1 |
23:55:49 |
eng-ukr |
gen. |
be about |
розглядати (The article is about education but also in a broad way about self-help strategies nytimes.com) |
bojana |
2 |
23:54:53 |
rus-ger |
inf. |
предполагать |
sich D denken |
Bedrin |
3 |
23:52:18 |
rus |
genet. |
АГБ |
абузусная головная боль |
'More |
4 |
23:51:14 |
eng |
genet. |
MOH |
medication overuse headache |
'More |
5 |
23:50:49 |
eng-ukr |
R&D. |
be concerned with |
розглядати (питання, проблему: The article / The paper is concerned with the enforcement of obligations...) |
bojana |
6 |
23:48:50 |
eng-ukr |
R&D. |
deal with |
розглядати (питання, проблему: The article / The paper deals with the application of traffic law...) |
bojana |
7 |
23:45:00 |
eng-ukr |
R&D. |
the article touches upon the issue of |
стаття присвячена питанню (The article / The paper touches upon the issue of tutor's role in academic writing) |
bojana |
8 |
23:39:36 |
eng-ukr |
R&D. |
the article deals with |
стаття присвячена (питанню: The article / The paper deals with the application of traffic law...) |
bojana |
9 |
23:39:29 |
eng-ukr |
R&D. |
the article deals with |
статтю присвячено (питанню: The article / The paper deals with the application of traffic law...) |
bojana |
10 |
23:39:17 |
eng-ukr |
R&D. |
the article is concerned with |
стаття присвячена (The article / The paper is concerned with the enforcement of obligations...) |
bojana |
11 |
23:39:09 |
eng-ukr |
R&D. |
the article is concerned with |
статтю присвячено (The article / The paper is concerned with the enforcement of obligations...) |
bojana |
12 |
23:24:39 |
eng-ukr |
gen. |
describe |
давати опис (kharkov.ua) |
bojana |
13 |
23:23:14 |
eng-ukr |
gen. |
consider |
вивчати (розглядати, обговорювати kharkov.ua) |
bojana |
14 |
23:20:51 |
eng-ukr |
gen. |
analyze |
вивчати (досліджувати kharkov.ua) |
bojana |
15 |
23:18:38 |
eng-ukr |
gen. |
scholar |
науковець (a person who has done advanced study in a special field: The library attracts thousands of scholars and researchers. merriam-webster.com) |
bojana |
16 |
23:14:01 |
rus-ger |
gen. |
Закон о пребывании |
Aufenthaltsgesetz (перевод полного названия закона) |
Oxana Vakula |
17 |
22:14:46 |
eng-rus |
tech. |
quality regulation |
регламент по качеству (СМК) |
JamesMarkov |
18 |
22:13:40 |
eng |
genet. |
pMMR |
proficient mismatch repair |
'More |
19 |
22:05:08 |
rus-heb |
gen. |
навечно |
לעולמים |
Баян |
20 |
22:01:28 |
rus-heb |
fig. |
отточенный |
מהוקצע |
Баян |
21 |
22:01:14 |
rus-heb |
prop.&figur. |
отшлифованный |
מהוקצע |
Баян |
22 |
21:55:58 |
rus-heb |
mil. |
экипировка |
חגור (חֲגוֹר) |
Баян |
23 |
21:55:13 |
rus-heb |
gen. |
безделушка |
שפצור |
Баян |
24 |
21:54:10 |
rus-heb |
mil., lingo |
тюнинг |
שפצור |
Баян |
25 |
21:52:32 |
rus-heb |
mil., lingo |
воинственный вид |
וואסח |
Баян |
26 |
21:24:00 |
eng-rus |
gen. |
for general purpose |
общего назначения |
Post Scriptum |
27 |
21:22:09 |
eng-rus |
gen. |
shit stirrer |
скандалист |
vogeler |
28 |
21:19:43 |
eng-rus |
gen. |
shit stirrer |
сплетник |
vogeler |
29 |
21:13:47 |
rus-ger |
gen. |
абьюзивные отношения |
missbräuchliche Beziehung |
Ремедиос_П |
30 |
20:56:55 |
eng-ukr |
gen. |
problem statement |
постановка проблеми (kharkov.ua) |
bojana |
31 |
20:54:11 |
rus-ger |
law |
алименты на содержание ребенка |
Alimente für den Unterhalt des Kindes |
Лорина |
32 |
20:50:54 |
eng-ukr |
ed. |
head of the department |
завідувач кафедри (kharkov.ua) |
bojana |
33 |
20:49:20 |
eng-ukr |
ed. |
senior lecturer |
старший викладач (kharkov.ua) |
bojana |
34 |
20:48:30 |
eng-ukr |
ed. |
PhD student |
аспірант (kharkov.ua) |
bojana |
35 |
20:47:12 |
eng-ukr |
ed. |
graduate student |
магістрант (kharkov.ua) |
bojana |
36 |
20:46:37 |
eng-ukr |
ed. |
undergraduate student |
студент бакалаврату (kharkov.ua) |
bojana |
37 |
20:43:43 |
eng-ukr |
R&D. |
research |
наукове вивчення (kharkov.ua) |
bojana |
38 |
20:41:41 |
eng-ukr |
R&D. |
research paper |
наукова стаття (You are іnνіted to contrіbυte research рaреrs on emerging іѕѕues in your specialized/interested fields. – Ми запрошуємо вас надати наукові роботи з актуальних питань у галузях, які є вашою спеціалізацією або вас цікавлять.) |
bojana |
39 |
20:41:37 |
eng-ukr |
R&D. |
research paper |
наукова робота (You are іnνіted to contrіbυte research рaреrs on emerging іѕѕues in your specialized/interested fields. – Ми запрошуємо вас надати наукові статті з актуальних питань у галузях, які є вашою спеціалізацією або вас цікавлять.) |
bojana |
40 |
20:41:23 |
eng-ukr |
R&D. |
research paper |
наукова праця (kharkov.ua) |
bojana |
41 |
20:37:39 |
rus-ger |
oncol. |
грудная стенка |
Thoraxwand |
vikust |
42 |
20:29:54 |
eng-rus |
gen. |
hubris |
дерзость |
intolerable |
43 |
20:26:44 |
rus-spa |
gen. |
Карстовый провал или карстовая пещера, заполненная водой |
cenote (Мексиканское слово) |
Doctor Lens |
44 |
20:05:34 |
eng-ukr |
law |
established by the law |
встановлений законом (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
45 |
20:04:26 |
eng-ukr |
law |
constitutional composition |
конституційний склад (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
46 |
20:03:33 |
eng-ukr |
law |
approved by the law |
затверджений законом (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
47 |
19:50:22 |
eng-rus |
gen. |
put down |
повергать |
Vadim Rouminsky |
48 |
19:42:04 |
eng-rus |
slang |
slag off |
обсирать (нелестно отзываться о чём-то, например, фильме или книге) |
vogeler |
49 |
19:37:47 |
rus-ger |
law |
управление коммунального имущества и приватизации |
Verwaltung für kommunales Eigentum und Privatisierung |
dolmetscherr |
50 |
19:25:02 |
rus-est |
gen. |
цены резко выросли |
hinnad on teinud tohutu sööstu |
platon |
51 |
19:03:36 |
eng-rus |
med. |
trigeminal autonomic cephalgia |
тригеминальная вегетативная цефалгия |
Andy |
52 |
18:59:33 |
eng-ukr |
hist.fig. |
Volodymyr the Great |
Володимир Великий (Володимир Святославич (960/963 — 1015) — великий князь київський (979—1015), князь новгородський (970—988); хреститель Київської Русі gov.ua, gov.ua, wikipedia.org) |
bojana |
53 |
18:55:10 |
eng-ukr |
gen. |
princely state |
княжа держава (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
54 |
18:54:20 |
ger-ukr |
ling. |
Stellung nehmen |
висловлювати свою думку |
User_me |
55 |
18:52:20 |
ger-ukr |
ling. |
weitere Verhandlungen führen |
вести подальші переговори |
User_me |
56 |
18:51:07 |
ger-ukr |
ling. |
in Streik treten |
оголосити страйк |
User_me |
57 |
18:50:56 |
rus-fre |
fash. |
куртка-рубашка |
Surchemise |
vitnmia |
58 |
18:49:05 |
rus-heb |
gen. |
в конце концов |
אחרי ככלות הכל |
Баян |
59 |
18:34:58 |
ger-ukr |
ling. |
eine Verabredung treffen |
записатися на прийом |
User_me |
60 |
18:20:34 |
rus-ger |
med. |
медицина чрезвычайных ситуаций |
Notfallmedizin |
dolmetscherr |
61 |
18:14:29 |
ger-ukr |
ling. |
Funktionsverbgefüge |
стале дієслівно-іменникове словосполучення |
User_me |
62 |
17:58:43 |
pol-bel |
gen. |
między |
між |
Shabe |
63 |
17:58:21 |
pol-bel |
gen. |
pomiędzy |
паміж |
Shabe |
64 |
17:41:33 |
eng |
abbr. product. |
HVA |
high-volatile type A (coal) |
bigbeat |
65 |
17:40:45 |
eng |
abbr. product. |
HVA |
high-volatile type (coal) |
bigbeat |
66 |
17:40:12 |
eng |
abbr. product. |
HVB |
high-volatile type B (coal) |
bigbeat |
67 |
17:39:59 |
rus-ita |
law |
восстановить права |
rivendicare i diritti |
spanishru |
68 |
17:22:26 |
rus-ger |
law |
налоговый агент |
Steuerpflichtiger (Steuerpflichtiger ist nach der weiten Legaldefinition des § 33 AO unter anderem, wer eine Steuer für Rechnung eines Dritten einzubehalten und abzuführen hat, also der Steuerzahler wie z. B.der Arbeitgeber bei der Lohnsteuer.) |
Oxana Vakula |
69 |
17:21:48 |
rus-ger |
law |
Закон о страховании ответственности иностранных автотранспортных средств и автомобильных прицепов |
Aus-PflVG (Gesetz über die Haftpflichtversicherung für ausländische Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger) |
Алексей Панов |
70 |
17:21:20 |
rus-ita |
gen. |
Регистрация иностранных автомобилей |
Registro dei veicoli esteri (REVE) |
YuriTranslator |
71 |
17:07:30 |
eng-rus |
med. |
initiate |
послужить толчком |
amatsyuk |
72 |
17:05:48 |
rus-pol |
cook. |
закатка |
przetwór (-tworu wiktionary.org) |
Shabe |
73 |
17:05:14 |
rus-khm |
gen. |
зигзаг |
អ្វីៗដែលកាច់ចុះកាច់ឡើងក្ងិកក្ងក់ |
yohan_angstrem |
74 |
17:04:54 |
rus-khm |
gen. |
зигзагообразный |
កាច់ចុះកាច់ឡើង |
yohan_angstrem |
75 |
16:57:24 |
eng-rus |
police |
run code |
включить сирену и мигалки (Run code: Drive to a location using the patrol car's emergency lights and siren (полицейский сленг): We ran code to get over here as soon as possible – мы включили сирену и мигалки, чтобы добраться сюда как можно скорее. police1.com) |
AzulRaspilla |
76 |
16:56:52 |
eng-rus |
police |
run code |
реагировать на вызов с сиреной и спец. сигналами |
AzulRaspilla |
77 |
16:55:38 |
eng-ukr |
Ukraine |
Small State Emblem of Ukraine |
малий Державний Герб України (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
78 |
16:54:59 |
eng-ukr |
Ukraine |
great State Emblem of Ukraine |
великий Державний Герб України (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
79 |
16:50:58 |
eng-ukr |
gen. |
equally-sized |
рівновеликий (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
80 |
16:47:06 |
eng-ukr |
law |
foreign political activity |
зовнішньополітична діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
81 |
16:45:25 |
eng-ukr |
law |
military formation |
збройне формування (також "військове формування" gov.ua, gov.ua) |
bojana |
82 |
16:42:05 |
rus-khm |
gen. |
загнутый |
វៀចក្រវិកក្រវក់មិនរៀបរយ |
yohan_angstrem |
83 |
16:41:40 |
rus-khm |
gen. |
загнутый |
ក្ងិងក្ងង់ |
yohan_angstrem |
84 |
16:41:20 |
rus-khm |
gen. |
кривая дорога |
ផ្លូវក្ងិកក្ងក់ |
yohan_angstrem |
85 |
16:41:02 |
rus-khm |
gen. |
непрямой |
ក្ងិកក្ងក់ |
yohan_angstrem |
86 |
16:39:30 |
eng-ukr |
gen. |
overcoming the aftermath |
подолання наслідків (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
87 |
16:38:46 |
eng-ukr |
nat.res. |
ecological balance |
екологічна рівновага (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
88 |
16:36:23 |
eng-ukr |
gen. |
political activities |
політична діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
89 |
16:35:22 |
eng-ukr |
gen. |
diversity |
багатоманітність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
90 |
16:35:13 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous parallelism |
асинхронный параллелизм |
Alex_Odeychuk |
91 |
16:33:33 |
eng-ukr |
gen. |
asset |
багатство (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
92 |
16:31:09 |
rus-khm |
gen. |
гусёнок |
ក្ងានជំទើរ |
yohan_angstrem |
93 |
16:30:53 |
rus-khm |
gen. |
гусак |
ក្ងានឈ្មោល |
yohan_angstrem |
94 |
16:30:36 |
rus-khm |
gen. |
гусь-сухонос |
ក្ងានចិន |
yohan_angstrem |
95 |
16:30:01 |
rus-khm |
gen. |
гусь |
ក្ងាន |
yohan_angstrem |
96 |
16:29:43 |
rus-khm |
gen. |
скрученный |
ក្ងង់ |
yohan_angstrem |
97 |
16:29:24 |
rus-khm |
gen. |
загнутый в виде крюка |
ក្ងក់ |
yohan_angstrem |
98 |
16:29:07 |
rus-khm |
gen. |
кривая шея |
កក្ងក់ |
yohan_angstrem |
99 |
16:28:39 |
rus-khm |
gen. |
белый ибис |
ក្ង |
yohan_angstrem |
100 |
16:26:37 |
eng-ukr |
gen. |
identity |
самобутність (ethnic, cultural, linguistic, and religious identity – етнічна, культурна, мовна та релігійна самобутність gov.ua, gov.ua) |
bojana |
101 |
16:21:49 |
eng-rus |
med. |
clinical insight |
клинический аспект |
bigmaxus |
102 |
16:18:30 |
eng-ukr |
gen. |
direct effect |
пряма дія (norm of direct effect – норма прямої дії gov.ua, gov.ua) |
bojana |
103 |
16:16:32 |
eng-ukr |
law |
norm of direct effect |
норма прямої дії (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
104 |
16:15:37 |
eng-ukr |
law |
regulatory act |
нормативно-правовий акт (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
105 |
16:14:48 |
eng-ukr |
law |
superior law |
найвища юридична сила (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
106 |
16:13:57 |
rus-khm |
gen. |
неуважительный |
ឆ្ងើយ (Он очень неуважительный человек. គាត់ហ្នឹងជាមនុស្សឆ្ងើយណាស់ ។) |
yohan_angstrem |
107 |
16:13:34 |
rus-khm |
gen. |
неподходящий |
ឆ្ងើយ |
yohan_angstrem |
108 |
16:13:16 |
rus-khm |
gen. |
неуместный |
ឆ្ងើយ |
yohan_angstrem |
109 |
16:12:54 |
eng-ukr |
law |
judicial authorities |
органи судової влади (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
110 |
16:12:43 |
rus-khm |
gen. |
задранный вверх |
ឆ្ងើយ |
yohan_angstrem |
111 |
16:12:27 |
eng-ukr |
law |
judicial authorities |
судова влада |
bojana |
112 |
16:11:42 |
eng-ukr |
law |
executive authorities |
органи виконавчої влади (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
113 |
16:10:59 |
eng-ukr |
law |
legislative authorities |
органи законодавчої влади (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
114 |
16:10:16 |
rus-khm |
gen. |
загнутый вверх |
ង |
yohan_angstrem |
115 |
16:09:55 |
rus-khm |
gen. |
задранный вверх |
ងើយ |
yohan_angstrem |
116 |
16:09:31 |
rus-khm |
gen. |
смотреть в небо, задрав голову |
ងើយមើលមេឃ |
yohan_angstrem |
117 |
16:09:12 |
eng-rus |
mil. |
Marine Board under the Government of the Russian Federation |
Морская коллегия при Правительстве Российской Федерации ((сайт Правительства РФ)) |
Svetlana_Serova |
118 |
16:09:06 |
rus-khm |
gen. |
задирать голову |
ងើយក្ង |
yohan_angstrem |
119 |
16:08:17 |
eng-ukr |
law |
bearer of sovereignty |
носій суверенітету (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
120 |
16:06:37 |
eng-rus |
gen. |
that being said |
с учётом сказанного |
Yakov F. |
121 |
15:56:58 |
rus-ger |
law.enf. |
положенец |
Poloshenetz |
Paul Siebert |
122 |
15:56:30 |
rus-ger |
law.enf. |
смотрящий ступень в криминальной иерархии |
Aufseher |
Paul Siebert |
123 |
15:50:25 |
rus-spa |
oil.proc. |
ТКРС |
reparaciones en curso y mayores de los pozos (текущий и капитальный ремонт скважин) |
BCN |
124 |
15:40:08 |
rus-khm |
gen. |
загнутый вверх |
ក្ង (самостоятельно не употребляется, только вместе с ងើយ и ង: см. ងើយក្ង; ងក្ង) |
yohan_angstrem |
125 |
15:27:51 |
rus-spa |
oil.proc. |
ахо |
unidad de tratamiento químico (агрегат химической обработки) |
BCN |
126 |
15:26:48 |
eng-rus |
ed. |
Judicial Administration Specialist |
специалист по судебному администрированию |
Spring_beauty |
127 |
15:25:36 |
eng-rus |
radioeng. |
reconciler |
симметризатор |
Alex_Odeychuk |
128 |
15:24:49 |
eng-rus |
tech. |
reconciler |
согласователь |
Alex_Odeychuk |
129 |
15:23:20 |
rus-spa |
oil.proc. |
УДЭ |
bomba dosificadora eléctrica (установка дозировочная электронасосная) |
BCN |
130 |
15:22:13 |
rus-spa |
oil.proc. |
удх |
dosificador de reactivos químicos (установка дозирования химреагентов) |
BCN |
131 |
15:21:33 |
eng-ukr |
law |
termination of citizenship |
припинення громадянства (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
132 |
15:20:48 |
eng-ukr |
gen. |
acquisition |
набуття (acquisition of citizenship – набуття громадянства gov.ua, gov.ua) |
bojana |
133 |
15:20:18 |
rus-spa |
oil.proc. |
БПР |
dispositivo de suministro de reactivo (блок подачи реагента) |
BCN |
134 |
15:20:01 |
eng-ukr |
law |
acquisition of citizenship |
набуття громадянства (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
135 |
15:19:09 |
rus-spa |
oil.proc. |
УБПР |
dispositivo de suministro de reactivos en boca de pozo (устьевой блок подачи реагента) |
BCN |
136 |
15:18:24 |
eng-ukr |
gen. |
multiple citizenship |
множинне громадянство (wikipedia.org) |
bojana |
137 |
15:17:49 |
eng-ukr |
law |
multiple nationality |
множинне громадянство (gov.ua) |
bojana |
138 |
15:17:10 |
eng-ukr |
law |
single form of citizenship |
єдине громадянство (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
139 |
15:14:34 |
rus-spa |
oil.proc. |
подтоварная вода |
agua de sedimentación inferior |
BCN |
140 |
15:13:27 |
eng-rus |
mil. |
Military Academy of the General Staff of the RF Armed Forces |
Военная Академия Генштаба ВС РФ ((сайт Министерства Обороны РФ)) |
Svetlana_Serova |
141 |
15:12:05 |
eng-rus |
ed. |
Diploma of Secondary Vocational Education |
Диплом о среднем профессиональном образовании |
Spring_beauty |
142 |
15:10:09 |
rus-ger |
law.enf. |
положенец |
amtierender Dieb im Gesetz |
Paul Siebert |
143 |
15:09:12 |
eng-ukr |
gen. |
indivisible |
цілісний (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
144 |
15:07:37 |
eng-ukr |
gen. |
law-based |
правовий (law-based state – правова держава gov.ua, gov.ua) |
bojana |
145 |
15:06:50 |
eng-ukr |
gen. |
law-based state |
правова держава (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
146 |
15:05:31 |
eng-ukr |
gen. |
civil harmony |
громадянська злагода (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
147 |
15:04:23 |
eng-rus |
med. |
population-based study |
исследование на основе совокупностей |
amatsyuk |
148 |
15:03:06 |
eng-ukr |
gen. |
state-building |
державотворення (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
149 |
14:49:56 |
rus-khm |
gen. |
также возможно |
ក៏អាច |
yohan_angstrem |
150 |
14:49:35 |
rus-khm |
gen. |
тоже |
ក៏អញ្ចឹងដែរ (Я тоже. ខ្ញុំក៏អញ្ចឹងដែរ។) |
yohan_angstrem |
151 |
14:49:02 |
rus-khm |
geogr. |
Луанг-Прабанг |
ហ្លួងព្រះបាង |
yohan_angstrem |
152 |
14:48:39 |
rus-khm |
royal |
король |
ហ្លួង |
yohan_angstrem |
153 |
14:48:12 |
rus-khm |
gen. |
хей |
ហី (восклицание со значением счастья, иронии, сарказма) |
yohan_angstrem |
154 |
14:47:22 |
rus-khm |
gen. |
ну и давайте |
ក៏ហីទៅ (Поэтому: те, кто хотел вакцинироваться, вакцинировались, те, кто не хотел вакцинироваться – ну и давайте. ដូច្នេះអ្នកដែលចង់ចាក់ក៏ចាក់ទៅ អ្នកដែលមិនចង់ចាក់ក៏ហីទៅ។) |
yohan_angstrem |
155 |
14:47:02 |
rus-khm |
gen. |
также может иметься |
សឹងក៏មាន |
yohan_angstrem |
156 |
14:46:46 |
rus-khm |
gen. |
также может быть |
សឹងក៏មាន |
yohan_angstrem |
157 |
14:45:06 |
rus-khm |
gen. |
так бывает |
ក៏សឹងមាន |
yohan_angstrem |
158 |
14:41:52 |
rus-ara |
soc.med. |
оставить комментарий |
تعليق |
Alex_Odeychuk |
159 |
14:40:33 |
rus-ara |
soc.med. |
лайк |
لايك |
Alex_Odeychuk |
160 |
14:38:10 |
rus-ara |
gen. |
по случайному совпадению |
بالصدفة (случайно) |
Alex_Odeychuk |
161 |
14:28:52 |
rus-ger |
law |
налоговый агент |
Steuerzahler (So ist z. B. der Arbeitgeber bei der Lohnsteuer der Steuerzahler, der Arbeitnehmer der Steuerschuldner. / Налоговый агент — лицо в российском налоговом законодательстве, на которое возложены обязанности по исчислению, удержанию у налогоплательщика и перечислению налогов в бюджет. bpb.de) |
Oxana Vakula |
162 |
14:25:39 |
rus-lav |
gen. |
притвор |
falce (конструкция дверей) |
Latvija |
163 |
14:17:48 |
rus-ger |
law.enf. |
наемный громила |
Auftragsschläger (Zu der Bruderschaft gehören neben skrupellosen Auftragsschlägern auch ausgebuffte Ex-Agenten russischer Geheimdienste und frühere Elitesoldaten.) |
Paul Siebert |
164 |
13:59:10 |
eng |
abbr. med. |
ERP |
European Reference Product (Европейский референтный препарат) |
BB50 |
165 |
13:58:00 |
eng-rus |
med. |
safety signal |
сигнал по безопасности (ПРАВИЛА надлежащей практики фармаконадзора ЕАЭС) |
amatsyuk |
166 |
13:54:53 |
rus-heb |
gen. |
возвратиться на родину |
לשוב לגבולו (он) |
Баян |
167 |
13:54:42 |
rus-heb |
gen. |
вернуться на родину |
לשוב לגבולו (он) |
Баян |
168 |
13:52:29 |
rus-khm |
gen. |
каждый по-своему |
ម្យ៉ាងម្នាក់ (у каждого своё/свои особенности មានអី ម្យ៉ាងម្នាក់) |
yohan_angstrem |
169 |
13:52:18 |
rus-heb |
gen. |
вернуться в родные места |
לשוב לגבולו (он) |
Баян |
170 |
13:52:13 |
eng-rus |
gen. |
binding activity |
связывающая активность |
emirates42 |
171 |
13:51:44 |
rus-khm |
gen. |
какой |
មួយណា (вопросительное местоимение один из нескольких: Какой лучше? មួយណាស្អាតជាង?) |
yohan_angstrem |
172 |
13:51:08 |
rus-khm |
gen. |
с другой стороны |
ម្យ៉ាងទៀត |
yohan_angstrem |
173 |
13:50:50 |
rus-khm |
gen. |
хотя |
ម្យ៉ាងទៀត |
yohan_angstrem |
174 |
13:50:31 |
rus-khm |
gen. |
в дополнение к |
ម្យ៉ាងទៀត |
yohan_angstrem |
175 |
13:50:12 |
rus-khm |
gen. |
в придачу |
ម្យ៉ាងទៀត |
yohan_angstrem |
176 |
13:49:54 |
rus-khm |
gen. |
помимо этого |
ម្យ៉ាងទៀត |
yohan_angstrem |
177 |
13:49:36 |
rus-khm |
gen. |
сверх того |
ម្យ៉ាងទៀត |
yohan_angstrem |
178 |
13:49:18 |
rus-khm |
gen. |
кроме того |
ម្យ៉ាងទៀត |
yohan_angstrem |
179 |
13:48:58 |
rus-khm |
gen. |
ещё |
ម្យ៉ាងទៀត |
yohan_angstrem |
180 |
13:48:39 |
rus-khm |
gen. |
к тому же |
ម្យ៉ាងទៀត |
yohan_angstrem |
181 |
13:48:19 |
rus-khm |
gen. |
также |
ម្យ៉ាងទៀត |
yohan_angstrem |
182 |
13:47:53 |
rus-pol |
gen. |
кегля |
kręgiel |
Elfer |
183 |
13:47:15 |
rus-pol |
gen. |
боулинг |
kręgle |
Elfer |
184 |
13:45:49 |
rus-khm |
gen. |
один из |
មួយយ៉ាង (одно важное средство មធ្យោបាយមួយយ៉ាងសំខាន់ • глубокое море សមុទ្រមួយយ៉ាងជ្រៅ • специальный набор ឈុតមួយយ៉ាងពិសេស) |
yohan_angstrem |
185 |
13:44:27 |
rus-khm |
gen. |
один из |
ម្យ៉ាង |
yohan_angstrem |
186 |
13:44:02 |
rus-khm |
gen. |
Можно и так! |
ម៉្យាងដែរ! (как выражение одобрения или уважения) |
yohan_angstrem |
187 |
13:43:34 |
rus-khm |
gen. |
к тому же |
ក៏ម្យ៉ាងដែរ |
yohan_angstrem |
188 |
13:38:46 |
rus-fre |
fash. |
мелкие сборки |
smocks |
vitnmia |
189 |
13:37:42 |
rus-lav |
gen. |
трубчатый наполнитель |
cauruļveida plāksne (элемент дверной конструкции) |
Latvija |
190 |
13:37:28 |
rus-ita |
law |
отмена решения суда |
revoca della sentenza |
spanishru |
191 |
13:36:39 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
назревающий конфликт |
gärende Konflikt (dwds.de) |
Somad |
192 |
13:29:40 |
eng-rus |
med. |
anecdotal |
неофициальный |
amatsyuk |
193 |
13:24:17 |
rus |
abbr. soviet. |
ММСС |
Министерство монтажных и специальных строительных работ |
Boris54 |
194 |
13:23:36 |
eng-rus |
virol. |
AKPV |
вирус аляскинской оспы (mail.ru) |
Ivan Pisarev |
195 |
13:23:08 |
eng-rus |
virol. |
Alaskapox |
аляскинская оспа (mail.ru) |
Ivan Pisarev |
196 |
13:22:53 |
rus |
abbr. law.enf. |
СПИ |
судебный пристав-исполнитель |
MichaelBurov |
197 |
13:22:06 |
eng |
virol. |
Alaskapox virus |
AKPV |
Ivan Pisarev |
198 |
13:03:20 |
eng |
abbr. health. |
PCD |
paclitaxel coated device |
CRINKUM-CRANKUM |
199 |
12:53:52 |
eng-rus |
gen. |
ion exchange high performance liquid chromatography |
ионообменная высокоэффективная жидкостная хроматография |
emirates42 |
200 |
12:50:54 |
rus-ger |
med. |
электронейрография |
Nervenleitgeschwindigkeit |
paseal |
201 |
12:48:44 |
rus-ger |
med. |
электронейрография |
Nervenleitungsgeschwindigkeit |
paseal |
202 |
12:21:14 |
ger |
abbr. med. |
EWR |
Entwicklungsrückstand |
paseal |
203 |
12:20:54 |
rus-pol |
gen. |
поддержка |
wspieranie |
Elfer |
204 |
12:16:49 |
rus-fre |
gen. |
набор постельного белья |
jeu de linge de lit (un jeu de linge de lit sera fourni.) |
z484z |
205 |
12:03:59 |
eng-rus |
inorg.chem. |
dispersion strengthened |
дисперсионноупрочняемый сплав (Dispersion strengthened composites have a fine distribution of secondary particles in the matrix of the material. wikipedia.org) |
Firiel |
206 |
11:50:42 |
rus-khm |
gen. |
тоже имеется |
ក៏មានដែរ |
yohan_angstrem |
207 |
11:49:27 |
rus-khm |
gen. |
тоже есть |
ក៏មានដែរ (тоже имеется: У меня тоже есть. ខ្ញុំក៏មានដែរ។
• мужские рубашки тоже есть. អាវប្រុសក៏មានដែរ) |
yohan_angstrem |
208 |
11:38:30 |
rus-khm |
gen. |
только |
ត្រឹមតែ (Если нет 10, то только 8 – тоже хорошо. បើមិនបានដល់១៰ ត្រឹមតែ៨ក៏ល្អ។) |
yohan_angstrem |
209 |
11:37:54 |
rus-khm |
gen. |
и так …, и эдак … |
ក៏បាន... ក៏បាន... |
yohan_angstrem |
210 |
11:36:48 |
rus-khm |
gen. |
любой |
អ្នកណាក៏បាន (о человеке) |
yohan_angstrem |
211 |
11:36:26 |
rus-khm |
gen. |
любой |
អ្វីក៏បាន (о вещи) |
yohan_angstrem |
212 |
11:35:28 |
rus-khm |
gen. |
кто бы то ни был |
នរណាក៏បានដែ (Кто бы то ни был, пожалуйста, заходите. នរណាក៏បានដែរ សូមអញ្ចើញចូលមក។) |
yohan_angstrem |
213 |
11:34:25 |
rus-khm |
gen. |
ладно! |
ក៏បាន (Ладно! Мы больше тебе не запрещаем! ក៏បាន! យើងមិនឃាត់ឯងទៀតទេ!) |
yohan_angstrem |
214 |
11:32:47 |
rus-ita |
law |
удостоверение тождественности |
attestazione di conformita (essere identico; Удостоверяя равнозначность электронного документа документу на бумажном носителе, нотариус подтверждает тождественность содержания изготовленного нотариусом: Я, ..., нотариуc ... подтверждаю, что содержание электронного документа тождественно содержанию представленного мне документа на бумажном носителе, Настоящий электронный документ равнозначен документу, представленному мне на бумажном носителе, и имеет ту же юридическую силу; copia informatica di documento analogico: il documento informatico avente contenuto identico a quello del documento analogico da cui è tratto; attestazione di conformità delle trascrizioni o degli screenshot alle conversazioni originali presenti sul supporto informatico esibito, da parte di un notaio o di un altro pubblico ufficiale) |
massimo67 |
215 |
11:06:30 |
rus-ger |
med. |
расстройство личности |
Wesensveränderung |
paseal |
216 |
11:02:21 |
rus-ita |
quot.aph. |
разделяй и властвуй |
dividi e comanda |
spanishru |
217 |
11:02:10 |
eng |
abbr. met. |
MLC |
mixed low copper |
lexicographer |
218 |
10:55:26 |
eng-rus |
gen. |
fall on |
выпадать на определённый день (My birthday falls on a Monday this year (В этом году мой день рождения выпадает на понедельник).) |
ovb3832 |
219 |
10:15:17 |
eng-rus |
med. |
data lock point |
дата завершения сбора данных (ПРАВИЛА надлежащей практики фармаконадзора ЕАЭС) |
amatsyuk |
220 |
10:07:16 |
eng |
abbr. health. |
PCAB |
Pharmacy Compounding Accreditation Board |
CRINKUM-CRANKUM |
221 |
10:06:17 |
eng-rus |
inf. |
deal breaker |
решающий неблагоприятный фактор ("In one question respondents were asked to choose any or all out of 14 attributes or habits they would consider a first date deal breaker. Across the board – from showing up late to eating with mouth open, from talking about money to not picking up the tab – B.C. women ticked off more no-nos than their national counterparts." (The Province, February 14, 2014)) |
ART Vancouver |
222 |
10:03:16 |
eng-rus |
inf. |
phoney stuff |
фальшивка ("It's all fake news, it's phoney stuff." – Donald Trump) |
ART Vancouver |
223 |
10:02:50 |
eng-rus |
gen. |
counterfeit bills |
фальшивые банкноты (counterfeit $5 and $10 bills) |
ART Vancouver |
224 |
10:02:41 |
eng-rus |
gen. |
counterfeit bills |
фальшивые купюры (counterfeit $5 and $10 bills) |
ART Vancouver |
225 |
9:59:50 |
eng-rus |
econ. |
Economic Operator |
хозяйственный субъект |
Lialia03 |
226 |
9:53:02 |
eng-rus |
geol. |
geologic traverse |
геотраверс (A geologic traverse along the rim of the 22-km-diameter Endeavour Crater) |
ArcticFox |
227 |
9:52:22 |
rus-fre |
topon. |
Копейск |
Kopeïsk (город в Челябинской области) |
terrarristka |
228 |
9:45:17 |
eng-rus |
gen. |
dangerous fumes |
опасные испарения (Dangerous fumes form when mixed with other products.) |
ART Vancouver |
229 |
9:40:40 |
eng-rus |
gen. |
special place |
уникальное место (We are proud to be a part of the vibrant and diverse Shipyards District – a truly special place with a mix of new uses and industrial operations. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
230 |
9:40:04 |
eng-rus |
cliche. |
once-in-a-lifetime |
уникальнейший (“This find is truly a once-in-a-lifetime discovery—the sort of thing you read about in textbooks and not something you expect to see coming out of the ground in front of you,” says Mortimer in a statement. -- уникальнейшая находка smithsonianmag.com) |
ART Vancouver |
231 |
9:38:16 |
eng-rus |
gen. |
demean oneself |
унизиться до такого ('Ordinarily, of course, I should have consulted him and trusted to him to solve the difficulty, but after what I had heard him saying in the kitchen, I was dashed if I was going to demean myself.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
232 |
9:38:06 |
eng-rus |
geol. |
en echelon arrangement |
кулисообразное расположение |
ArcticFox |
233 |
9:37:12 |
eng-rus |
box. |
he throws pretty hard |
у него сильный удар (Jimmy throws pretty hard but he has to continue improving his boxing technique.) |
ART Vancouver |
234 |
9:25:21 |
eng-rus |
geol. |
extensional fault |
раздвиг |
ArcticFox |
235 |
9:24:00 |
eng-rus |
cliche. |
I couldn't agree with you more |
совершенно с вами согласен |
ART Vancouver |
236 |
9:09:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Interim Spent Fuel Storage Facility |
промежуточное хранилище отработанного ядерного топлива |
Lialia03 |
237 |
8:44:34 |
eng-rus |
math.anal. |
tent map |
тентовое отображение (В теории динамических систем отображение, имеющее на графике форму натянутого тента) |
Valeriy_Yatsenkov |
238 |
8:38:50 |
eng-rus |
math.anal. |
tent map |
Отображение типа "тент" (В теории динамических систем отображение, имеющее на графике форму натянутого тента) |
Valeriy_Yatsenkov |
239 |
8:37:36 |
eng-rus |
inf. |
tea party |
тусовка |
Lialia03 |
240 |
8:36:04 |
eng-rus |
gen. |
tea |
чаёвничать |
Lialia03 |
241 |
8:35:50 |
rus-fre |
gen. |
ВКС |
spécialiste de haute technicité |
shamild7 |
242 |
8:06:58 |
rus-fre |
gen. |
есть без аппетита |
manger du bout des dents (wiktionary.org) |
shamild7 |
243 |
7:57:20 |
eng-rus |
inf. |
Empty laugh |
Глупый смех |
Precisian |
244 |
7:32:02 |
eng-rus |
inf. |
jack up the price |
поднять цену |
ART Vancouver |
245 |
7:31:34 |
eng-rus |
construct. |
dewatering |
водопонижение (euronasos.ru) |
Mixer |
246 |
7:27:26 |
eng-rus |
gen. |
pick up off the floor |
подобрать с пола (вещи, игрушки: If you want your room cleaned, then you need to have everything picked up off the floor.) |
ART Vancouver |
247 |
7:23:49 |
eng-rus |
busin. |
pivoting |
переориентация |
hizman |
248 |
7:14:01 |
eng-rus |
cliche. |
challenging times |
трудные времена (Our economy is going through some challenging times. -- Наша экономика переживает трудные времена.
) |
ART Vancouver |
249 |
6:47:43 |
eng-rus |
fig. |
blip |
случайное отклонение (a temporary change that does not have any special meaning (Cambridge Dictionary)) |
ART Vancouver |
250 |
6:44:22 |
eng-rus |
inf. |
completely bonkers |
несусветная ахинея (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
251 |
6:43:25 |
eng-rus |
inf. |
completely bonkers |
несусветный бред (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
252 |
6:37:57 |
eng-rus |
media. |
political pundit |
политический обозреватель |
ART Vancouver |
253 |
6:33:42 |
eng-rus |
gen. |
water the flowers |
поливать цветы (Since the article appeared in the newspaper, I’ve had several people out on a walk, stop by while I’m watering the flowers and express their dismay that someone would stoop so low as to steal flowers out of the public park.) |
ART Vancouver |
254 |
6:30:38 |
eng-rus |
black.sl. |
shoot hoops |
поиграть в баскетбол (When Will was 17, he started a gang of other black teenagers. Will makes it sound casual, like organizing a group of friends to shoot hoops.) |
ART Vancouver |
255 |
6:21:27 |
eng-rus |
cliche. |
and sure enough |
и в самом деле (And sure enough, the key was in the bottom drawer.) |
ART Vancouver |
256 |
4:40:00 |
eng-rus |
inf. |
Slip cable |
Удрать ( гл. ххх) |
Precisian |
257 |
4:23:26 |
eng-rus |
inf. |
Slip cable |
Удрать |
Precisian |
258 |
3:40:19 |
rus-pol |
context. idiom. |
так и просится |
ciśnie się na usta (сказать: Najchętniej powiedziałbym jakieś brzydkie słowo. Samo ciśnie się na usta – powiedział poirytowany [...] radny powiatowy z Podgórzyna. wsjp.pl) |
Shabe |
259 |
3:12:55 |
eng-rus |
quot.aph. |
creep like snail |
ползти как улитка ('the whining schoolboy, with his satchel, and shining morning face, creeping like snail unwillingly to school' (William Shakespeare) -- неохотно ползёт как улитка в школу) |
ART Vancouver |
260 |
2:37:33 |
eng-rus |
cliche. |
not up for discussion! |
никаких возражений! (English Bay Bakery Chocolate Chunk Cookie. The best packaged cookie in Canada! Not up for discussion! (Twitter)) |
ART Vancouver |
261 |
2:31:48 |
eng-rus |
cliche. |
didn't think very hard, did you? |
долго думал? (сарказм; о неумном поступке: Didn't think very hard, did you?) |
ART Vancouver |
262 |
2:27:01 |
eng-rus |
inf. |
That really messes with me or messes me up! |
меня колбасит |
Precisian |
263 |
2:26:35 |
eng-rus |
cliche. |
sure enough |
само собой ('Did Helen come too?' 'Sure enough, she was there.') |
ART Vancouver |
264 |
2:26:15 |
eng-rus |
cliche. |
sure enough |
и действительно (When I left the house earlier and got to West Broadway it was both sunny & raining and I thought this is rainbow weather. Sure enough -- then it appeared! (Twitter)) |
ART Vancouver |
265 |
2:22:49 |
rus-ger |
law |
договор обмена акций |
Aktienaustauschvertrag |
Лорина |
266 |
2:16:25 |
eng-rus |
gen. |
the Laptev Sea area |
Лаптевоморская акватория |
ArcticFox |
267 |
2:06:14 |
eng-rus |
gen. |
single surface |
единая поверхность (How can I merge multiple surfaces into a single surface?) |
ArcticFox |
268 |
1:53:54 |
eng-rus |
gen. |
one common |
единый (Do you think there is one common process that describes how all innovations happen?) |
ArcticFox |
269 |
1:37:20 |
eng-rus |
fig. |
be up to |
быть на высоте положения |
Vadim Rouminsky |
270 |
1:36:45 |
eng-rus |
fig. |
be up to |
быть способным (в смысле, быть на высоте положения) |
Vadim Rouminsky |
271 |
1:31:45 |
eng-rus |
geol. |
given the lack of drilling data |
в отсутствие данных бурения |
ArcticFox |
272 |
1:30:30 |
eng-rus |
mil. |
Unmanned Vehicle Forces |
Силы беспилотных систем (род сил в составе Вооружённых Сил Украины) |
Alex_Odeychuk |
273 |
1:26:05 |
eng-rus |
gen. |
backhanded insult |
завуалированное оскорбление (NB: данный русский вариант -- это лишь одно из двух возможных значений.
"Backhanded insulted" is a relatively new term, with only 70K hits on google. The phrase itself is somewhat of a reaction to the phrase "backhanded compliment." A potential example could be something like "That dress is so disgustingly ugly that it totally destroys your usual sexiness." See how that calls someone sexy while insulting a dress? However, use of the phrase is not clear. In fact, there's an article where "backhanded insult" was used to mean "indirect insult". quora.com) |
Alexander Oshis |
274 |
1:22:57 |
eng-rus |
geol. |
the conditions behind |
условия формирования, развития (a new technique for understanding the conditions behind the creation of metamorphic rocks.) |
ArcticFox |
275 |
1:19:29 |
eng-rus |
geol. |
allows the prediction of |
позволяет прогнозировать (Observation over several years allows the prediction of aquifer response to current climatic and hydrological conditions. bgs.ac.uk) |
ArcticFox |
276 |
1:14:33 |
eng-rus |
gen. |
aged like milk |
устареть (His once-popular opinions have aged like milk • The political strategy used during the campaign has aged like milk • This fashion trend aged like milk. It went from chic to cheesy in a year • Their technology aged like milk. It's already obsolete compared to newer models • ...aged like two year old milk – Alex Jones Show) |
Taras |
277 |
0:59:02 |
eng-rus |
gen. |
commoners |
чернь |
Alexander Oshis |
278 |
0:51:11 |
eng-rus |
gen. |
town kitty |
местный полицейский (Local police officer) |
КГА |
279 |
0:48:04 |
eng-ukr |
econ. |
payment service provider |
надавач платіжних послуг (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
280 |
0:47:14 |
eng-ukr |
econ. |
unique transaction identifier |
унікальний ідентифікатор операції (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
281 |
0:46:24 |
eng-ukr |
econ. |
batch file transfer |
пакетний переказ (пакет декількох окремих грошових переказів, поєднаних разом для передавання gov.ua, europa.eu) |
bojana |
282 |
0:44:59 |
eng-ukr |
econ. |
transfer of funds |
грошовий переказ (person-to-person transfer of funds – грошовий переказ між фізичними особами gov.ua, europa.eu) |
bojana |
283 |
0:44:10 |
eng-ukr |
law |
person-to-person |
між фізичними особами (person-to-person transfer of funds – грошовий переказ між фізичними особами gov.ua, europa.eu) |
bojana |
284 |
0:40:30 |
eng-ukr |
econ. |
person-to-person transfer of funds |
грошовий переказ між фізичними особами (europa.eu, gov.ua) |
bojana |
285 |
0:37:32 |
rus-heb |
saying. |
сам делает то, чего требует от других |
נאה דורש נאה מקיים |
Баян |
286 |
0:36:07 |
rus-heb |
saying. |
сам делает то, что требует от других |
נאה דורש נאה מקיים |
Баян |
287 |
0:35:47 |
rus-heb |
saying. |
слово не расходится с делом |
נאה דורש נאה מקיים |
Баян |
288 |
0:35:37 |
rus-heb |
saying. |
не только говорит, но и делает |
נאה דורש נאה מקיים |
Баян |
289 |
0:26:56 |
eng-rus |
idiom. |
in a fun and engaging way |
в увлекательной и интересной форме |
sankozh |
290 |
0:26:50 |
eng-rus |
mus. |
fanned frets |
веерные лады (wikipedia.org) |
Abysslooker |
291 |
0:19:29 |
eng-ukr |
law |
site of natural reserve fund |
об'єкт природно-заповідного фонду (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
292 |
0:18:37 |
eng-ukr |
law |
natural reserve fund |
природно-заповідний фонд (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
293 |
0:17:52 |
eng-ukr |
gen. |
site |
об'єкт (site of natural reserve fund – об'єкт природно-заповідного фонду gov.ua, gov.ua) |
bojana |
294 |
0:16:19 |
eng-ukr |
gen. |
fauna |
тваринний світ (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
295 |
0:15:32 |
eng-ukr |
law |
relations associated with the use and protection of flora and fauna |
відносини щодо використання й охорони рослинного і тваринного світу (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
296 |
0:14:46 |
eng-ukr |
law |
forest relations |
лісові відносини (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
297 |
0:13:54 |
eng-ukr |
law |
mountain relations |
гірничі відносини (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
298 |
0:05:22 |
eng-ukr |
law |
personal non-property relations |
особисті немайнові відносини (gov.ua, gov.ua) |
bojana |