1 |
23:59:49 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of sugar |
производство сахара (ОКВЭД 10.81 europa.eu) |
'More |
2 |
23:59:17 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of other food products |
производство прочих пищевых продуктов (ОКВЭД 10.8 europa.eu) |
'More |
3 |
23:55:40 |
eng-rus |
rhetor. |
have much of an impact |
оказать особо сильное влияние (usnews.com) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:54:37 |
rus-fre |
gen. |
отсталый |
dépassé par son temps |
z484z |
5 |
23:52:09 |
rus-dut |
gen. |
любимый бар |
stamkroeg |
Lichtgestalt |
6 |
23:43:53 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of rusks and biscuits, manufacture of preserved pastry goods and cakes |
производство сухарей, печенья и прочих сухарных хлебобулочных изделий, производство мучных кондитерских изделий, тортов, пирожных, пирогов и бисквитов, предназначенных для длительного хранения (ОКВЭД 10.72 – Manufacture of rusks and biscuits; manufacture of preserved pastry goods and
cakes europa.eu) |
'More |
7 |
23:43:23 |
rus-fre |
gen. |
почему вы думаете, что... |
qu'est-ce qui vous fait croire que... |
z484z |
8 |
23:42:24 |
eng-rus |
idiom. |
have lost patience |
устать терпеть (with ... – кого именно, что именно: He has lost patience with those who refuse to protect the basic right to vote. usnews.com) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:42:23 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of bread |
производство хлеба и мучных кондитерских изделий, тортов и пирожных недлительного хранения (ОКВЭД 10.71 Manufacture of bread; manufacture of fresh pastry goods and cakes europa.eu) |
'More |
10 |
23:41:16 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of bakery and farinaceous products |
производство хлебобулочных и мучных кондитерских изделий (ОКВЭД 10.7 europa.eu) |
'More |
11 |
23:40:14 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of starches and starch products |
производство крахмала и крахмалосодержащих продуктов (ОКВЭД 10.62 europa.eu) |
'More |
12 |
23:36:00 |
eng-rus |
idiom. |
have been rendered a shell of its former self |
стать бледной тенью самого себя (usnews.com) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:32:27 |
eng-rus |
polit. |
deliberative body |
место для дискуссий (Государственная Дума – это не та площадка, где надо проводить политические баталии, отстаивать какие-то политические лозунги и идеологии. Парламент – не место для дискуссий. Б.В.Грызлов, председатель Государственной Думы в 2003–2011 гг. | The United States Senate, designed to be a deliberative body, has been rendered a shell of its former self. usnews.com) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:31:54 |
eng-rus |
corp.gov. |
stretch objective |
задача повышенной сложности (то есть которая требует от сотрудника дополнительных усилий или гибкости) |
BabaikaFromPechka |
15 |
23:31:20 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of grain mill products |
производство продуктов мукомольной и крупяной промышленности (ОКВЭД 10.61 europa.eu) |
'More |
16 |
23:30:30 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of grain mill products, starches and starch products |
производство продуктов мукомольной и крупяной промышленности, крахмала и крахмалосодержащих продуктов (ОКВЭД 10.6 europa.eu) |
'More |
17 |
23:29:36 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of ice cream |
производство мороженого (ОКВЭД 10.52 europa.eu) |
'More |
18 |
23:28:55 |
eng-rus |
med.appl. |
precaution label |
этикетка с предупреждением |
Olga47 |
19 |
23:28:53 |
eng-rus |
trd.class. |
operation of dairies and cheese making |
производство молока /кроме сырого/ и молочной продукции (ОКВЭД 10.51 – Производство молока (кроме сырого) и молочной продукции europa.eu) |
'More |
20 |
23:28:28 |
rus-fre |
gen. |
уйти из-под носа |
filer entre les doigts |
z484z |
21 |
23:27:20 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of dairy products |
производство молочной продукции (ОКВЭД 10.5 europa.eu) |
'More |
22 |
23:26:36 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of margarine and similar edible fats |
производство маргариновой продукции (ОКВЭД 10.42 europa.eu) |
'More |
23 |
23:25:43 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of oils and fats |
производство масел и жиров (ОКВЭД 10.41 europa.eu) |
'More |
24 |
23:05:44 |
rus-ger |
law |
договор выкупа |
Rückkaufvertrag |
Лорина |
25 |
23:04:25 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of vegetable and animal oils and fats |
производство растительных и животных масел и жиров (ОКВЭД 10.4 europa.eu) |
'More |
26 |
23:03:43 |
eng-rus |
trd.class. |
other processing and preserving of fruit and vegetables |
прочие виды переработки и консервирования фруктов и овощей (ОКВЭД 10.39 europa.eu) |
'More |
27 |
23:02:28 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of fruit and vegetable juice |
производство соковой продукции из фруктов и овощей (ОКВЭД 10.32 europa.eu) |
'More |
28 |
23:01:50 |
eng-rus |
trd.class. |
processing and preserving of potatoes |
переработка и консервирование картофеля (ОКВЭД 10.31 europa.eu) |
'More |
29 |
23:01:02 |
eng-rus |
trd.class. |
processing and preserving of fruit and vegetables |
переработка и консервирование фруктов и овощей (ОКВЭД 10.3 europa.eu) |
'More |
30 |
23:00:19 |
eng-rus |
trd.class. |
processing and preserving of fish, crustaceans and molluscs |
переработка и консервирование рыбы, ракообразных и моллюсков (ОКВЭД 10.2 europa.eu) |
'More |
31 |
22:59:51 |
eng-rus |
med.appl. |
waiting conveyor |
конвейер ожидания |
Olga47 |
32 |
22:57:31 |
eng-rus |
gen. |
musically |
по части музыки (По части музыки это может быть блюз, джаз, хард-рок и даже классический романс, по части текстов – всё, что угодно, на любой вкус, цвет и размер.) |
'More |
33 |
22:57:05 |
eng-rus |
gen. |
musically |
в части музыки (Вообще в части музыки не хватило каких-то композиций или фрагментов на кларнете (вместо того шума, который был).) |
'More |
34 |
22:53:41 |
eng-rus |
gen. |
musically |
с музыкальной точки зрения (In the first two albums, we were trying to figure out, basically, what we were about musically – Jon Anderson of Yes (Rick Beato interview) (c) youtu.be) |
'More |
35 |
22:53:19 |
eng-rus |
gambl. |
roll |
очки (т. е. количество очков, выпавших при бросании костей/кубика: Whoever gets the highest roll moves first.
) |
4uzhoj |
36 |
22:35:21 |
eng-rus |
trd.class. |
production of meat and poultry meat products |
производство продукции из мяса убойных животных и мяса птицы (ОКВЭД 10.13 europa.eu) |
'More |
37 |
22:34:33 |
eng-rus |
trd.class. |
processing and preserving of poultry meat |
производство и консервирование мяса птицы (ОКВЭД 10.12 europa.eu) |
'More |
38 |
22:33:37 |
eng-rus |
trd.class. |
processing and preserving of meat |
переработка и консервирование мяса (ОКВЭД 10.11 europa.eu) |
'More |
39 |
22:32:26 |
eng-rus |
trd.class. |
processing and preserving of meat and production of meat products |
переработка и консервирование мяса и мясной пищевой продукции (ОКВЭД 10.1 europa.eu) |
'More |
40 |
22:30:51 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of food products |
производство пищевых продуктов (ОКВЭД 10 europa.eu) |
'More |
41 |
22:29:55 |
eng-rus |
trd.class. |
support activities for other mining and quarrying |
предоставление услуг в других областях добычи полезных ископаемых (ОКВЭД 09.9 europa.eu) |
'More |
42 |
22:29:00 |
eng-rus |
trd.class. |
support activities for petroleum and natural gas extraction |
предоставление услуг в области добычи нефти и природного газа (ОКВЭД 09.1 europa.eu) |
'More |
43 |
22:28:02 |
eng-rus |
trd.class. |
mining support service activities |
предоставление услуг в области добычи полезных ископаемых (ОКВЭД 09 europa.eu) |
'More |
44 |
22:25:09 |
eng-rus |
trd.class. |
other mining and quarrying n.e.c. |
добыча прочих полезных ископаемых, не включённых в другие группировки (ОКВЭД 08.99 europa.eu) |
'More |
45 |
22:22:26 |
eng-rus |
trd.class. |
quarrying of stone, sand and clay |
добыча камня, песка и глины (ОКВЭД 08.1 europa.eu) |
'More |
46 |
22:20:51 |
eng-rus |
trd.class. |
mining of iron ores |
добыча и обогащение железных руд (ОКВЭД 07.1 europa.eu) |
'More |
47 |
22:15:50 |
eng-rus |
trd.class. |
support activities to agriculture and post-harvest crop activities |
деятельность вспомогательная в области производства сельскохозяйственных культур и послеуборочной обработки сельхозпродукции (ОКВЭД 1.6 europa.eu) |
'More |
48 |
22:14:21 |
eng-rus |
trd.class. |
raising of other animals |
разведение прочих животных (ОКВЭД 1.49 europa.eu) |
'More |
49 |
22:13:24 |
eng-rus |
trd.class. |
raising of poultry |
разведение сельскохозяйственной птицы (ОКВЭД 1.47 europa.eu) |
'More |
50 |
22:12:04 |
eng-rus |
trd.class. |
support activities for animal production |
предоставление услуг в области животноводства (ОКВЭД 1.62 europa.eu) |
'More |
51 |
22:11:18 |
eng-rus |
trd.class. |
support activities for crop production |
предоставление услуг в области растениеводства (ОКВЭД 1.61 europa.eu) |
'More |
52 |
22:10:00 |
ger-ukr |
mean.2 |
Qualität |
склад (тканини: Haben Sie vielleicht auch einen Rollkragenpullover in dieser Qualität?) |
Brücke |
53 |
22:09:33 |
eng-rus |
trd.class. |
seed processing for propagation |
обработка семян для посадки (ОКВЭД 1.64 europa.eu) |
'More |
54 |
22:09:15 |
eng-rus |
sport. |
Sphinx pushups |
отжимания с локтей |
vitnmia |
55 |
22:08:05 |
eng-rus |
trd.class. |
post-harvest crop activities |
деятельность сельскохозяйственная после сбора урожая (ОКВЭД 1.63 europa.eu) |
'More |
56 |
22:07:35 |
eng-rus |
sport. |
diamond pushups |
отжимания с узкой постановкой рук |
vitnmia |
57 |
22:02:04 |
eng-rus |
tech. |
electronic length stop |
электронный измерительный рольганг (напр., Rotox LA 396) |
'More |
58 |
21:58:38 |
eng-rus |
tech. |
electronic length stop |
упор измерительный (Rotox LA 396) |
'More |
59 |
21:57:16 |
eng-rus |
law |
top clients |
топ-клиенты |
Taras |
60 |
21:54:25 |
eng-rus |
geol. |
discontinuous along strike |
невыдержанный по простиранию (Fault scarps cutting young surficial deposits are short and discontinuous along strike.) |
ArcticFox |
61 |
21:54:03 |
eng-rus |
law |
top clients |
основные клиенты (напр., в юр. фирме) |
Taras |
62 |
21:47:40 |
rus-ger |
gen. |
масло для заправки салатов |
Salatöl (растительное) |
marinik |
63 |
21:44:55 |
eng-rus |
sport. |
Cossack squats |
казачьи приседания |
vitnmia |
64 |
21:44:16 |
rus-ger |
gen. |
масло для приготовления пищи |
Kochöl (Öl zum Kochen) |
marinik |
65 |
21:42:47 |
eng-rus |
gen. |
guilty as charged |
так и есть (в контексте не связанного с судебными разбирательствами диалога: "You must be married" "Guilty as charged!") |
dreamjam |
66 |
21:42:46 |
rus-fre |
gen. |
бумаготворчество |
paperasse |
z484z |
67 |
21:42:11 |
eng-rus |
gen. |
get stood up |
подвести |
Taras |
68 |
21:41:26 |
eng-rus |
gen. |
get stood up |
не прийти на встречу |
Taras |
69 |
21:40:20 |
eng-rus |
gen. |
get stood up |
бросить |
Taras |
70 |
21:14:46 |
eng-rus |
geol. |
opens into |
раскрывается (The basin occupies the Anadyr Plain and opens offshore into the Gulf of
Anadyr) |
ArcticFox |
71 |
21:13:40 |
rus-ita |
myth. |
Дафна |
Dafne |
Avenarius |
72 |
21:13:03 |
rus-ita |
bot. |
волчье лыко |
dafne |
Avenarius |
73 |
21:11:45 |
rus-ita |
bot. |
волчеягодник |
dafne (Daphne mezereum) |
Avenarius |
74 |
20:43:21 |
rus-ger |
med. |
нормальная пульсация периферических сосудов |
regelrechter peripherer Pulsstatus (пульсация периферических сосудов сохранена) |
jurist-vent |
75 |
20:42:38 |
rus-ger |
med. |
пульсация периферических сосудов |
periphere Pulsation |
jurist-vent |
76 |
20:40:53 |
eng-rus |
mil. |
move to small group tactics |
перейти к тактике действий малыми группами (with regular soldiers fighting effectively as partisan units theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
77 |
20:36:12 |
eng-rus |
dipl. |
to the point of being rude |
до грубости (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
78 |
20:29:54 |
eng-rus |
dipl. |
leadership decision |
политическое решение (After that all sides would have to go back to their capitals for leadership decisions on whether to continue diplomacy. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
79 |
20:26:53 |
eng-rus |
dipl. |
non-starter |
неприемлемое предложение (Some of the things you put on the table are non-starters for us. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
80 |
20:15:26 |
rus-tgk |
sport. |
бобслей |
бобслей |
В. Бузаков |
81 |
20:14:55 |
rus-tgk |
sport. |
коньковые виды спорта |
конкиронӣ |
В. Бузаков |
82 |
20:14:21 |
rus-tgk |
sport. |
санный спорт |
чанаронӣ |
В. Бузаков |
83 |
20:13:49 |
rus-tgk |
sport. |
биатлон |
биатлон |
В. Бузаков |
84 |
20:11:52 |
rus-tgk |
gen. |
платёжный терминал |
терминали пардохтӣ |
В. Бузаков |
85 |
20:11:14 |
rus-tgk |
gen. |
материально-техническая база |
пойгоҳи моддию техникӣ |
В. Бузаков |
86 |
20:10:30 |
rus-tgk |
gen. |
спортивная медицина |
тибби варзишӣ |
В. Бузаков |
87 |
20:09:37 |
rus-tgk |
gen. |
секретные документы |
асноди махфӣ |
В. Бузаков |
88 |
20:08:45 |
rus-tgk |
gen. |
климатолог |
иқлимшинос |
В. Бузаков |
89 |
20:03:41 |
rus-dut |
gen. |
ранее |
eerder |
Wif |
90 |
19:42:44 |
eng-rus |
gen. |
in a snap |
в два счёта |
Liv Bliss |
91 |
19:39:43 |
eng-rus |
gen. |
be taken into care |
отдать на воспитание в приёмную семью (говоря о ребёнке theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
92 |
19:33:15 |
eng-rus |
law |
pre-democratic legislation |
неправовые законы (Словосочетание "неправовые законы" является термином теории государства и права, означающим законы, попирающие права человека theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
19:30:28 |
eng-rus |
hist. law |
pre-democratic legislation |
законодательство додемократического периода (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:25:35 |
eng-rus |
gen. |
amass |
сосредотачивать (войска: Russian President Vladimir Putin is amassing a large force near the Ukrainian border and reportedly has a military plan to invade and conquer most of unoccupied Ukraine. • Russia has continued to amass new troops near Ukraine's border in recent days, despite President Joe Biden urging Russian President Vladimir Putin to de-escalate tensions during a virtual meeting last week. cnn.com) |
4uzhoj |
95 |
19:24:56 |
eng-rus |
hist. |
20th-century European history |
история Европы XX века (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:22:40 |
eng-rus |
hist. |
cognisant of 20th-century European history |
знакомый с историей Европы XX века (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:20:43 |
eng-rus |
gen. |
cognisant |
знающий (of ...) |
Alex_Odeychuk |
98 |
19:19:30 |
rus-fre |
econ. |
узнаваемость |
notoriété |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:17:53 |
eng-rus |
tech. |
linear filling device |
устройство линейной загрузки |
'More |
100 |
19:00:07 |
eng-rus |
gen. |
hit pause |
нажать на паузу |
Ремедиос_П |
101 |
18:59:09 |
eng-rus |
tech. |
iron remover |
деферризатор |
'More |
102 |
18:58:30 |
rus-chi |
gen. |
луна освещает на тысячи ли |
月明千里 |
Raz_Sv |
103 |
18:52:47 |
rus-dut |
gen. |
для нужд |
ten behoeve van |
Wif |
104 |
18:49:52 |
eng-rus |
furn. |
wall unit |
стенка (A piece of furniture having various sections and compartments, designed to stand against a wall.: ‘He's sitting on the couch in the living room of his house in Toledo, Ohio, punching the buttons on the remote control of his TV, which is set in a 1970s-style wall unit.') |
'More |
105 |
18:35:02 |
eng-rus |
pharma. |
dose adaptation |
подбор дозы |
ochernen |
106 |
18:26:18 |
eng-rus |
literal. progr. |
shift left testing |
тестирование со смещением влево |
Alex_Odeychuk |
107 |
18:25:59 |
eng-rus |
comp.games. |
new feature |
новинка |
sissoko |
108 |
18:25:45 |
eng-rus |
gen. |
slash tires |
резать покрышки |
Taras |
109 |
18:21:46 |
eng-rus |
gen. |
slash tires |
резать шины |
Taras |
110 |
18:06:23 |
eng-rus |
gen. |
foul-smelling sweater |
вонючий свитер |
Taras |
111 |
18:02:21 |
eng-rus |
gen. |
loving father |
любящий отец |
Taras |
112 |
17:58:32 |
eng-rus |
cultur. |
cultural professionals |
представители культурной среды |
Alex_Odeychuk |
113 |
17:56:18 |
eng-rus |
soviet. |
politically harmful content |
политически вредные материалы |
Alex_Odeychuk |
114 |
17:52:50 |
eng-rus |
soviet. |
politically harmful process |
политически вредный процесс |
Alex_Odeychuk |
115 |
17:43:29 |
eng-rus |
gen. |
be under |
быть в подчинении |
Taras |
116 |
17:41:48 |
rus-dut |
gen. |
раздел |
rubriek |
Wif |
117 |
17:16:09 |
eng-rus |
gen. |
criticism |
претензия |
Ремедиос_П |
118 |
16:50:06 |
eng-rus |
tech. |
residential environment |
бытовая среда |
translator911 |
119 |
16:44:38 |
eng-rus |
biochem. |
nibrin |
нибрин |
Andy |
120 |
16:42:50 |
eng-rus |
oncol. |
microsatellite stable |
микросателлитная стабильность |
Andy |
121 |
16:42:10 |
eng-rus |
med. |
deworming |
противоглистная терапия |
Ремедиос_П |
122 |
16:38:03 |
eng-rus |
gen. |
bent on |
повёрнутый (на чём-то (на какой-то идее): He was bent on getting married as soon as possible) |
vogeler |
123 |
16:36:53 |
rus-ita |
gen. |
духовное вырождение |
impoverimento spirituale |
Sergei Aprelikov |
124 |
16:36:41 |
eng-rus |
med. |
deworming |
противоглистный |
Ремедиос_П |
125 |
16:36:23 |
eng-rus |
med. |
deworming drug |
противоглистный препарат |
Ремедиос_П |
126 |
16:29:11 |
eng-rus |
med. |
hookworm |
кривоголовка |
Ремедиос_П |
127 |
16:28:19 |
eng-rus |
paint.varn. |
self-priming |
самогрунтующийся (Self-priming is a characteristic of something that doesn't require prior priming. A self-priming coating is a coating that doesn't need the previous application of a primer; it seals the surface itself without using any primer. Self-priming paints are formulated to do the job of both the paint and primer.) |
Oddessita |
128 |
16:25:44 |
rus-ita |
gen. |
вырождение |
impoverimento |
Sergei Aprelikov |
129 |
16:24:50 |
eng-rus |
med. |
worm infection |
глистная инвазия |
Ремедиос_П |
130 |
16:23:58 |
rus-ita |
gen. |
духовное оскудение |
impoverimento spirituale |
Sergei Aprelikov |
131 |
16:18:13 |
rus-dut |
gen. |
актуальность |
geldigheid |
Wif |
132 |
16:17:01 |
rus-spa |
gen. |
духовное вырождение |
empobrecimiento espiritual |
Sergei Aprelikov |
133 |
16:16:36 |
eng-rus |
sociol. |
inter-generational |
трансгенерационный |
Ремедиос_П |
134 |
16:16:17 |
eng-rus |
sociol. |
inter-generational transmission |
трансгенерационная передача |
Ремедиос_П |
135 |
16:15:53 |
eng-rus |
sociol. |
inter-generational transmission of poverty |
трансгенерационная передача бедности |
Ремедиос_П |
136 |
16:07:39 |
rus-spa |
gen. |
вырождение |
empobrecimiento |
Sergei Aprelikov |
137 |
16:05:43 |
rus-spa |
gen. |
духовное оскудение |
empobrecimiento espiritual |
Sergei Aprelikov |
138 |
15:59:33 |
rus-dut |
gen. |
комплекс |
geheel |
Wif |
139 |
15:54:35 |
rus-ger |
gen. |
духовное оскудение |
seelische Verarmung |
Sergei Aprelikov |
140 |
15:45:28 |
ger-ukr |
inf. |
sitzen |
знаходитися (Eine weitere Sorge ist, dass Tätowiererinnen und Tätowierer ihre Farben nun über Produzenten beziehen, die nicht in der EU sitzen.) |
Brücke |
141 |
15:44:51 |
eng-rus |
pipes. |
internal pressure stress |
напряжение в результате действия внутреннего давления |
YGA |
142 |
15:44:41 |
eng-rus |
gen. |
spiritual impoverishment |
духовное оскудение |
Sergei Aprelikov |
143 |
15:40:57 |
eng |
abbr. airsh. |
PCM |
project certification manager (If you wish to enquire about the status of your project, please contact directly your project certification manager (PCM) europa.eu) |
ilghiz |
144 |
15:35:09 |
eng |
|
conveyer |
conveyor |
'More |
145 |
15:31:58 |
eng |
|
worm conveyer |
worm conveyor |
'More |
146 |
15:20:38 |
eng-rus |
comp. |
laptop |
портативный компьютер (напр., в инвентаризационной описи) |
'More |
147 |
15:18:27 |
eng-rus |
biochem. |
exodeoxyribonuclease |
экзодезоксирибонуклеаза |
Andy |
148 |
15:16:36 |
eng-rus |
immunol. |
early growth response |
ранний ответ роста |
Andy |
149 |
15:16:29 |
eng-rus |
med. |
distant bronchioles |
дистальные бронхиолы (increased local production of Ang II may have a profound constrictive effect on the microvasculature and distant bronchioles) |
Maggotka |
150 |
15:15:06 |
eng-rus |
law |
exit package |
выходное пособие |
Taras |
151 |
15:11:06 |
eng-rus |
obs. |
litigant |
тяжебник (Я; истец, ответчик) |
Raz_Sv |
152 |
15:10:35 |
eng-rus |
law |
exit package |
отступные |
Taras |
153 |
15:10:18 |
eng-rus |
fig. |
inject |
добавить нотку (some; (оптимизма, оригинальности и т.д.)) |
Ремедиос_П |
154 |
15:08:47 |
eng-rus |
gen. |
inject some optimism |
добавить нотку оптимизма |
Ремедиос_П |
155 |
15:07:27 |
eng-rus |
astronaut. |
SLC, Scan Line Corrector |
Корректор строчной развёртки (корректор линии сканирования (SLC) датчика Enhanced Thematic Mapper Plus (ETM+)) |
raam |
156 |
15:04:57 |
eng-rus |
relig. |
defrock |
лишить сана (...a defrocked priest.) |
highanger |
157 |
15:04:00 |
eng-rus |
gen. |
skulk around |
прятаться (от кого-либо) |
Taras |
158 |
15:01:08 |
eng-rus |
gen. |
slaughterbot |
робот-убийца |
Ремедиос_П |
159 |
14:57:39 |
eng-rus |
inf. |
flimflammery |
бред сивой кобылы |
Ремедиос_П |
160 |
14:57:19 |
eng-rus |
gen. |
flimflammery |
надувательство |
Ремедиос_П |
161 |
14:56:40 |
eng-rus |
gen. |
high-impact sciences |
прорывная наука |
Ремедиос_П |
162 |
14:55:00 |
eng-rus |
gen. |
new kid on the block |
новичок |
Ремедиос_П |
163 |
14:50:38 |
rus |
|
башенно-распылительное сушило |
башенно-распылительная сушилка |
'More |
164 |
14:46:11 |
eng-rus |
gen. |
water monger |
продавец воды (фраза встречается в третьей серии сериала The book of Boba Fett на пятой минуте.) |
driven |
165 |
14:46:02 |
rus-heb |
gen. |
один |
אחד |
Баян |
166 |
14:42:40 |
eng-rus |
literal. |
music to my ears |
музыка для моих ушей |
Taras |
167 |
14:42:23 |
eng-rus |
gen. |
music to my ears |
бальзам на душу |
Taras |
168 |
14:42:21 |
eng-rus |
law |
Euroclear |
Евроклир (Международный центральный депозитарий ценных бумаг (МЦДЦБ)) |
Leonid Dzhepko |
169 |
14:40:12 |
eng-rus |
gen. |
it was a judgement call |
это было субъективное решение |
Taras |
170 |
14:40:02 |
eng-rus |
gen. |
nuclear torpedo |
ядерная торпеда |
Ремедиос_П |
171 |
14:38:33 |
eng-rus |
law |
judgement call |
субъективное решение |
Taras |
172 |
14:33:17 |
eng-rus |
gen. |
fall short of one's potential |
зарыть талант в землю |
Ремедиос_П |
173 |
14:31:14 |
eng-rus |
gen. |
dream big |
быть смелым в своих мечтах |
Ремедиос_П |
174 |
14:30:16 |
eng-rus |
gen. |
misuse |
неосторожно обращаться с |
Ремедиос_П |
175 |
14:29:40 |
eng-rus |
gen. |
misuse |
неосторожное обращение (of something – с чем-либо) |
Ремедиос_П |
176 |
14:29:37 |
rus |
abbr. qual.cont. |
ГТК |
группа технического контроля |
igisheva |
177 |
14:22:08 |
eng-ukr |
adv. |
out of home |
засоби зовнішньої реклами |
Anuvadak |
178 |
14:20:17 |
eng-rus |
inf. |
groupie |
поклонница |
Taras |
179 |
14:19:49 |
eng-rus |
inf. |
groupie |
фанатка |
Taras |
180 |
14:17:03 |
eng-rus |
gen. |
money-making endeavor |
коммерческий проект |
Ремедиос_П |
181 |
14:16:01 |
eng-rus |
gen. |
relentless pursuit of getting better |
постоянное самосовершенствование |
Ремедиос_П |
182 |
14:15:34 |
eng-rus |
gen. |
relentless pursuit |
постоянное стремление |
Ремедиос_П |
183 |
14:13:35 |
eng-rus |
gen. |
competitive pursuit |
конкуренция |
Ремедиос_П |
184 |
14:12:55 |
eng-rus |
corp.gov. |
performance year |
аттестационный год |
BabaikaFromPechka |
185 |
14:11:19 |
eng-rus |
construct. |
list of deliverables |
состав документации |
lascar |
186 |
14:11:16 |
eng-rus |
gen. |
anticipatory joy |
радостное предвкушение |
Ремедиос_П |
187 |
14:00:33 |
eng |
abbr. health. |
TVMDL |
Texas Veterinary Medical Diagnostic Laboratory |
CRINKUM-CRANKUM |
188 |
13:59:14 |
eng-ukr |
law |
material breach |
істотне порушення |
Anuvadak |
189 |
13:48:35 |
eng-rus |
gen. |
space-time curve |
искривление пространства-времени |
Ремедиос_П |
190 |
13:44:38 |
eng |
abbr. O&G |
TVDGL |
true vertical depth ground level |
stein_vik |
191 |
13:42:13 |
eng-ukr |
law |
including, without limitation |
включаючи, серед іншого |
Anuvadak |
192 |
13:41:49 |
eng-ukr |
law |
including, without limitation |
зокрема, але не виключно |
Anuvadak |
193 |
13:41:05 |
eng-rus |
mach.mech. |
grab overhead crane |
мостовой грейферный кран (An overhead crane, commonly called a bridge crane, is a type of crane found in industrial environments. An overhead crane consists of two parallel rails seated on longitudinal I-beams attached to opposite steel columns by means of brackets. The traveling bridge spans the gap.: Grab overhead crane is commonly employed for handling bulk materials. It comes in two basic configurations, single girder and double girder.) |
'More |
194 |
13:37:27 |
rus-ger |
med. |
факультетская хирургия |
theoretischer Kurs der Chirurgie |
Андрей Клименко |
195 |
13:34:22 |
eng-rus |
gen. |
operate with a certain level of detachment |
действовать с определённой беспристрастностью |
Taras |
196 |
13:34:20 |
eng-rus |
abbr. |
mobile metering unit |
мобильная замерная установка |
Aleksey314 |
197 |
13:33:39 |
rus |
tech. |
МЗУ |
мокрая золоулавливающая установка |
'More |
198 |
13:29:21 |
eng-rus |
gen. |
range of possibility |
диапазон возможных значений |
Ремедиос_П |
199 |
13:28:43 |
eng-rus |
gen. |
highest bidder |
тот, кто больше заплатит |
Taras |
200 |
13:27:38 |
eng-rus |
gen. |
parameter estimate |
оценка параметра |
Ремедиос_П |
201 |
13:21:43 |
eng-rus |
gen. |
extreme example |
поразительный пример (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
202 |
13:20:52 |
eng |
cardiol. |
non-STACS |
Non-ST-Segment Acute Coronary Syndromes (nih.gov) |
Reklama |
203 |
13:16:09 |
eng-rus |
gen. |
power of art |
великая сила искусства |
Ремедиос_П |
204 |
13:15:51 |
eng-rus |
gen. |
power of data |
великая сила данных (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
205 |
13:14:18 |
eng-rus |
auto. |
counterbalanced forklift |
вилочный погрузчик с противовесом |
Jenny1801 |
206 |
13:11:28 |
rus-por |
O&G |
баллон газовый |
botijão |
JIZM |
207 |
13:10:59 |
rus-por |
O&G |
газовый баллон |
botijão de gás |
JIZM |
208 |
13:10:47 |
eng-rus |
med. |
edema fluid |
отёчная жидкость |
kara_alat |
209 |
13:10:11 |
eng-rus |
gen. |
from worst to first |
кто был никем, тот станет всем |
Ремедиос_П |
210 |
13:08:58 |
eng-rus |
anat. |
pulmonary vasculature |
лёгочная сосудистая сеть |
kara_alat |
211 |
13:08:11 |
eng-rus |
gen. |
data-starved |
располагающий малым количеством данных |
Ремедиос_П |
212 |
13:00:53 |
eng-rus |
tech. |
oil-lubricated compressor |
масляный компрессор (An oil-lubricated air compressor draws air into a storage tank with a screw that requires oil to keep the production process running smoothly with maximum ...) |
'More |
213 |
12:59:44 |
eng-rus |
tech. |
lubricated compressor |
масляный компрессор (In a lubricated air compressor, there is lubricating oil which keeps the piston or rotary element running smoothly without damaging the mechanism. The lubricant also helps to dissipate heat and maintain air compression efficiency.) |
'More |
214 |
12:57:56 |
eng-rus |
tech. |
oiled compressor |
масляный компрессор (Routine maintenance and regular oiling tended to make oiled compressors more durable and have a longer lifespan than the first versions of oil-free machines. || Oiled compressors are rugged and durable, and their oil usage makes them ideal for industrial applications.) |
'More |
215 |
12:55:19 |
eng-rus |
tech. |
oilless compressor |
безмасляный компрессор (чаще: oil-free compressor: Today's oilless compressors run cooler and come better protected than ever before.) |
'More |
216 |
12:53:00 |
eng-rus |
weld. |
needle peening |
проковка иглой |
tajga22 |
217 |
12:52:36 |
eng-rus |
weld. |
hammer peening |
проковка молотком |
tajga22 |
218 |
12:43:44 |
rus-fre |
sport. |
тайм-аут |
temps mort |
nasty_roedeer |
219 |
12:37:47 |
eng-rus |
med.appl. |
send-out conveyor |
выходной конвейер |
Olga47 |
220 |
12:31:30 |
eng-rus |
psychiat. |
neurodevelopment |
развитие нервной системы |
Val22 |
221 |
12:31:04 |
eng-rus |
zool. |
bean plataspid |
соевый клоп (Megacopta cribraria) |
iwona |
222 |
12:23:41 |
eng-rus |
gen. |
total precipitation |
общее количество осадков |
iwona |
223 |
12:19:05 |
eng-rus |
gen. |
ultimate nature |
сама природа (какого-либо явления) |
Ремедиос_П |
224 |
12:15:45 |
eng-rus |
gen. |
range |
охватывать широкий диапазон (from... to...) |
Ремедиос_П |
225 |
12:09:20 |
eng-rus |
ornit. |
breeding site |
место гнездования (msu.ru) |
dimock |
226 |
12:08:58 |
eng-rus |
gen. |
heart's content |
столько, сколько хочется (to one's heart's content: The pool is open all day so you can swim to your heart's content) |
Taras |
227 |
12:06:13 |
eng-rus |
gen. |
in hopes of something |
в надежде на (что-либо) |
Taras |
228 |
12:04:57 |
eng-rus |
ornit. |
single bird |
одиночная птица (msu.ru) |
dimock |
229 |
12:04:02 |
eng-rus |
ornit. |
breeding period |
гнездовой период (msu.ru) |
dimock |
230 |
12:03:51 |
rus-tur |
med. |
синяки под глазами |
göz altı morlukları |
Natalya Rovina |
231 |
12:03:22 |
eng-rus |
inf. |
all talk and no walk |
трепач |
Taras |
232 |
12:02:26 |
eng-rus |
inf. |
all talk and no walk |
трепло |
Taras |
233 |
12:02:09 |
eng-rus |
ornit. |
breeding numbers |
гнездовая численность (msu.ru) |
dimock |
234 |
12:00:05 |
eng-rus |
inf. |
all talk and no walk |
хвастун |
Taras |
235 |
11:58:35 |
eng-bul |
law |
waive a breach of warranty |
отказвам се от правото да се позовавам на нарушение на условията на гаранция |
алешаBG |
236 |
11:58:19 |
eng-rus |
ornit. |
breeding flock |
гнездовая группировка (msu.ru) |
dimock |
237 |
11:57:43 |
eng-rus |
inf. |
walk the talk |
отвечать за базар (You shot your mouth off, bro. Now it's time to walk that talk) |
Taras |
238 |
11:54:36 |
eng-rus |
cem. |
vibrating screener |
вибросито |
'More |
239 |
11:53:10 |
rus-por |
gen. |
жить в нищете |
viver na miséria |
JIZM |
240 |
11:52:56 |
eng-bul |
law |
judgment is final and without appeal |
решението е окончателно и не подлежи на обжалване |
алешаBG |
241 |
11:52:31 |
rus-por |
gen. |
сбережения |
economias |
JIZM |
242 |
11:50:34 |
eng-rus |
life.sc. |
omic |
омика (Омики (от англ. неологизма omics) – собирательное название наук, работающих с большими массивами сложно организованных данных, преимущественно о биомолекулах. Примеры омик – геномика, протеомика, метаболомика.) |
BabaikaFromPechka |
243 |
11:50:07 |
eng-bul |
law |
incidental object |
случайна вещ |
алешаBG |
244 |
11:44:54 |
rus-por |
gen. |
начиная с |
a partir de (A partir de 1996, passou a aparecer em júris de concursos de beleza se tornando a primeira miss a cobrar cachê para tanto.) |
JIZM |
245 |
11:44:39 |
eng-rus |
EU. |
Takuba Task Force |
оперативная группа Такуба (оперативная группа военных советников Евросоюза в Мали) |
Beforeyouaccuseme |
246 |
11:40:18 |
eng-rus |
EU. |
EU Pilot |
пилот ЕС (механизм предотвращения процедур наказаний за нарушения законодательства в ЕС путем контактов с правительствами стран-членов ЕС: an opaque mechanism to prevent infringement procedures through informal contacts with Member State governments) |
Beforeyouaccuseme |
247 |
11:35:54 |
rus-spa |
welln. |
базовые ноты |
notas de fondo (в парфюмерии) |
artemisa |
248 |
11:35:14 |
rus-spa |
welln. |
центральные ноты |
notas de corazón (в парфюмерии) |
artemisa |
249 |
11:34:52 |
rus-spa |
welln. |
средние ноты |
notas de corazón (в парфюмерии) |
artemisa |
250 |
11:33:49 |
rus-spa |
welln. |
верхние ноты |
notas de salida (в парфюмерии) |
artemisa |
251 |
11:32:52 |
eng-rus |
econ. |
gap between demand and supply |
дисбаланс спроса и предложения (statista.com) |
maxsimonenko |
252 |
11:29:25 |
eng-bul |
law |
hereditary right to the crown |
наследствено право на Короната |
алешаBG |
253 |
11:28:54 |
eng-bul |
law |
hereditary portion |
задължителна част от наследството |
алешаBG |
254 |
11:28:33 |
eng-bul |
law |
hereditary feud |
наследствена вражда |
алешаBG |
255 |
11:28:12 |
eng-bul |
law |
hereditary tenancy |
наследствено владение |
алешаBG |
256 |
11:28:10 |
eng-rus |
econ. |
mismatch between demand and supply |
дисбаланс спроса и предложения (europa.eu) |
maxsimonenko |
257 |
11:27:51 |
eng-bul |
law |
hereditary succession |
наследяване по закон |
алешаBG |
258 |
11:27:30 |
eng-bul |
law |
hereditary privilege |
наследствена привилегия |
алешаBG |
259 |
11:27:08 |
eng-bul |
law |
hereditary nature |
наследствен характер |
алешаBG |
260 |
11:26:47 |
eng-bul |
law |
hereditary monarchy |
наследствена монархия |
алешаBG |
261 |
11:26:26 |
eng-bul |
law |
hereditary estate |
наследствено имение |
алешаBG |
262 |
11:26:10 |
rus-por |
gen. |
нонсенс |
tolice |
JIZM |
263 |
11:26:05 |
eng-bul |
law |
hereditary dispute |
наследствен спор |
алешаBG |
264 |
11:25:41 |
eng-bul |
law |
helpless state |
безпомощно състояние |
алешаBG |
265 |
11:24:53 |
rus-por |
polit. |
Государственная Дума |
Duma Estatal (Нижняя палата Федерального Собрания России) |
JIZM |
266 |
11:23:41 |
eng-rus |
astronaut. |
DN, Digital Number |
безразмерное нормализованное значение яркости пикселя (исходное значение яркости пикселя) |
raam |
267 |
11:22:55 |
rus-por |
sport. |
бронзовая медаль |
medalha de bronze |
JIZM |
268 |
11:22:31 |
rus-por |
sport. |
золотая медаль |
medalha de ouro |
JIZM |
269 |
11:22:09 |
eng-bul |
law |
held in custody |
оставен под стража |
алешаBG |
270 |
11:22:02 |
rus-por |
sport. |
серебряная медаль |
medalha de prata |
JIZM |
271 |
11:21:42 |
eng-bul |
law |
held a contract void |
признавам договор за нищожен |
алешаBG |
272 |
11:21:37 |
rus-por |
gen. |
медаль |
medalha |
JIZM |
273 |
11:20:39 |
rus-por |
sport. |
Игры доброй воли |
Jogos da Boa Vontade |
JIZM |
274 |
11:19:27 |
rus-ger |
penitent. |
исправительное учреждение для отбывания лишения свободы |
JVA |
marinik |
275 |
11:09:36 |
rus-por |
oil |
проект бурения скважины |
projeto de perfuração (Para atingir as camadas pré-sal, entre 5000 e 7000 metros de profundidade, a Petrobras desenvolveu novos projetos de perfuração.) |
JIZM |
276 |
11:08:01 |
rus-por |
oil |
глубиной |
de profundidade (Para atingir as camadas pré-sal, entre 5000 e 7000 metros de profundidade, a Petrobras desenvolveu novos projetos de perfuração: mais de 2000 metros de sal foram atravessados.) |
JIZM |
277 |
11:03:31 |
eng-rus |
avia. |
jet installation noise |
шум струи в компоновке |
EnglishAbeille |
278 |
11:02:58 |
eng-rus |
avia. |
wall-modelled LES |
метод LES с моделированием пристенной области течения |
EnglishAbeille |
279 |
10:59:31 |
rus-por |
O&G |
разведочная область |
área exploratória |
JIZM |
280 |
10:58:34 |
rus-por |
O&G |
техническое описание |
descrição técnica |
JIZM |
281 |
10:56:03 |
rus-por |
O&G |
разработка проекта |
concepção de projetos |
JIZM |
282 |
10:52:37 |
rus-por |
gen. |
приносить |
trouxer |
JIZM |
283 |
10:51:14 |
rus-por |
gen. |
получить скидку |
ganhar um desconto (O aluno que trouxer um amigo para estudar conosco ganhará um desconto de 10% nas mensalidades!) |
JIZM |
284 |
10:45:28 |
rus-por |
O&G |
дизельное топливо для внедорожной техники |
óleo diesel não rodoviário |
JIZM |
285 |
10:43:18 |
eng-bul |
law |
grant of title of honor |
подаряване |
алешаBG |
286 |
10:42:51 |
eng-bul |
law |
grant of probate |
утвърждаване на завещание |
алешаBG |
287 |
10:42:33 |
eng-rus |
inf. |
quick nap |
чуток вздремнуть |
Mikhail11 |
288 |
10:42:28 |
eng-bul |
law |
grant of patent |
издаване на патент |
алешаBG |
289 |
10:42:15 |
rus-por |
O&G |
дизельное топливо |
óleo diesel |
JIZM |
290 |
10:41:54 |
eng-bul |
law |
grant of dignity |
присъждане на почетно звание |
алешаBG |
291 |
10:41:29 |
eng-bul |
law |
grant independence |
предоставям независимост |
алешаBG |
292 |
10:41:07 |
eng-bul |
law |
grant custody |
прехвърлям родителските права |
алешаBG |
293 |
10:40:43 |
eng-bul |
law |
grant injunction |
временно се разпореждам |
алешаBG |
294 |
10:40:18 |
eng-bul |
law |
grant a charter |
давам привилегия |
алешаBG |
295 |
10:40:10 |
eng-rus |
astronaut. |
Operational Land Imager |
Операционная съёмочная система поверхности Земли (OLI) |
raam |
296 |
10:39:55 |
eng-bul |
law |
grant-in-aid |
дотация |
алешаBG |
297 |
10:39:24 |
eng-bul |
law |
grant-aided |
съществуващ благодарение на субсидия |
алешаBG |
298 |
10:39:06 |
rus-por |
O&G |
нефтяное месторождение |
campo petrolífero (Em seguida ao anúncio da descoberta do campo petrolífero de Tupi, o governo brasileiro retirou de licitação os direitos de exploração de 41 lotes no entorno de Tupi, que seriam leiloados no final de novembro de 2007.) |
JIZM |
299 |
10:38:56 |
eng-bul |
law |
granting clause |
клауза за даване |
алешаBG |
300 |
10:38:14 |
eng-bul |
law |
grant, bargain and sell |
"освобождавам и продавам" (ключов термин в договори за прехвърляне на недвижимост) |
алешаBG |
301 |
10:37:21 |
eng-bul |
law |
granted powers |
"подарени пълномощия" |
алешаBG |
302 |
10:34:19 |
rus-por |
O&G |
современная технология |
mais alta tecnologia |
JIZM |
303 |
10:31:15 |
rus-por |
O&G |
протяженность нефтепровода |
extensão |
JIZM |
304 |
10:29:32 |
eng-bul |
law |
e-court |
електронен съд |
алешаBG |
305 |
10:28:23 |
rus-por |
O&G |
заправочная станция |
posto |
JIZM |
306 |
10:27:07 |
eng-rus |
jarg. |
slow one's roll |
успокоиться (To calm oneself down.) |
КГА |
307 |
10:18:59 |
rus-por |
O&G |
мощность нефтепереработки |
capacidade de refino |
JIZM |
308 |
10:18:18 |
eng-bul |
law |
e-residence |
електронно гражданство |
алешаBG |
309 |
10:17:48 |
eng-bul |
law |
e-judiciary system |
електронна съдебна система |
алешаBG |
310 |
10:16:40 |
eng-bul |
law |
e-judicial proceeding |
електронно съдопроизводство |
алешаBG |
311 |
10:14:09 |
rus-por |
O&G |
плотность в градусах АНИ |
gravidade API |
JIZM |
312 |
10:11:59 |
rus-por |
O&G |
лёгкая нефть |
petróleo leve |
JIZM |
313 |
10:07:02 |
rus-por |
O&G |
возрастающий спрос |
crescente demanda (Transformamos o petróleo bruto em produtos essenciais para o dia a dia de toda a população, trabalhando para atender à crescente demanda por derivados no Brasil.) |
JIZM |
314 |
10:05:35 |
rus-por |
O&G |
цена продажи |
preço de venda |
JIZM |
315 |
10:02:27 |
rus-por |
O&G |
прочая документация |
documentos outros |
JIZM |
316 |
10:01:24 |
eng-bul |
law |
date of contract signing |
дата на подписване на договор |
алешаBG |
317 |
10:00:31 |
eng-bul |
law |
date of agreement |
дата на подписване на споразумение |
алешаBG |
318 |
10:00:07 |
eng-bul |
law |
date of execution of the agreement |
дата на подписване на споразумение |
алешаBG |
319 |
9:59:43 |
eng-bul |
law |
disclose a secret |
издавам тайна |
алешаBG |
320 |
9:55:53 |
rus |
nucl.pow. |
ОРЗиС |
отдел по ремонту зданий и сооружений |
Boris54 |
321 |
9:53:24 |
rus-por |
O&G |
крупный партнёр |
grande parceiro |
JIZM |
322 |
9:53:15 |
eng-rus |
avia. |
annotated report |
аннотационный отчёт |
EnglishAbeille |
323 |
9:45:36 |
eng-bul |
law |
covenant of right to convey |
гаранция от страната, която се задължава, че има право да прехвърли имот |
алешаBG |
324 |
9:45:07 |
eng-bul |
law |
covenant in gross |
задължения въобще (което не е свързано с имота) |
алешаBG |
325 |
9:35:01 |
eng-rus |
context. |
straightforwardness |
целеустремлённость |
ВосьМой |
326 |
9:32:56 |
eng-rus |
context. |
straightforwardly |
целеустремлённо |
ВосьМой |
327 |
9:31:11 |
eng-rus |
context. |
straightforward |
целеустремлённый |
ВосьМой |
328 |
9:28:31 |
rus-por |
O&G |
предельно допустимая концентрация |
concentração máxima permitida |
JIZM |
329 |
9:27:04 |
rus-por |
O&G |
делать нововведения |
inovar |
JIZM |
330 |
9:24:50 |
rus-por |
O&G |
Центр исследований |
CENPES Centro de Pesquisas, Desenvolvimento e Inovação Leopoldo Américo Miguez de Mello |
JIZM |
331 |
9:19:50 |
rus-por |
O&G |
квадратный метр |
metro quadrado |
JIZM |
332 |
9:18:42 |
rus-por |
O&G |
кубических метров |
metros cúbicos (Em outubro de 2020 foram produzidos 1.902.803 barris de óleo e 83,84 milhões de metros cúbicos de gás natural por dia) |
JIZM |
333 |
9:18:25 |
eng-rus |
gen. |
All my love |
с любовью (в конце писем) |
Amisariya |
334 |
9:17:43 |
rus-por |
O&G |
Нефтегазоносный бассейн Сантос |
Bacia de Santos (A Bacia de Santos é a maior produtora de petróleo e gás natural do Brasil.) |
JIZM |
335 |
9:07:31 |
eng-rus |
gen. |
collaboration desk |
стол для совместной работы |
YGA |
336 |
8:24:14 |
rus-por |
O&G |
приёмка товара |
aceitação da mercadoria |
JIZM |
337 |
8:23:18 |
rus-por |
O&G |
товарно-транспортная накладная |
guia de remessa |
JIZM |
338 |
8:20:45 |
rus-tur |
gen. |
высокомерие |
kibirlik |
Natalya Rovina |
339 |
8:19:55 |
rus-tur |
gen. |
высокомерие |
kibir |
Natalya Rovina |
340 |
8:17:05 |
rus-tur |
gen. |
гордыня |
kibir |
Natalya Rovina |
341 |
8:04:18 |
rus-por |
O&G |
электроснабжение |
geração de energia |
JIZM |
342 |
8:01:36 |
rus-ger |
vet.med. |
рыбий жир из печени тресковых рыб |
Lebertran |
marinik |
343 |
7:59:23 |
rus-por |
O&G |
инженерно-технический персонал |
corpo técnico |
JIZM |
344 |
7:57:32 |
rus-por |
O&G |
технологическая инновация |
inovação tecnológica (A inovação tecnológica e o desenvolvimento são os pilares de nossas atividades.) |
JIZM |
345 |
7:56:24 |
rus-por |
O&G |
Петробраз |
Petrobras (Petrobras (Petróleo Brasileiro S.A., [ˌpɛtɾoˈbɾas]) — крупнейшая бразильская нефтегазовая компания, контролируемая государством.) |
JIZM |
346 |
7:53:26 |
rus-por |
busin. |
инновационная компания |
empresa inovadora |
JIZM |
347 |
7:50:56 |
rus-por |
comp. |
самый современный |
de última geração (tecnologias digitais de última geração aplicadas ao nosso negócio todos os dias.) |
JIZM |
348 |
7:48:56 |
rus-por |
comp. |
цифровые технологии |
tecnologias digitais |
JIZM |
349 |
7:48:26 |
rus-por |
comp. |
высокопроизводительный компьютер |
computador de alto desempenho |
JIZM |
350 |
7:45:15 |
rus-por |
gen. |
искусственный |
artificial |
JIZM |
351 |
7:44:59 |
rus-por |
gen. |
искусственный интеллект |
inteligência artificial |
JIZM |
352 |
7:44:09 |
rus-por |
O&G |
роботизация процессов добычи полезных ископаемых |
robotização de processos (Digitalização e robotização de processos...) |
JIZM |
353 |
7:42:31 |
rus-por |
O&G |
роботизация |
robotização |
JIZM |
354 |
7:41:54 |
rus-por |
O&G |
будущая стоимость |
valor futuro (Por isso, as posicionamos como elementos centrais para garantir competitividade, segurança e geração de valor futuro.) |
JIZM |
355 |
7:38:42 |
rus-por |
O&G |
добыча полезных ископаемых |
extração |
JIZM |
356 |
7:38:09 |
rus-por |
O&G |
место добычи полезных ископаемых |
ponto de extração |
JIZM |
357 |
7:35:57 |
rus-por |
mil., avia. |
Военно-Воздушные силы Бразилии ВВС |
Força Aérea Brasileira |
JIZM |
358 |
7:27:16 |
rus |
abbr. |
ШУЭД |
шкаф управления электродвигателями |
YGA |
359 |
7:26:20 |
rus |
abbr. |
ШУЭ |
шкаф управления электродвигателями |
YGA |
360 |
7:21:54 |
rus |
abbr. |
ШУЭ |
шкаф учёта электроэнергии |
YGA |
361 |
6:54:14 |
eng-rus |
gen. |
ineffectually |
безуспешно |
Побеdа |
362 |
6:53:08 |
eng-rus |
gen. |
ineffectually |
впустую |
Побеdа |
363 |
6:35:28 |
rus-ita |
law |
профиль авторизации |
profilo di autorizzazione |
massimo67 |
364 |
6:26:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
podding |
капсула |
Yeldar Azanbayev |
365 |
6:23:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
podding |
капсульная система |
Yeldar Azanbayev |
366 |
6:19:18 |
rus-ita |
law |
неправомерный доступ к компьютерной информации |
violazione di domicilio informatico (ст. 272 УК РФ неправомерный доступ к охраняемой законом компьютерной информации: L'accesso non autorizzato ad una casella di posta elettronica configura il reato di violazione di domicilio informatico) |
massimo67 |
367 |
6:10:07 |
rus |
abbr. neurol. |
ПВЛ |
перивентрикулярная лейкомаляция |
igisheva |
368 |
6:08:31 |
eng-rus |
neurol. |
post-hypoxic |
постгипоксический |
igisheva |
369 |
6:01:58 |
eng-rus |
idiom. |
take a left turn |
совершить нечто неожиданное (из значения left turn – an unexpected change from the way things seemed to be going) |
КГА |
370 |
6:01:11 |
rus |
abbr. anat. |
ТЗО |
теменно-затылочная область |
igisheva |
371 |
5:49:30 |
eng-rus |
neurol. |
hypermyotonia |
повышенный мышечный тонус |
igisheva |
372 |
5:43:32 |
rus-ita |
law |
разрешенные действия |
comportamenti ammessi (допустимые: comportamenti ammessi-vietati) |
massimo67 |
373 |
5:40:53 |
rus-ita |
law |
в личных целях |
per uso personale (i dati ivi contenuti possono essere consultati o utilizzati solo per uso personale; Свободное использование произведений в личных целях разрешено только путем) |
massimo67 |
374 |
5:40:34 |
eng |
abbr. surg. |
SDR |
selective dorsal rhizotomy |
igisheva |
375 |
5:38:53 |
rus |
abbr. surg. |
СДР |
селективная дорсальная ризотомия |
igisheva |
376 |
5:29:55 |
eng-rus |
drug.name |
Ospolot |
Осполот |
igisheva |
377 |
5:00:22 |
eng-rus |
med.appl. |
rack storage |
штатив для хранения |
Olga47 |
378 |
4:48:25 |
rus-ita |
law |
титул собственности |
titolo di proprieta (Титул собственности — права на имущество, имеющее юридическое документальное подтверждение. Титул права собственности - это особый документ, который подтверждает отношение субъекта к имуществу. Понятие относится к праву человека обладать какой-либо собственностью, которое подтверждается наличием соответствующего юридически заверенного документа.) |
massimo67 |
379 |
4:42:09 |
rus-ita |
law |
владение правами |
titolarita dei diritti (право собственности, право владения: принадлежность исключительных прав на результаты интеллектуальной деятельности) |
massimo67 |
380 |
4:36:50 |
eng-rus |
Russia |
Troitsk |
Троицк |
igisheva |
381 |
4:33:08 |
rus-ita |
law |
законодательство о защите персональных данных |
normativa sulla privacy (закон D.Lgs.. 30/6/2003, n. 196) |
massimo67 |
382 |
3:39:50 |
rus-ita |
law |
набор информации |
raccolta di informazioni (набор сведений, данных, совокупность информации) |
massimo67 |
383 |
3:30:19 |
rus-ita |
law |
правовая оговорка |
note legali (предусмотренное законом уведомление: Юридические примечания. Следующее примечание является юридически обусловленным способом уведомить вас о том, что мы) |
massimo67 |
384 |
3:13:03 |
eng-rus |
meteorol. |
100 year floodplain |
риск затопления относительно "столетнего наводнения" (Наводнения, вероятность наступления которого в течение 100 лет составляет примерно 63%.: 100-year floodplain refers to any area that has a one percent chance of experiencing a base flood in any given year.) |
Ying |
385 |
1:59:45 |
eng-rus |
gen. |
bomb maker |
взрывотехник |
Taras |
386 |
1:41:28 |
eng-rus |
entomol. |
upland-green grasshopper |
певчий кузнечик (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
387 |
1:36:40 |
rus-ger |
entomol. |
певчий кузнечик |
Singschrecke (Die Zwitscherschrecke oder Zwitscherheupferd (Tettigonia cantans) ist nach dem Grünen Heupferd eine der größten in Mitteleuropa vorkommenden Heuschrecken. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
388 |
1:34:26 |
rus-ger |
entomol. |
певчий кузнечик |
Zwitscherschrecke (Die Zwitscherschrecke oder Zwitscherheupferd (Tettigonia cantans) ist nach dem Grünen Heupferd eine der größten in Mitteleuropa vorkommenden Heuschrecken. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
389 |
1:31:03 |
rus-ger |
entomol. |
певчий кузнечик |
Tettigonia cantans (Певчий кузнечик (лат. Tettigonia cantans) — вид прямокрылых насекомых из семейства настоящих кузнечиков подотряда длинноусых. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
390 |
1:17:45 |
eng-rus |
gen. |
roll back time |
поворачивать время вспять |
Alex_Odeychuk |
391 |
1:15:28 |
eng-rus |
idiom. |
go south |
пойти не так (I should be there for insurance. There are a lot of ways this can go south) |
Taras |
392 |
1:04:52 |
eng-rus |
gen. |
blacklister |
человек из чёрного списка |
Taras |
393 |
0:49:15 |
rus |
|
госаппарат |
государственный аппарат |
'More |
394 |
0:32:30 |
eng-rus |
pharma. |
factor variance component |
факторная дисперсия |
Olga47 |
395 |
0:08:23 |
ger-ukr |
gen. |
Neujahrsvorsatz |
новорічна обіцянка |
Brücke |
396 |
0:00:08 |
ger-ukr |
gen. |
in Erfüllung gehen |
справдитися |
Brücke |