial. |
избить кого-то |
iemand de kop inslaan (iemand kapotmaken, iemand lijfelijk straffen niet letterlijk bedoeld maar meer als krachtterm) |
Сова |
317 |
15:40:32 |
eng |
abbr. avia. |
RLOC |
record locator |
Moiseeva |
318 |
15:40:09 |
eng-rus |
slang |
mouthgasm |
гастрономический оргазм |
SAKHstasia |
319 |
15:39:42 |
eng-rus |
slang |
carpet picnic |
ковровый пикник |
SAKHstasia |
320 |
15:34:17 |
rus-fre |
emph. |
ах, как же нам повезло |
oh, qu'elle est belle notre chance |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:33:04 |
rus-fre |
cultur. |
поднять бокалы |
lever nos verres |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:32:02 |
rus-fre |
archit. |
потолок Сикстинской капеллы |
le plafond de la Chapelle Sixtine |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:31:54 |
eng-rus |
abbr. |
UWOs |
арест имущества неясного происхождения (unexplained wealth orders) |
AllaR |
324 |
15:31:47 |
rus-fre |
archit. |
на потолке Сикстинской капеллы |
sur le plafond de la Chapelle Sixtine |
Alex_Odeychuk |
325 |
15:31:31 |
rus-fre |
|
поднимать глаза |
lever nos yeux (sur ... - к ... / на ...) |
Alex_Odeychuk |
326 |
15:30:58 |
rus-fre |
archit. |
любоваться росписью потолка Сикстинской капеллы |
lever nos yeux sur le plafond de la Chapelle Sixtine |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:30:36 |
eng-rus |
|
unexplained wealth orders, UWOs |
арест имущества неясного происхождения (Forbes) |
AllaR |
328 |
15:25:58 |
rus-fre |
ed. |
слушать, как Рио бьётся в сердце Жанейро |
sentir Rio battre au cœur de Janeiro |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:25:19 |
rus-fre |
geogr. |
под Киото |
en dessous de Kyoto |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:24:52 |
rus-fre |
inf. |
залезть на верхотуру |
gratter le ciel |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:24:45 |
rus-fre |
literal. |
скрести небо |
gratter le ciel |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:24:24 |
eng-rus |
chem. |
deprotection |
удаление защитных групп |
VladStrannik |
333 |
15:24:05 |
rus-fre |
|
в зареве бенгальских огней |
sous un feu de Bengale |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:23:21 |
rus-ita |
|
барашковый винт |
vite a farfalla |
ale2 |
335 |
15:23:02 |
rus-fre |
|
плавать в русле реки |
nager dans le lit du fleuve |
Alex_Odeychuk |
336 |
15:22:29 |
rus-fre |
|
заваривать чай |
rougir le thé |
Alex_Odeychuk |
337 |
15:21:50 |
rus-fre |
geogr. |
на углу |
au coin de (Harlem au coin de Manhattan - Гарлем на углу Манхеттена) |
Alex_Odeychuk |
338 |
15:20:53 |
eng-rus |
org.chem. |
triflating agent |
средство для трифлатирования |
VladStrannik |
339 |
15:20:34 |
eng-rus |
org.chem. |
triflating |
трифлатирование |
VladStrannik |
340 |
15:16:02 |
rus-fre |
mus. |
благодаря успеху у публики песни |
grâce au succès de la chanson (такой-то) |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:15:24 |
eng-rus |
org.chem. |
methane sulfonamide |
метансульфонамид |
VladStrannik |
342 |
15:14:07 |
rus-spa |
econ. |
динамические характеристики |
respuestas dinámicas |
serdelaciudad |
343 |
15:13:45 |
eng-rus |
org.chem. |
triflic anhydride |
трифлатный ангидрид |
VladStrannik |
344 |
15:09:39 |
eng-rus |
org.chem. |
stereo selective product |
стереоселективный продукт |
VladStrannik |
345 |
15:08:08 |
eng-rus |
med. |
pregnancy-associated plasma protein A |
ассоциированный с беременностью плазменный белок А (PAPP-A) |
julik_ |
346 |
15:05:04 |
rus-ger |
pharm. |
типичные нейролептики |
typische Antipsychotika |
Andrey Truhachev |
347 |
15:04:24 |
eng-rus |
pharm. |
first generation antipsychotics |
типичные нейролептики |
Andrey Truhachev |
348 |
15:03:08 |
eng-rus |
pharm. |
first generation antipsychotics |
типичные антипсихотические средства |
Andrey Truhachev |
349 |
15:02:21 |
rus-ger |
pharm. |
типичные антипсихотические средства |
typische Antipsychotika |
Andrey Truhachev |
350 |
15:01:56 |
rus-ger |
med. |
билиопанкреатическое шунтирование |
Biliopancreatische Diversion |
traductrice-russe.com |
351 |
15:00:46 |
eng-rus |
|
disastrous |
плачевный |
Анна Ф |
352 |
15:00:26 |
rus-ger |
pharm. |
антипсихотики первого поколения |
typische Antipsychotika |
Andrey Truhachev |
353 |
14:58:18 |
eng-ger |
pharm. |
second-generation antipsychotics |
Zweitgenerationsantipsychotika |
Andrey Truhachev |
354 |
14:58:17 |
rus-ita |
|
чёрт побери! |
diamine! |
Avenarius |
355 |
14:57:58 |
rus-ita |
|
черт! |
diamine! |
Avenarius |
356 |
14:57:54 |
rus-ger |
pharm. |
антипсихотики второго поколения |
Zweitgenerationsantipsychotika |
Andrey Truhachev |
357 |
14:56:25 |
eng |
abbr. |
SGAs |
second generation antipsychotics |
Andrey Truhachev |
358 |
14:56:17 |
rus-spa |
|
аварийный участок дороги |
tramo de concentración de accidentes TCA |
DinaAlex |
359 |
14:54:45 |
rus-spa |
|
аварийный участок дороги |
punto negro (на котором часто случаются аварии по разным причинам / https://es.wikipedia.org/wiki/Punto_negro) |
DinaAlex |
360 |
14:54:30 |
eng-rus |
org.chem. |
benzyl thiol |
бензилтиол |
VladStrannik |
361 |
14:50:00 |
eng-rus |
|
passionary |
пассионарий (Passionaries like him change our world) |
Рина Грант |
362 |
14:46:52 |
rus-ita |
bot. |
инвазивное растение |
pianta invasiva |
Sergei Aprelikov |
363 |
14:46:00 |
eng-rus |
econ. |
Financial risk analysis |
финансовый риск-анализ |
LadyTory |
364 |
14:45:55 |
rus-ita |
|
рельсовый шуруп |
caviglia |
vpp |
365 |
14:45:54 |
eng-rus |
refrig. |
P-band |
Зона пропорциональности (измеряется в градусах) |
Berni |
366 |
14:45:43 |
rus-spa |
bot. |
инвазивное растение |
planta invasiva |
Sergei Aprelikov |
367 |
14:44:06 |
rus-fre |
bot. |
инвазивное растение |
plante invasive |
Sergei Aprelikov |
368 |
14:41:48 |
rus-ger |
bot. |
инвазивное растение |
invasive Pflanze |
Sergei Aprelikov |
369 |
14:38:46 |
eng-rus |
bot. |
invasive plant |
инвазивное растение |
Sergei Aprelikov |
370 |
14:34:01 |
rus-spa |
econ. |
пассивный доход |
ingreso pasivo |
Guaraguao |
371 |
14:32:39 |
rus-ger |
med. |
подтяжка контуров тела |
Körperstraffung |
traductrice-russe.com |
372 |
14:28:55 |
eng-rus |
hi-fi |
frequency response |
диапазон воспроизводимых частот |
4uzhoj |
373 |
14:26:14 |
rus-ita |
reg.usg. |
лоботряс |
pelandrone |
Avenarius |
374 |
14:23:44 |
rus-ita |
|
красить |
tinteggiare |
Avenarius |
375 |
14:17:05 |
eng-rus |
|
easy to be intreated |
отзывчивый |
Tracer |
376 |
14:16:56 |
eng-rus |
softw. |
stack analysis tool |
инструмент анализа использования стека |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:16:22 |
eng-rus |
progr. |
stack analysis |
анализ использования стека |
Alex_Odeychuk |
378 |
14:16:13 |
eng-rus |
|
treat like a joke |
относиться несерьёзно |
Ivan Pisarev |
379 |
14:15:10 |
eng-rus |
law |
take down |
засудить |
Ivan Pisarev |
380 |
14:14:46 |
eng-rus |
|
intreat |
упрашивать |
Tracer |
381 |
14:13:57 |
eng-rus |
polit. |
hard fall |
жёсткий удар |
Ivan Pisarev |
382 |
14:12:39 |
eng-rus |
|
a thickened liquid |
загустевшая жидкость |
Alex_Odeychuk |
383 |
14:12:10 |
rus-fre |
|
говорящий на языке хинди |
hindiphone |
fluggegecheimen |
384 |
14:11:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
intelligence and security officer |
работник спецслужб (Evening Standard) |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:10:05 |
eng-rus |
med. |
England's chief medical officer |
главный врач Англии (Evening Standard) |
Alex_Odeychuk |
386 |
14:09:46 |
rus-lav |
construct. |
свая-стойка |
statņpālis |
Biocura |
387 |
14:09:36 |
eng-rus |
cloth. |
waspie |
корсет |
alexacy |
388 |
14:04:13 |
eng |
abbr. |
CASH |
Catalog of Available and Standard Hardware |
VasilinaB |
389 |
14:03:53 |
rus-lav |
construct. |
ростверк |
režģogs |
Biocura |
390 |
14:02:47 |
eng-rus |
rhetor. |
isn't a great idea |
– плохая идея |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:02:45 |
eng-rus |
med. |
anaesthetics machine |
наркозный аппарат |
DoctorKto |
392 |
14:02:32 |
eng-rus |
|
Russian-made Fiat |
Лада (Lada is a Russian made FIAT,and judging by survival rates here better made too. The ubuiquitous LADA, a Russian-made Fiat, is the most common private vehicle in Belarus. 1970s Russian-made Fiat on a street in Vedado area of Havana, near Hotel Nacional. "A Russian Made Fiat Gives Fiat Competition." Business Week, June 9, 1975, p. 38. ... his small Russian-made Fiat. The hotel owner had hailed a taxi for me, an ancient, Russian-made Fiat that was propelled forward by a series of blue explosions from the ...) |
Alexander Demidov |
393 |
14:01:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
intelligence and security officials |
представители спецслужб |
Alex_Odeychuk |
394 |
14:01:17 |
rus-ger |
ecol. |
загрязнение моря |
Meeresverschmutzung |
dolmetscherr |
395 |
14:01:04 |
eng-rus |
|
Russian-made Fiat |
Жигули (He drives a Russian-made Fiat, albeit one of the latest models, and lives in a two-room apartment with his mother. Well, it was a Russian-made Fiat 124. Get a Russian-made Fiat or Moskvich, a pair of Russian "valanki" for winter and a samovar to boil your 'chay'. Our small Russian-made Fiat sagged under a pyramid of luggage that had been piled on the red roof, raising the immediate suspicions of the Soviet customs officials at the border post. The most popular car in Moscow is a Russian-made Fiat.) |
Alexander Demidov |
396 |
14:00:03 |
rus-lav |
construct. |
шурф |
skatrakums |
Biocura |
397 |
13:58:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
point the finger at |
возложить вину на (кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
398 |
13:58:19 |
eng-rus |
surg. |
injection cannula |
канюля для инъекций |
iwona |
399 |
13:57:14 |
eng-rus |
chem. |
hexadecanedioic acid |
гексадекандикарбоновая кислота |
Liolichka |
400 |
13:55:42 |
eng-rus |
surg. |
Scar cannula |
канюля с режущей кромкой (для липосакции) |
iwona |
401 |
13:55:10 |
eng-rus |
el. |
MME |
мультимедийное оборудование (multimedia equipment) |
A.Borodich |
402 |
13:49:16 |
rus-ger |
med. |
полипозиционная сцинтиграфия |
multipositionale Szintigraphie (не путать с полипроекционной и полифазной) |
jurist-vent |
403 |
13:46:59 |
eng-rus |
med. |
aguagenic pruritus |
аквагенный зуд |
VladStrannik |
404 |
13:46:27 |
eng-rus |
|
Lada |
Лада (LADA ("Лада") – марка автомобилей, производимых ПАО "АвтоВАЗ". Ранее использовалась лишь для автомобилей, поставляемых на экспорт, а для внутреннего потребления автомобили производились под маркой "Жигули", затем – "Спутник" (следующее семейство), которое поставлялось на экспорт как "LADA Samara" и вскоре стало называться так же внутри страны. WK. Russia's enduring love affair with the Lada continues, with Ladas accounting for 311,588 of the total 1,595,737 new cars sold in 2017. BBC) |
Alexander Demidov |
405 |
13:45:00 |
eng-rus |
med. |
neural trauma |
нейронная травма |
VladStrannik |
406 |
13:44:48 |
rus-fre |
|
жизнь, в которой нет ориентира |
la vie est sans phare |
Alex_Odeychuk |
407 |
13:44:20 |
rus-fre |
|
возле маяка |
auprès du phare |
Alex_Odeychuk |
408 |
13:44:08 |
rus-fre |
|
прогуливаться возле маяка |
aller auprès du phare |
Alex_Odeychuk |
409 |
13:42:51 |
rus-fre |
|
у нас позади |
derrière nous |
Alex_Odeychuk |
410 |
13:42:45 |
eng-rus |
microbiol. |
prolonged complement fixation test |
РДСК (Реакция длительного связывания комплемента) |
JIZM |
411 |
13:42:39 |
eng-rus |
med. |
general tonic seizure |
генерализованный тонический приступ |
VladStrannik |
412 |
13:42:05 |
rus-fre |
|
мало-помалу |
comme ci, comme ça (помаленьку, так себе) |
Alex_Odeychuk |
413 |
13:40:39 |
rus-fre |
|
я не знаю, что это меняет |
je ne sais pas ce que ça remplace |
Alex_Odeychuk |
414 |
13:36:38 |
rus-fre |
|
дорога, вымощенная камнем |
le chemin de pierre |
Alex_Odeychuk |
415 |
13:36:15 |
eng-rus |
|
Client Development Manager |
менеджер по работе с клиентами |
Johnny Bravo |
416 |
13:35:28 |
rus-fre |
mus. |
победа музыки |
le victoire de la musique |
Alex_Odeychuk |
417 |
13:34:20 |
rus-fre |
|
любимая |
préférée |
Alex_Odeychuk |
418 |
13:33:53 |
eng-rus |
med. |
motor failure |
отказ двигательной функции |
VladStrannik |
419 |
13:33:26 |
rus-fre |
mus. |
Академия Шарля Кро |
Académie Charles Cros |
Alex_Odeychuk |
420 |
13:33:00 |
rus-fre |
mus. |
премия Константэна |
Prix Constantin (престижная премия для лучших молодых исполнителей) |
Alex_Odeychuk |
421 |
13:31:24 |
rus-fre |
|
по моей улице |
dans ma rue |
Alex_Odeychuk |
422 |
13:29:36 |
rus-fre |
|
вдоль дороги |
le long de la route |
Alex_Odeychuk |
423 |
13:28:40 |
eng-rus |
org.chem. |
decahydroisoquinolyl |
декагидроизохинолил |
VladStrannik |
424 |
13:28:17 |
eng-rus |
org.chem. |
chromanyl |
хроманил |
VladStrannik |
425 |
13:27:50 |
eng-rus |
org.chem. |
benzopyranyl |
бензопиранил |
VladStrannik |
426 |
13:26:37 |
rus-fre |
cultur. |
клуб "Три молотка" |
Aux Trois Mailletz |
Alex_Odeychuk |
427 |
13:25:16 |
rus-ger |
int.rel. |
мягкая сила |
weiche Macht (Soft Power (im Deutschen auch als weiche Macht bezeichnet)) |
Илья Найденов |
428 |
13:24:59 |
rus-fre |
mus. |
Центр информации и музыкальной деятельности |
CIAM (сокр. от "Centre d'information et d'activités musicales") |
Alex_Odeychuk |
429 |
13:20:58 |
eng-rus |
pharm. |
prefilled dose unit |
предварительно заполненная готовая лекарственная форма (или "лекарственная форма: предварительно заполненное устройство") |
CRINKUM-CRANKUM |
430 |
13:18:46 |
eng-rus |
pharm. |
Container Deposit Laws |
нормативно-правовые акты, регулирующие утилизацию контейнеров |
CRINKUM-CRANKUM |
431 |
13:17:32 |
rus-spa |
|
Фердинанд иль Лисавета-стороны одной монеты |
Tanto monta, monta tanto, Isabel como Fernando |
Lavrov |
432 |
13:17:18 |
eng-rus |
|
medicine cabinet |
шкафчик для лекарств |
Saffron |
433 |
13:16:52 |
eng-rus |
pharm. |
bombe tube |
калориметрическая пробирка |
CRINKUM-CRANKUM |
434 |
13:15:01 |
rus-spa |
econ. |
товарная валюта |
moneda mercancía (Товарная валюта — валюта стран, экспорт которых ориентирован в основном на один вид товара, преимущественно сырья. Часто под товарной валютой понимается валюта развивающихся стран.) |
serdelaciudad |
435 |
13:14:50 |
eng-rus |
pharm. |
double weight |
две параллельных пробы/две навески |
CRINKUM-CRANKUM |
436 |
13:13:47 |
eng-rus |
pharm. |
pyruvylated |
пирувилированный (т.е. содержащий остатки пировиноградной и муравьиной кислот) |
CRINKUM-CRANKUM |
437 |
13:12:01 |
eng-rus |
pharm. |
Sensitivity Solution |
раствор для определения чувствительности (метода) |
CRINKUM-CRANKUM |
438 |
13:11:14 |
rus-fre |
|
в течение нескольких недель |
depuis des semaines |
Alex_Odeychuk |
439 |
13:10:45 |
eng-rus |
pharm. |
stability program |
испытание стабильности (либо исследования стабильности, но без всяких "программ") |
CRINKUM-CRANKUM |
440 |
13:09:27 |
rus-fre |
|
в тот же самый день |
le même jour |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:08:22 |
eng-rus |
auto. |
bead breaker |
бортоотжиматель (шины) |
Dana2727 |
442 |
13:06:14 |
eng-rus |
|
Recruitment Team Leader |
начальник группы набора персонала |
Johnny Bravo |
443 |
13:05:32 |
eng-rus |
AI. |
digital superintelligence |
искусственный интеллект, превышающий человеческий (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:05:22 |
eng |
abbr. op.syst. |
TDMS |
Technical Data Management Streaming (формат файлов (National Instruments)) |
jozinco |
445 |
13:04:32 |
eng-rus |
law |
have oversight |
осуществлять надзор (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:03:51 |
eng-rus |
AI. |
have insight |
обладать специальными знаниями (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:02:49 |
eng-rus |
AI. |
superintelligence |
интеллект, превышающий человеческий (smarter-than-human intelligence // USA Today) |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:02:06 |
eng-rus |
AI. |
smarter-than-human intelligence |
интеллект, превышающий человеческий |
Alex_Odeychuk |
449 |
13:00:26 |
rus-ger |
pharm. |
атипичные нейролептики |
Atypika |
Andrey Truhachev |
450 |
13:00:10 |
rus-ger |
pharm. |
атипичные нейролептики |
atypische Neuroleptika |
Andrey Truhachev |
451 |
12:59:57 |
eng-rus |
AI. |
digital intelligence |
разведывательные материалы в электронной форме |
Alex_Odeychuk |
452 |
12:59:46 |
eng-rus |
pack. |
seal strength of flexible barrier materials |
прочность соединений эластичных защитных материалов |
irinaloza23 |
453 |
12:58:54 |
rus-ger |
pharm. |
атипичные антипсихотики |
Atypika |
Andrey Truhachev |
454 |
12:58:34 |
eng-rus |
inf. |
kill |
вальнуть ("вальнуть" также можно перевести другими многочисленными разговорными и сленговыми переводами слов "завалить", "замочить", "грохнуть", "укокошить") |
carburetted |
455 |
12:58:08 |
rus-ger |
pharm. |
атипичные антипсихотики |
atypische Antipsychotika |
Andrey Truhachev |
456 |
12:57:25 |
eng-rus |
|
scare the hell |
испугать до чёртиков (it scares the hell out of me – это пугает меня до чёртиков // USA Today) |
cristalker |
457 |
12:53:31 |
eng-rus |
pharm. |
antipsychotics |
антипсихотические средства |
Andrey Truhachev |
458 |
12:53:19 |
rus-ger |
med. |
антипсихотические средства |
Neuroleptika |
dolmetscherr |
459 |
12:52:27 |
rus-ger |
med. |
антипсихотические препараты |
Neuroleptika |
dolmetscherr |
460 |
12:52:21 |
rus-ger |
pharm. |
антипсихотические средства |
Neuroleptika |
Andrey Truhachev |
461 |
12:51:20 |
rus-ita |
|
алгебраическая геометрия |
geometria algebrica |
vpp |
462 |
12:50:46 |
rus-ger |
law |
держать в памяти |
im Gedächtnis behalten |
Lesik83 |
463 |
12:50:18 |
rus-ger |
pharm. |
антипсихотические препараты |
Neuroleptika |
Andrey Truhachev |
464 |
12:49:23 |
eng-rus |
pharm. |
antipsychotics |
антипсихотические препараты |
Andrey Truhachev |
465 |
12:48:38 |
eng-rus |
|
dehydration |
обезвоженность |
Рина Грант |
466 |
12:45:20 |
eng-rus |
|
Captain Morgan stance |
поза капитана Моргана (поза, при которой одна нога на земле, другая на возвышении) |
Alina_malina |
467 |
12:41:12 |
rus-ger |
law |
процессуальные документы |
Verfahrensdokumente |
salt_lake |
468 |
12:37:00 |
eng-rus |
|
conciliating |
успокаивающий |
Andrey Truhachev |
469 |
12:35:51 |
eng-rus |
|
placating |
успокаивающий |
Andrey Truhachev |
470 |
12:35:10 |
eng-rus |
tech. |
shutdown switch |
Концевой выключатель позиции исходной (в сажеобдувочной технике) |
den3212 |
471 |
12:34:15 |
rus-fre |
psychol. |
подавить наваждение |
surmonter une obsession |
sophistt |
472 |
12:34:05 |
eng-rus |
tech. |
collision switch |
Концевой выключатель позиции реверса (в сажеобдувочной технике) |
den3212 |
473 |
12:33:04 |
rus-ger |
|
умиротворяющий |
beschwichtigend |
Andrey Truhachev |
474 |
12:32:12 |
eng-rus |
psychol. |
suppress an obsession |
подавить наваждение |
sophistt |
475 |
12:26:56 |
rus-fre |
comp. jarg. |
"дрова" |
pilot |
Alex_Odeychuk |
476 |
12:26:38 |
rus-fre |
IT |
драйвер устройства |
pilot |
Alex_Odeychuk |
477 |
12:25:58 |
eng-rus |
R&D. |
real time aging |
испытание на старение в реальном времени |
irinaloza23 |
478 |
12:24:30 |
eng-rus |
med. |
immune reconstitution inflammatory syndrome |
ВСВИ (IRIS – Воспалительный синдром восстановления иммунитета) |
teterevaann |
479 |
12:21:54 |
eng-rus |
|
in general |
закономерность такова, что (In general, the higher the hardness, the poorer the machinability...) |
VLZ_58 |
480 |
12:21:35 |
rus-por |
|
обесцвечивать |
alvejar |
ev.gumya |
481 |
12:21:22 |
rus-por |
|
белить |
alvejar |
ev.gumya |
482 |
12:21:05 |
rus-por |
|
отбеливать |
alvejar |
ev.gumya |
483 |
12:20:36 |
eng-rus |
econ. |
exhaustible resourses |
невозобновляемые ресурсы |
A.Rezvov |
484 |
12:20:01 |
eng-rus |
pharma. |
enzymatic hydrolysis of synthetic substrate |
ферментативный гидролиз синтетического субстрата |
Гера |
485 |
12:19:25 |
rus-fre |
|
удирать |
prendre ses jambes à son cou |
Alex_Odeychuk |
486 |
12:17:42 |
rus-por |
|
особый |
inconfundível |
ev.gumya |
487 |
12:16:12 |
rus-por |
|
легко узнаваемый |
inconfundível |
ev.gumya |
488 |
12:15:32 |
rus-por |
|
безошибочный |
inconfundível |
ev.gumya |
489 |
12:15:14 |
eng-rus |
forens. |
crime of opportunity |
случайное преступление (не планируемое преступником) |
Himera |
490 |
12:14:38 |
eng-rus |
chem. |
azidizing agent |
азидирующий агент |
skaivan |
491 |
12:12:31 |
eng-rus |
econ. |
do a risk-adjusted rate of return estimate on industry opportunities |
проводить оценку скорректированной на риск нормы рентабельности по отраслям промышленности (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
492 |
12:12:17 |
rus-por |
|
затонуть |
naufragar |
ev.gumya |
493 |
12:11:07 |
rus-spa |
econ. |
отраслевая структура |
composición sectorial |
serdelaciudad |
494 |
12:08:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
untiring piece of equipment |
непрерывно работающий аппарат |
iwona |
495 |
12:07:55 |
eng-rus |
psychol. |
those with a frontier mentality |
люди с психологией первопроходцев (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
496 |
12:07:19 |
eng-rus |
psychol. |
frontier mentality |
психология первопроходца (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
497 |
12:06:34 |
eng-rus |
astronaut. |
celestial outpost |
станция на другой планете (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
498 |
12:04:02 |
eng-rus |
foundr. |
chilling tendency |
склонность к отбелу (чугуна) |
VLZ_58 |
499 |
12:03:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
national facial recognition system |
национальная система распознавания лиц |
Alex_Odeychuk |
500 |
12:02:54 |
eng-rus |
comp., net. |
hub-and-spoke topology |
звездообразная топология |
Alex_Odeychuk |
501 |
12:00:18 |
rus-fre |
photo. |
низкий ракурс |
contre-plongée |
z484z |
502 |
11:59:53 |
eng-rus |
rhetor. |
in a matter of days or even hours |
за считанные дни или даже часы |
Alex_Odeychuk |
503 |
11:59:07 |
rus-fre |
photo. |
высокий ракурс |
plongée |
z484z |
504 |
11:58:59 |
eng-rus |
crim.law. |
aiding and abetting |
пособничество и подстрекательство к преступлению |
Alex_Odeychuk |
505 |
11:58:01 |
eng-rus |
|
gone with the wind |
ищи ветра в поле (when he needs something from you he's constantly around but when you need him, he's gone with the wind!) |
Рина Грант |
506 |
11:57:41 |
eng-rus |
|
over the course of several years |
в течение ряда лет |
Alex_Odeychuk |
507 |
11:57:39 |
eng-rus |
foundr. |
chilling characteristics |
склонность к отбелу (чугуна. The three basic constituents of cast iron that affect strength, hardness and chilling characteristics are total carbon, silicon and phosphorus.) |
VLZ_58 |
508 |
11:56:46 |
eng-rus |
org.crime. |
criminal compatriots |
коллеги по уголовному цеху |
Alex_Odeychuk |
509 |
11:56:23 |
eng-rus |
tech. |
box shell |
каретка (в сажеобдувочной технике) |
den3212 |
510 |
11:55:00 |
eng-rus |
org.crime. |
the upper echelon members of transnational criminal organisations |
высший руководящий состав международных преступных группировок |
Alex_Odeychuk |
511 |
11:54:36 |
eng-rus |
|
newsboy cap |
кепка |
slitely_mad |
512 |
11:54:28 |
eng-rus |
|
Absence makes the heart grown fonder |
Разлука лишь усиливает любовь |
lavazza |
513 |
11:53:42 |
eng-rus |
org.crime. |
global underworld |
международные преступные группировки |
Alex_Odeychuk |
514 |
11:53:26 |
eng-rus |
|
Ambassador hat |
шапка-пирожок |
slitely_mad |
515 |
11:52:50 |
eng-rus |
|
Karakul |
шапка-пирожок (из каракуля) |
slitely_mad |
516 |
11:51:51 |
eng-rus |
|
ambassador |
шапка-пирожок |
slitely_mad |
517 |
11:51:21 |
eng-rus |
|
Canadian wedge |
шапка-пирожок |
slitely_mad |
518 |
11:51:08 |
eng-rus |
|
wedge |
шапка-пирожок |
slitely_mad |
519 |
11:50:33 |
eng-rus |
|
Astrakhan cap |
шапка-пирожок (из каракулевого меха) |
slitely_mad |
520 |
11:50:16 |
rus-ger |
ed. |
интеграционная школа |
Intergrationsschule |
Midnight_Lady |
521 |
11:49:13 |
eng-rus |
|
pie-hat |
шапка-пирожок |
slitely_mad |
522 |
11:49:10 |
rus-ger |
ed. |
интеграционная школа |
Intergrationsschule (школа для обучения лиц, перед которыми остро стоят проблемы адаптации и интеграции как людей с ограниченными возможностями в социальную жизнь общества, посредством их обучения как людей с инвалидностью на специализированных курсах образования для дальнейшего трудоустройства) |
Midnight_Lady |
523 |
11:48:47 |
eng-rus |
scient. |
research chops |
наукометрические показатели (индексы публикационной активности авторов или организаций, значимости публикаций в зависимости от научного веса журнала и т.д. Используются для оценки состояния и перспективности научно-исследовательской деятельности авторов и организаций, их сравнения и ранжирования // Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
524 |
11:47:02 |
eng-rus |
slang |
Elmer Fudd |
ушанка |
slitely_mad |
525 |
11:46:12 |
eng-rus |
rhetor. |
the reality is that |
жизнь показала, что (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
526 |
11:45:36 |
eng-rus |
rhetor. |
a box-checking exercise |
мероприятие "для галочки" (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
527 |
11:45:09 |
eng-rus |
rhetor. |
have wound up being mostly a box-checking exercise |
оказаться в основном мероприятием "для галочки" (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
528 |
11:44:12 |
eng-rus |
cloth. canad. |
toque |
вязаная шапка |
slitely_mad |
529 |
11:44:02 |
eng-rus |
|
tuque |
вязаная шапка |
slitely_mad |
530 |
11:43:49 |
eng-rus |
|
appearance |
видимый признак |
AnnaTrifon |
531 |
11:43:47 |
eng-rus |
idiom. |
quite impossible |
совершенно невозможно (To construct dedicated ships on special missions in sufficient numbers is quite impossible) |
Lily Snape |
532 |
11:43:29 |
eng-rus |
philos. |
make a clear and cogent argument |
приводить чёткие и убедительные аргументы (в пользу защищаемой точки зрения // Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
533 |
11:41:59 |
eng-rus |
philos. |
reasonable conclusion |
рациональный вывод (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:41:52 |
rus-ita |
|
нежный |
amorevole |
Avenarius |
535 |
11:41:43 |
eng-rus |
philos. |
come to reasonable conclusions |
приходить к рациональным выводам (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:41:08 |
eng-rus |
philos. |
think logically and critically |
размышлять логично и критически (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
537 |
11:40:09 |
eng-rus |
ed. |
transmit specialized knowledge |
передавать специальные знания (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
538 |
11:38:53 |
eng-rus |
idiom. |
life rarely proceeds in a straight line |
в жизни редко что складывается так, как задумывалось (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
539 |
11:36:49 |
rus-ger |
law |
договор о примирении |
Schlichtungsvertrag |
Lesik83 |
540 |
11:35:08 |
rus-ger |
law |
концентрация алкоголя в крови |
BAK (Blutalkoholkonzentration) |
dolmetscherr |
541 |
11:34:03 |
eng-rus |
tech. |
Magnetic Suspension Control System |
Система управления магнитным подвесом |
sai_Alex |
542 |
11:30:26 |
eng-rus |
ed. |
a higher-education system |
система высшего образования (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
543 |
11:27:48 |
eng-rus |
robot. |
catch up on robotic technology and artificial intelligence |
наверстать упущенное в области робототехники и искусственного интеллекта (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
544 |
11:27:18 |
eng-rus |
polym. |
ultraviolet-ozone treatment |
ультрафиолетово-озоновая обработка |
EkaterinaRR |
545 |
11:26:56 |
rus |
abbr. tech. |
СУМП |
Система управления магнитным подвесом |
sai_Alex |
546 |
11:25:09 |
eng-rus |
|
affected area |
поражённый участок |
AnnaTrifon |
547 |
11:21:11 |
eng-rus |
uncom. |
with a smile |
сквозь улыбку |
Супру |
548 |
11:20:41 |
eng-rus |
uncom. |
grinningly |
сквозь улыбку |
Супру |
549 |
11:17:30 |
eng-rus |
pharm. |
stability characteristic |
характеристика стабильности |
CRINKUM-CRANKUM |
550 |
11:15:18 |
eng-rus |
PR |
struggling |
переживающий не лучшие времена |
Alex_Odeychuk |
551 |
11:15:12 |
rus-ger |
law |
заявление на пособие по безработице |
Antrag auf Arbeitslosengeld |
dolmetscherr |
552 |
11:14:45 |
rus-ger |
law |
справка о заработной плате |
Auskunft über die Gehaltshöhe |
jurist-vent |
553 |
11:14:28 |
eng-rus |
demogr. |
live below the official poverty line |
жить за чертой бедности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
554 |
11:14:13 |
rus-ger |
law |
справка о трудовом стаже |
Auskunft über die Beschäftigungszeiten |
jurist-vent |
555 |
11:13:25 |
eng-rus |
PR |
a lackluster present |
безрадостное настоящее (he promises a brighter future, implicitly acknowledging a lackluster present // Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
556 |
11:12:53 |
eng-rus |
PR |
a brighter future |
светлое будущее |
Alex_Odeychuk |
557 |
11:12:30 |
eng-rus |
PR |
promise a brighter future |
обещать светлое будущее (he promises a brighter future, implicitly acknowledging a lackluster present // Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
558 |
11:11:32 |
rus-ger |
law |
справка об учёбе |
Ausbildungsauskunft |
jurist-vent |
559 |
11:11:19 |
rus-ger |
law |
справка об учёбе |
Auskunft über die Ausbildung |
jurist-vent |
560 |
11:10:07 |
eng-rus |
med. |
inter trabecular space |
внутритрабекулярное пространство |
VladStrannik |
561 |
11:09:57 |
eng-rus |
polit. |
politically driven |
политически мотивированный (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
562 |
11:09:33 |
eng-rus |
PR |
backward-looking vision |
ретроградная концепция (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
563 |
11:09:30 |
eng-rus |
med. |
collagenous matrix |
коллагеновый матрикс |
VladStrannik |
564 |
11:08:38 |
eng-rus |
polit. |
had brought masses to the streets |
вывести народные массы на улицы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
565 |
11:07:49 |
eng-rus |
PR |
righting of historical wrongs |
исправление исторической несправедливости (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
566 |
11:06:53 |
eng-rus |
dipl. |
leading diplomat |
высокопоставленный дипломат (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
567 |
11:05:38 |
eng-rus |
for.pol. |
in the post-Soviet space |
на постсоветском пространстве (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
568 |
11:04:41 |
eng-rus |
PR |
spur public uproar |
вызвать общественный резонанс (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
569 |
11:03:55 |
eng-rus |
PR |
besieged fortress mentality |
психология осаждённой крепости (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
570 |
11:03:09 |
eng-rus |
fin. |
dependent on foreign loans |
зависящий от иностранных займов (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
571 |
11:02:27 |
eng-rus |
hist. |
post-Soviet hangover |
наследие распада СССР (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
572 |
11:02:07 |
eng-rus |
pharm. |
regulatory requirements |
регуляторные требования (требования регуляторных органов) |
CRINKUM-CRANKUM |
573 |
11:00:19 |
eng-rus |
cloth. |
in a suit that seemed too big for his shoulders |
в костюме, который ему великоват (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
574 |
10:59:14 |
eng-rus |
med. |
oscillating bone saw |
осциллирующая костная пила |
VladStrannik |
575 |
10:58:03 |
eng-rus |
polit. |
catapult to power |
стремительно вознести к вершинам власти (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
576 |
10:54:22 |
eng-rus |
NGO |
environmental activism |
деятельность экологических некоммерческих организаций (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
577 |
10:54:02 |
eng-rus |
NGO |
environmental activism |
деятельность природоохранных некоммерческих организаций (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
578 |
10:53:13 |
eng-rus |
tech. |
towline |
кабелеукладчик (похожий на тип кабелеукладчика типа IGUS, может иметь разные форм-факторы и исполенение) |
den3212 |
579 |
10:51:48 |
eng-rus |
for.pol. |
great-power vision |
великодержавная концепция (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
580 |
10:49:24 |
eng-rus |
mil., avia. |
blanket-bomb |
подвергать ковровым бомбардировкам (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
581 |
10:48:43 |
eng-rus |
polit. |
at a polling station |
на избирательном участке |
Alex_Odeychuk |
582 |
10:48:19 |
eng-rus |
media. |
talk with representatives of the news media |
разговаривать с представителями средств массовой информации (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
583 |
10:47:41 |
eng-rus |
relig. |
spiritual redemption |
спасение души или душ |
Шандор |
584 |
10:47:23 |
eng-rus |
industr. |
build out the entire base of industry |
построить предприятия всех основных отраслей промышленности (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
585 |
10:46:02 |
eng-rus |
relig. |
spiritual redemption |
спасение души / душ (душ – если речь идёт о миссионерстве) |
Шандор |
586 |
10:45:15 |
eng-rus |
tech. |
waterproof joint |
сальник (для ввода кабеля в клеммные коробки, или иные корпуса технических устройств. Для гермитизации от кабельного ввода от влаги, жидкостей, пылей.) |
den3212 |
587 |
10:42:40 |
eng-rus |
astronaut. |
interplanetary transport vehicle |
космический аппарат для межпланетной экспедиции (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
588 |
10:41:27 |
eng-rus |
theatre. |
during an on-stage appearance |
во время выступления на сцене |
Alex_Odeychuk |
589 |
10:41:16 |
eng-rus |
amer. |
damned |
проклятый |
nikanikori |
590 |
10:40:59 |
eng-rus |
|
by the first half of next year |
к первой половине следующего года |
Alex_Odeychuk |
591 |
10:36:57 |
eng-rus |
|
techniques for storage and retrieval of information |
методы запоминания и воспроизведения информации |
Alex_Odeychuk |
592 |
10:35:03 |
eng-rus |
|
extensive practice |
обширная практика |
Alex_Odeychuk |
593 |
10:34:54 |
eng-rus |
|
through extensive practice |
путём обширной практики |
Alex_Odeychuk |
594 |
10:34:45 |
rus-spa |
tech. |
происходить |
darse en (например, la rotura se da en el soporte - излом происходит по кронштейну) |
mummi |
595 |
10:34:29 |
eng-rus |
|
be improved through extensive practice |
совершенствоваться путём обширной практики |
Alex_Odeychuk |
596 |
10:33:59 |
eng-rus |
med. |
clean sharp tibia fracture |
асептический острый перелом большеберцовой кости |
VladStrannik |
597 |
10:32:15 |
eng-rus |
|
in as little time as possible |
за минимально возможный промежуток времени |
Alex_Odeychuk |
598 |
10:30:43 |
eng-rus |
med. |
sharp fracture |
острый перелом |
VladStrannik |
599 |
10:30:23 |
eng-rus |
sport. |
World Memory Sports Council |
Всемирный совет по спортивному запоминанию |
Alex_Odeychuk |
600 |
10:30:11 |
eng-rus |
sport. |
WMSC |
Всемирный совет по спортивному запоминанию (сокр. от "World Memory Sports Council") |
Alex_Odeychuk |
601 |
10:27:42 |
rus-ger |
pomp. |
отстаивать что-либо, высказываться в поддержку чего-либо, кого-либо |
einer Sache (высок. стиль; идиома возникла в 13 в. в контексте защиты в суде) |
anenja |
602 |
10:27:31 |
eng-rus |
|
it's the way |
Дело в том |
suburbian |
603 |
10:26:00 |
eng-rus |
sport. |
IAM |
Международная ассоциация спортивного запоминания (сокр. от "International Association of Memory") |
Alex_Odeychuk |
604 |
10:24:39 |
eng-rus |
sport. |
mind sport of memory |
спортивное запоминание (competitions in which participants attempt to memorize then recall different forms of information, under certain guidelines. The sport has been formally developed since 1991 and features national and international championships) |
Alex_Odeychuk |
605 |
10:24:16 |
eng-rus |
sport. |
competitive memory |
спортивное запоминание (competitions in which participants attempt to memorize then recall different forms of information, under certain guidelines. The sport has been formally developed since 1991 and features national and international championships) |
Alex_Odeychuk |
606 |
10:24:09 |
eng-rus |
met. |
cast mass |
наливная футеровка |
bigbeat |
607 |
10:23:46 |
eng-rus |
sport. |
memory sport |
спортивное запоминание (competitions in which participants attempt to memorize then recall different forms of information, under certain guidelines. The sport has been formally developed since 1991 and features national and international championships. The primary worldwide organizational bodies are the IAM (International Association of Memory) and WMSC (World Memory Sports Council)) |
Alex_Odeychuk |
608 |
10:22:28 |
eng-rus |
org.chem. |
dermatin |
дерматин |
VladStrannik |
609 |
10:22:20 |
eng-rus |
org.chem. |
dermatin sulfate |
дерматинсульфат |
VladStrannik |
610 |
10:21:16 |
eng-rus |
org.chem. |
carboxymethyl amylose |
карбоксиметиламилоза |
VladStrannik |
611 |
10:20:54 |
eng-rus |
org.chem. |
propylcellulose |
пропилцеллюлоза |
VladStrannik |
612 |
10:20:38 |
eng-rus |
org.chem. |
hydroxy-propylcellulose |
гидроксипропилцеллюлоза |
VladStrannik |
613 |
10:18:57 |
eng-rus |
org.chem. |
carboxy cellulose |
карбоксицеллюлоза |
VladStrannik |
614 |
10:10:32 |
rus-ger |
law |
видео с камеры наблюдения |
Überwachungsvideo |
dolmetscherr |
615 |
10:02:23 |
rus-ger |
|
выражать своё мнение |
seine Meinung äußern |
Лорина |
616 |
10:00:15 |
rus-ger |
law |
заключить мировое соглашение |
einen Vergleichsvertrag abschließen |
Лорина |
617 |
9:57:38 |
eng-rus |
org.chem. |
acryloxysuccinimide |
акрилоксисукцинимид |
VladStrannik |
618 |
9:57:36 |
rus-ger |
sport. |
американский футбол |
American Football |
Andrey Truhachev |
619 |
9:57:19 |
eng-rus |
org.chem. |
isopropyl acrylamide |
изопропилакриламид |
VladStrannik |
620 |
9:57:11 |
eng-rus |
met. |
CDC |
Центр разработки отливок (Castings Development Centre The Castings Development Centre (CDC), Sheffield, England, has secured support from a consortium of 13 aerospace companies and casting manufacturers and DTI's Civil Aviation Research and Demonstration program for a 2.5-year project that is part of a long-term strategic initiative to achieve world-class status in high-performance aluminum casting.) |
VLZ_58 |
621 |
9:55:47 |
rus-ger |
tech. |
техническая запись |
technische Aufnahme |
Лорина |
622 |
9:50:03 |
eng-rus |
busin. |
ship company |
судоходная компания (Е. Тамарченко, 12.03.2018) |
Евгений Тамарченко |
623 |
9:41:10 |
eng-rus |
relig. |
revivalist |
ривайвелист (последователь ривайвелизма, движение в протестантизме, начало в 18 веке) |
Шандор |
624 |
9:38:20 |
eng-rus |
|
embarrassment of riches |
ошеломляющее богатство выбора (An embarrassment of riches is an idiom that means an overabundance of something, or too much of a good thing, that originated in 1738 as John Ozell's translation of a French play, L'Embarras des richesses (1726), by Leonor Jean Christine Soulas d'Allainval. Example: "All four of them have their own cars but there's no room in the driveway–an embarrassment of riches". WK) |
Alexander Demidov |
625 |
9:37:35 |
eng-rus |
|
embarrassment of riches |
ошеломляющий выбор (An abundance or overabundance of something; too much of a good thing. Roger was in the library, trying to choose, from an embarrassment of riches, the ten of his fathers books which he was to be permitted to take to the city. WT) |
Alexander Demidov |
626 |
9:32:52 |
rus-spa |
oil |
турбинное бурение |
perforación con turbina |
Aneskazhu |
627 |
9:25:01 |
eng-rus |
inf. |
pish posh |
чепуха |
joyand |
628 |
9:19:39 |
eng |
abbr. forex |
BEC |
Bid evaluation criteria (Критерии оценки тендерных предложений) |
Izuminka2008 |
629 |
9:17:41 |
rus-ita |
polym. |
сшитый полимер |
reticolato |
Татьяна Ярошенко |
630 |
9:13:50 |
rus-fre |
textile |
тест на воспламеняемость |
brûleur électrique (procès-verbal de classement au feu) |
Helena Obratnova |
631 |
9:09:59 |
eng |
abbr. forex |
BEC |
Bidders evaluation criteria (Критерии оценки участников тендера) |
Izuminka2008 |
632 |
9:00:50 |
eng-rus |
hist. |
World Missionary Conference |
Всемирная миссионерская конференция (первая в Эдинбурге, 1910 г.) |
Шандор |
633 |
8:57:27 |
rus-ita |
|
автосцепка |
gancio di trazione |
vpp |
634 |
8:43:32 |
rus-fre |
|
телефон для приёма заказов |
Téléphone commercial |
ROGER YOUNG |
635 |
8:40:43 |
rus-fre |
textile |
ПРОТОКОЛ КЛАССИФИКАЦИИ РЕАКЦИИ МАТЕРИАЛА НА ВОЗДЕЙСТВИЕ ОГНЯ |
PROCÈS-VERBAL DE CLASSEMENT DE RÉACTION AU FEU D'UN MATERIAU |
Helena Obratnova |
636 |
8:37:54 |
eng-rus |
hist. |
in the last resort |
в конечном счёте (контекстуально) |
Шандор |
637 |
8:32:56 |
ger |
abbr. sport. |
AFVD |
American Football Verband Deutschland e. V. |
Andrey Truhachev |
638 |
8:31:05 |
ger |
abbr. sport. |
CVD |
Cheerleadervereinigung Deutschland |
Andrey Truhachev |
639 |
8:23:58 |
rus-fre |
|
Все права на перевод, размножение и копирование защищены во всех странах |
Tous droits de traduction, de reproduction et d'adaptation reserves pour tous pays. |
ROGER YOUNG |
640 |
8:21:17 |
eng-rus |
med. |
RHA |
правая печёночная артерия |
Civa13 |
641 |
8:16:53 |
rus-ger |
law |
подготовка дела к судебному разбирательству |
Instruktionsverhandlung |
salt_lake |
642 |
8:05:44 |
rus-ger |
med. |
амбулаторное назначение препаратов |
ambulante medikamentöse Therapie |
riskand |
643 |
8:01:13 |
eng-rus |
|
Radical reforms to include financing needed |
Радикальная реформа требует дополнительные финансирование |
Bakhtovar |
644 |
8:00:06 |
eng-rus |
USA |
Support for the Sovereignty, Integrity, Democracy, and Economic Stability of Ukraine Act |
Закон о поддержке суверенитета, неделимости, демократии и экономической стабильности Украины |
andrew_egroups |
645 |
7:58:38 |
eng-rus |
USA |
Global Magnitsky Human Rights Accountability Act |
Всемирный закон имени Магнитского об ответственности за нарушение прав человека |
andrew_egroups |
646 |
9:32:51 |
eng-rus |
|
pick up off the floor |
пособирать с пола (вещи, игрушки: If you want your room cleaned, then you need to have everything picked up off the floor.) |
ART Vancouver |
647 |
7:46:51 |
rus-ger |
med. |
расположен обычно |
in regelrechter Lage |
riskand |
648 |
7:45:45 |
rus-ger |
|
утешительно |
beschwichtigend |
Andrey Truhachev |
649 |
7:44:48 |
rus-ger |
|
успокаивающе |
beschwichtigend |
Andrey Truhachev |
650 |
7:43:11 |
eng-rus |
agric. |
farm the fields |
обрабатывать землю (They have to look after the family, and their husband's family, cook, have children and farm the fields) |
Lily Snape |
651 |
7:42:50 |
rus-ger |
ornit. |
воробей регионально |
Mösch |
Andrey Truhachev |
652 |
7:39:12 |
rus-ger |
med. |
в пределах нормы |
regulär |
riskand |
653 |
7:37:25 |
rus-ger |
|
утешительный |
beschwichtigend |
Andrey Truhachev |
654 |
7:20:26 |
rus-ger |
|
успокаивающий |
beschwichtigend |
Andrey Truhachev |
655 |
7:19:38 |
rus-ger |
|
убаюкивающий |
beschwichtigend |
Andrey Truhachev |
656 |
7:07:34 |
eng-rus |
|
lie butt off |
врать напропалую (также lie ass off – an intensified form of lie.) |
КГА |
657 |
7:06:47 |
eng-rus |
|
fret |
печалиться (Ricky Rubio isn't fretting over the fact that the Utah Jazz remain narrowly outside the Western Conference playoff picture despite winning 18 of 20 games.) |
VLZ_58 |
658 |
6:43:37 |
rus-ger |
med. |
скелет грудной клетки |
der knöcherne Thorax |
riskand |
659 |
6:27:34 |
rus-ger |
med. |
прямая задняя.проекция |
p-a-Projektion posterior-anterior (рентгенография грудной клетки) |
riskand |
660 |
6:24:08 |
rus-ger |
geogr. |
море Уэдделла |
Weddellmeer (wikipedia.org) |
Sol12 |
661 |
6:20:58 |
rus-ger |
|
наполнить жизнь радостью |
Leben aufheitern |
Andrey Truhachev |
662 |
6:19:48 |
eng-rus |
|
brighten someone's life |
наполнить жизнь радостью |
Andrey Truhachev |
663 |
6:18:01 |
eng-rus |
|
brighten someone's life |
скрашивать жизнь |
Andrey Truhachev |
664 |
6:17:27 |
rus-ger |
|
скрашивать жизнь |
Leben aufheitern |
Andrey Truhachev |
665 |
6:16:39 |
rus-ger |
|
поднимать настроение |
aufheitern |
Andrey Truhachev |
666 |
6:15:35 |
eng-rus |
|
brighten |
поднимать настроение |
Andrey Truhachev |
667 |
6:14:35 |
eng-rus |
|
brighten a party |
поднять настроение компании |
Andrey Truhachev |
668 |
6:13:58 |
eng-rus |
|
brighten a party |
поднимать настроение компании |
Andrey Truhachev |
669 |
6:13:29 |
rus-ger |
|
поднять настроение компании |
eine Gesellschaft aufheitern |
Andrey Truhachev |
670 |
6:11:26 |
eng-rus |
|
brighten someone's life |
оживлять жизнь |
Andrey Truhachev |
671 |
6:10:44 |
eng-rus |
|
brighten someone's life |
оживить жизнь |
Andrey Truhachev |
672 |
6:09:46 |
rus-ger |
|
оживить жизнь |
Leben aufheitern |
Andrey Truhachev |
673 |
6:02:38 |
eng-rus |
pharm. |
metaclopramide |
косвенно повышает секрецию пролактина гормона, который стимулирует клетки железистой ткани груди кормящей мамы на выработку грудного молока. Но говорят есть многочисленные побочные эффекты |
Muslimah |
674 |
5:48:13 |
eng-rus |
meteorol. |
clear up |
просветляться |
Andrey Truhachev |
675 |
5:47:27 |
eng-rus |
meteorol. |
clear |
просветляться |
Andrey Truhachev |
676 |
5:46:53 |
eng-rus |
meteorol. |
clear |
распогодиться |
Andrey Truhachev |
677 |
5:45:51 |
rus-ger |
meteorol. |
распогодиться |
aufheitern |
Andrey Truhachev |
678 |
5:43:46 |
eng-rus |
|
cheer |
рукоплескать |
Andrey Truhachev |
679 |
5:42:42 |
eng-rus |
|
netherworld |
тот свет |
Inna Oslon |
680 |
5:39:33 |
rus-ger |
|
кричать ура |
Hurrah schreien |
Andrey Truhachev |
681 |
5:38:49 |
rus-ger |
med. |
анализ кала на яйца глистов |
Stuhluntersuchung auf Helmintheneier |
riskand |
682 |
5:38:45 |
eng-rus |
|
cheer |
кричать ура |
Andrey Truhachev |
683 |
5:37:16 |
eng-rus |
|
welcome with cheers |
приветствовать аплодисментами |
Andrey Truhachev |
684 |
5:36:27 |
rus-ger |
|
приветствовать аплодисментами |
mit Beifall begrüßen |
Andrey Truhachev |
685 |
5:30:09 |
eng-rus |
geol. |
poikiloclastic |
пойкилокластический |
agrabo |
686 |
5:24:56 |
eng-rus |
|
mired |
погрязший (The grid is mired in dated technology.) |
joyand |
687 |
5:19:49 |
rus-ger |
med. |
Исследование крови на Lues |
Bluttest auf Lues |
riskand |
688 |
4:50:27 |
rus-ger |
law |
подавать доказательство |
einen Beweis führen |
Лорина |
689 |
4:40:23 |
rus-ger |
law |
присуждённый |
zugesprochen (по решению суда) |
Лорина |
690 |
4:34:16 |
rus-ger |
law |
действие или бездействие |
Handlung oder Unterlassung |
Лорина |
691 |
4:22:48 |
rus-ger |
med. |
УЗИ мочевого пузыря |
Ultraschalluntersuchung der Harnblase |
riskand |
692 |
4:18:52 |
rus-ita |
pulm. |
респираторное заболевание |
malattia respiratoria |
Sergei Aprelikov |
693 |
4:15:55 |
rus-ger |
|
успокоить свою совесть |
sein Gewissen beschwichtigen |
Andrey Truhachev |
694 |
4:15:17 |
eng-rus |
|
ease one's conscience |
успокаивать свою совесть |
Andrey Truhachev |
695 |
4:14:48 |
rus-ger |
|
успокаивать свою совесть |
sein Gewissen beschwichtigen |
Andrey Truhachev |
696 |
4:13:12 |
rus-spa |
pulm. |
респираторное заболевание |
enfermedad respiratoria |
Sergei Aprelikov |
697 |
4:11:37 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
photodromy |
фотодромия (in the induced or spontaneous clarification of certain suspensions, the settlement of particles on the side nearest the light [positive photodromy] or on the dark side [negative photodromy]) |
Gruzovik |
698 |
4:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
intelligence photograph |
фотодонесение |
Gruzovik |
699 |
4:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
photodysphoria |
фотодисфория (extreme photophobia [an abnormal visual intolerance of light]) |
Gruzovik |
700 |
4:08:48 |
rus-ger |
fig. |
убаюкивать |
beschwichtigen |
Andrey Truhachev |
701 |
4:06:46 |
rus-ger |
fig. |
укротить |
beschwichtigen |
Andrey Truhachev |
702 |
4:06:45 |
rus-ita |
|
консультационная деятельность по вопросам культурной и научной специфики |
attività di consulenza culturale e scientifica |
Незваный гость из будущего |
703 |
4:05:34 |
rus-ger |
inf. |
утихомиривать |
beschwichtigen |
Andrey Truhachev |
704 |
4:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
photographic diagnosis |
фотодиагностика |
Gruzovik |
705 |
4:05:02 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
photodiagnoscope |
фотодиагноскоп |
Gruzovik |
706 |
4:04:44 |
rus-ger |
genet. |
генетическая предрасположенность |
genetische Prädisposition |
Sergei Aprelikov |
707 |
4:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
aerial photograph interpreter |
фотодешифровщик |
Gruzovik |
708 |
4:03:56 |
rus-ger |
fig. |
укрощать |
beschwichtigen |
Andrey Truhachev |
709 |
4:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
aerial photograph interpretation |
фотодешифрирование |
Gruzovik |
710 |
4:02:20 |
rus-spa |
genet. |
генетическая предрасположенность |
predisposición genética |
Sergei Aprelikov |
711 |
4:00:24 |
rus-ita |
genet. |
генетическая предрасположенность |
predisposizione genetica |
Sergei Aprelikov |
712 |
3:57:49 |
rus-spa |
genet. |
генетическое строение |
constitución genética |
Sergei Aprelikov |
713 |
3:55:37 |
rus-ger |
genet. |
генетическое строение |
genetische Konstitution |
Sergei Aprelikov |
714 |
3:53:25 |
eng-rus |
genet. |
genetic constitution |
генетическое строение |
Sergei Aprelikov |
715 |
3:37:17 |
rus-ger |
auto. |
номера |
Kennzeichen |
Andrey Truhachev |
716 |
3:37:11 |
eng-rus |
hemat. |
enucleated red cell |
энуклеированное красное кровяное тельце |
Sergei Aprelikov |
717 |
3:36:00 |
rus-ger |
auto. |
номера |
Nummernschild |
Andrey Truhachev |
718 |
3:14:59 |
rus-spa |
product. |
трёхслойный |
tricapa (например: recubrimiento tricapa) |
Aneskazhu |
719 |
3:14:53 |
rus-ger |
med. |
основание языка |
Zungengrund |
ckripo4ka |
720 |
3:11:10 |
eng |
abbr. transp. |
TENG |
triboelectric nanogenerator |
Sergei Aprelikov |
721 |
3:07:02 |
rus-ger |
oncol. |
аденокистозный рак |
adenoid-zystisches Karzinom |
ckripo4ka |
722 |
3:06:08 |
rus-ger |
oncol. |
аденокистозный |
adenoid-zystisch |
ckripo4ka |
723 |
2:44:20 |
rus-ita |
|
анализ осуществимости проекта |
verifica di fattibilità |
Незваный гость из будущего |
724 |
2:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik dermat. |
photodermatitis |
фотодерматоз (= фотодерматит) |
Gruzovik |
725 |
2:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik dermat. |
photodermatitis |
фотодерматит |
Gruzovik |
726 |
2:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photographer's studio |
фотография |
Gruzovik |
727 |
2:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photographic |
фотографичный |
Gruzovik |
728 |
2:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photographic supplies |
фотографические принадлежности |
Gruzovik |
729 |
2:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
picture |
фотографический снимок |
Gruzovik |
730 |
2:17:33 |
eng-rus |
mol.biol. |
cytospin |
полученный посредством центрифугирования клеток мазок (на предметном стекле. вообще Cytospin – это центрифуга, посредством которой получают такие мазки на стеклах. но у них оно уже успело превратиться в очередной памперс, ксерокс и проч.) |
Conservator |
731 |
2:16:11 |
eng-rus |
fash. |
shopper |
хозяйственная сумка |
igisheva |
732 |
2:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
pre-fogging photography |
фотографирование с подсветкой |
Gruzovik |
733 |
2:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photographic accuracy |
фотографизм |
Gruzovik |
734 |
2:06:28 |
rus-ita |
law |
Любые изменения или дополнения, касающиеся настоящего Договора, должны производиться в письменной форме и должны быть подписаны Сторонами, в противном случае они не будут иметь юридической силы |
Ogni modifica о integrazione del presente Contratto dovrà rivestire la forma scritta ed essere sottoscritta dalle parti a pena di nullità |
Незваный гость из будущего |
735 |
2:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
scanning head |
контрольная фотоголовка |
Gruzovik |
736 |
1:52:32 |
eng-rus |
|
rocky |
ухабистый (Life seems rockier than a cobblestone street today.) |
VLZ_58 |
737 |
1:45:00 |
eng-rus |
|
be in the mood |
есть настроение (Are you in the mood for cooking? – Есть настроение поготовить?) |
VLZ_58 |
738 |
1:44:29 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
photoelectric head |
фотоголовка |
Gruzovik |
739 |
1:42:28 |
eng-rus |
|
bite site |
место укуса |
VLZ_58 |
740 |
1:41:51 |
eng-rus |
|
be in the mood |
быть в настроении (for (doing) something) |
VLZ_58 |
741 |
1:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
photoheterotrophic |
фотогетеротрофный (pertaining to a photoheterotroph, an organism that depends on light for most of its energy and principally on organic compounds for its carbon) |
Gruzovik |
742 |
1:38:20 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
light-producing |
фотогенный (denoting or capable of photogenesis, the production of light, as by bacteria, insects, or phosphorescence) |
Gruzovik |
743 |
1:35:49 |
eng |
abbr. |
The introduction of a loans system similar to that available to undegraduates may offer a solution. |
loans system |
MissTN |
744 |
1:35:00 |
eng |
|
loans system |
The introduction of a loans system similar to that available to undegraduates may offer a solution. |
MissTN |
745 |
1:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photogenic |
фотогенический (suitable for being photographed, especially because of visual appeal, as a "photogenic smile"; do not confuse with "denoting or capable of photogenesis, the production of light, as by bacteria, insects, or phosphorescence") |
Gruzovik |
746 |
1:33:59 |
eng-rus |
|
loans system |
система кредитования – e.g. The introduction of a loans system similar to that available to undegraduates may offer a solution. |
MissTN |
747 |
1:33:26 |
eng |
|
loans system |
e.g. The introduction of a loans system similar to that available to undegraduates may offer a solution. |
MissTN |
748 |
1:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
photogene |
фотоген |
Gruzovik |
749 |
1:32:06 |
eng-rus |
Gruzovik hemat. |
photohemotachometer |
фотогемотахометр (an appliance for recording photographically the rapidity of the blood current) |
Gruzovik |
750 |
1:31:36 |
eng |
|
loans system |
e.g. The introduction of a loans system similar to that available to undegraduatesmay offer a solution. |
MissTN |
751 |
1:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
photogastrograph |
фотогастрограф (an instrument for examining the stomach) |
Gruzovik |
752 |
1:30:26 |
eng-rus |
|
loans system |
система кредитов / займов (кредитования) |
MissTN |
753 |
1:27:36 |
rus-ger |
fin. |
полностью оплаченный |
völlig bezahlt |
Лорина |
754 |
1:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
flashtube |
фотовспышка |
Gruzovik |
755 |
1:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
photovisual |
фотовизуальный |
Gruzovik |
756 |
1:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
photovision |
фотовизия |
Gruzovik |
757 |
1:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
photoblastism |
фотобластизм |
Gruzovik |
758 |
1:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
developing tank |
фотобачок |
Gruzovik |
759 |
1:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik bacteriol. |
photobacterium |
фотобактерия |
Gruzovik |
760 |
1:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photoautotrophic |
фотоаутотрофный |
Gruzovik |
761 |
1:18:40 |
rus-ger |
topon. |
Поденцано |
Podenzano (коммуна в Италии) |
Лорина |
762 |
1:17:44 |
rus-ita |
law |
бессрочно |
perpetuamente |
Незваный гость из будущего |
763 |
1:13:21 |
rus-ita |
law |
договор вступает в силу с даты его подписания |
il contratto decorre dalla data della sua sottoscrizione |
Незваный гость из будущего |
764 |
1:05:35 |
rus-ita |
law |
за исключением случаев нанесения ещё большего ущерба |
salvo il maggior danno |
Незваный гость из будущего |
765 |
1:04:25 |
rus-ita |
|
фильтрационный осадок другие названия: кек, грязевая лепёшка, корж |
torta |
ale2 |
766 |
0:50:41 |
eng-rus |
gynecol. |
mean sac diameter |
СВД средний внутренний диаметр (плодного яйца) |
natasha_A |
767 |
0:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photographer's studio |
фотоателье (indecl) |
Gruzovik |
768 |
0:22:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
handling |
курирование |
Игорь Миг |
769 |
0:17:31 |
eng-rus |
electr.eng. |
electronic circuit board |
электронная плата |
Vita_skyline |
770 |
0:11:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do a bit of business on the side |
левачить |
Игорь Миг |
771 |
0:09:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bit of business on the side |
подработка |
Игорь Миг |
772 |
0:09:06 |
eng-rus |
sport. |
striking position |
позиция для удара (Сквош) |
NavigatorOk |
773 |
0:08:06 |
eng-rus |
sport. |
push |
отталкиваться (Сквош) |
NavigatorOk |
774 |
0:07:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go unpaid |
не получать жалование |
Игорь Миг |
775 |
0:06:48 |
eng-rus |
med. |
midwall fractional shortening |
фракция укорочения средней стенки миокарда |
vitatel |
776 |
0:05:55 |
eng-rus |
sport. |
throwing action=follow-through |
проводка |
NavigatorOk |
777 |
0:04:47 |
eng-rus |
sport. |
throwing action = follow-through |
проводка (Сквош) |
NavigatorOk |
778 |
0:03:20 |
eng-rus |
sport. |
stride |
выпад (Сквош) |
NavigatorOk |
779 |
0:02:08 |
eng-rus |
sport. |
play a drive to length |
сыграть драйв в длину (Сквош) |
NavigatorOk |