1 |
23:38:55 |
eng-rus |
bus.styl. |
Guidelines for Anti-Corruption Measures Assessment for the Purposes of Declaring and Earning Public Endorsement of the Results of the Implementation of the Anti-Corruption Charter of the Russian Business |
Руководство по методике оценки антикоррупционных мер в целях декларирования и общественного подтверждения реализации в организациях положений Антикоррупционной хартии российского бизнеса |
MichaelBurov |
2 |
23:29:15 |
rus-fre |
progr. |
сбой в работе программного обеспечения |
un dysfonctionnement logiciel (Le Monde, 2021) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:28:10 |
rus-fre |
progr. |
сбой в работе |
dysfonctionnement (Le Monde, 2021) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:27:55 |
rus |
abbr. bus.styl. |
АХРБ |
Антикоррупционная хартия российского бизнеса |
MichaelBurov |
5 |
23:26:52 |
rus |
bus.styl. |
"Антикоррупционная хартия российского бизнеса" |
АХРБ |
MichaelBurov |
6 |
22:44:52 |
eng-rus |
gen. |
habitual offender |
злостный нарушитель |
Mr. Wolf |
7 |
22:42:45 |
eng-rus |
dipl. |
bump elbows |
поздороваться локтями (with ... – с ... // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
8 |
22:37:05 |
eng-rus |
dipl. |
elbow bump |
касание локтями в знак приветствия (во время пандемии // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
9 |
22:32:51 |
eng-rus |
dipl. |
on the G7 boardwalk |
на полях саммита Большой семёрки |
Alex_Odeychuk |
10 |
22:15:16 |
eng-rus |
disappr. |
reach |
добраться до (Nothing will change unless some accountability is introduced into the system. With no way to reach planning department managers and no ombudsperson, the city bureaucracy will continue to bully and torture permit applicants with impunity. – Если невозможно добраться до [нужного чиновника] twitter.com) |
ART Vancouver |
11 |
22:04:57 |
eng-rus |
|
автозаправка |
заправка |
4uzhoj |
12 |
22:04:48 |
eng-rus |
|
автозаправочная станция |
автозаправка |
4uzhoj |
13 |
22:00:12 |
eng-rus |
gen. |
between fill-ups |
от заправки до заправки (I know my car will get me between 80 and 100 kilometres between fill-ups.) |
4uzhoj |
14 |
21:41:56 |
eng-rus |
NGO |
European Tax Observatory |
Наблюдательный комитет ЕС по налогообложению |
OstrichReal1979 |
15 |
21:39:15 |
rus-fre |
NGO |
Наблюдательный комитет ЕС по налогообложению |
Observatoire européen de la fiscalité |
OstrichReal1979 |
16 |
21:20:47 |
eng-rus |
vulg. |
fuck me backwards! |
охренеть! (а также любое другое выражение, свидетельствующее о том, что говорящий впечатлен услышанным либо увиденным) |
4uzhoj |
17 |
21:17:44 |
eng-rus |
NGO |
Independent Commission for the Reform of International Corporate Taxation |
Независимая комиссия по реформе международного налогообложения корпораций |
OstrichReal1979 |
18 |
21:16:58 |
eng |
abbr. India |
ACTIVE |
Active Company Tagging Identities and Verification (companiesinn.com) |
13.05 |
19 |
20:59:45 |
eng |
abbr. India |
DSC |
Digital Signature Certificate (gov.in) |
13.05 |
20 |
20:58:57 |
eng-rus |
bus.styl. |
expenditure contract |
расходный контракт |
MichaelBurov |
21 |
20:42:55 |
eng-rus |
offic. |
focused on |
приоритетной стала работа по (we focused on) |
MichaelBurov |
22 |
20:39:44 |
ger-ukr |
gen. |
Abzweigung |
відгалуження |
Brücke |
23 |
20:34:10 |
eng-rus |
bus.styl. |
implementation of controls |
внедрение контрольных процессов |
MichaelBurov |
24 |
20:20:21 |
eng-rus |
gen. |
consider the possibility |
допустить (You need to consider the possibility that this might not be true) |
Aprilenok |
25 |
20:08:28 |
ger-ukr |
gen. |
Tapetenwechsel |
зміна обстановки |
Brücke |
26 |
20:07:26 |
rus-ger |
|
Wohnmobil |
Wohnwagen |
4uzhoj |
27 |
20:07:04 |
rus-ger |
|
Wohnwagen |
Wohnmobil |
4uzhoj |
28 |
20:06:34 |
eng-rus |
brit. |
right laugh |
отлично проведенное время (We had a few afternoons messing about with an ancient Wii
which was a right laugh.) |
LisLoki |
29 |
20:00:05 |
ger-ukr |
gen. |
auffädeln |
нанизувати |
Brücke |
30 |
19:59:17 |
ger-ukr |
mil. |
Einfall |
навала |
Brücke |
31 |
19:58:10 |
rus-ger |
trav. |
автодом |
Wohnmobil |
4uzhoj |
32 |
19:57:16 |
ger-ukr |
gen. |
Gießkanne |
лійка |
Brücke |
33 |
19:56:13 |
ger-ukr |
gen. |
Gemeinheit |
капость |
Brücke |
34 |
19:55:53 |
ger-ukr |
gen. |
Brei |
каша |
Brücke |
35 |
19:54:53 |
ger-ukr |
gen. |
ärgern |
злити |
Brücke |
36 |
19:52:48 |
ger-ukr |
gen. |
angeben |
хизуватися |
Brücke |
37 |
19:51:51 |
ger-ukr |
lit. |
Dichtung |
поезія |
Brücke |
38 |
19:50:42 |
ger-ukr |
gen. |
Ausgleich |
віддушина |
Brücke |
39 |
19:50:13 |
rus-ger |
gen. |
выброшенные деньги |
rausgeschmissenes Geld (Hab die App auch und weis leider nicht was alle so toll darin finden, für mich war das leider rausgeschmissenes Geld.) |
4uzhoj |
40 |
19:46:36 |
rus-ger |
law |
составить договор |
einen Vertrag aufstellen |
Лорина |
41 |
19:42:22 |
ger-ukr |
med. |
Vollnarkose |
загальний наркоз |
Brücke |
42 |
19:41:11 |
ger-ukr |
gen. |
verblüffen |
вражати |
Brücke |
43 |
19:40:19 |
ger-ukr |
gen. |
unbeschreiblich |
невимовний |
Brücke |
44 |
19:39:48 |
ger-ukr |
gen. |
weinerlich |
жалісний |
Brücke |
45 |
19:39:10 |
ger-ukr |
gen. |
unbarmherzig |
безжалісний |
Brücke |
46 |
19:38:11 |
ger-ukr |
gen. |
ich bin es leid |
мені надоїло |
Brücke |
47 |
19:37:29 |
ger-ukr |
gen. |
jemandem etwas übelnehmen |
ображатися |
Brücke |
48 |
19:35:52 |
ger-ukr |
gen. |
toben |
скаженіти |
Brücke |
49 |
19:35:17 |
ger-ukr |
gen. |
Aversion |
відраза |
Brücke |
50 |
19:34:18 |
ger-ukr |
gen. |
Anführungszeichen |
лапки |
Brücke |
51 |
19:27:20 |
eng-rus |
int.rel. |
African Tax Administration Forum |
Африканский форум налоговой администрации |
OstrichReal1979 |
52 |
19:22:50 |
ger-ukr |
gen. |
faul |
гнилий |
Brücke |
53 |
19:12:19 |
ger-ukr |
gen. |
Geizhals |
скупердяй |
Brücke |
54 |
19:11:34 |
ger-ukr |
gen. |
Geizhals |
скнара |
Brücke |
55 |
19:11:03 |
ger-ukr |
inf. |
Faulsack |
лінтюх |
Brücke |
56 |
19:08:29 |
ger-ukr |
gen. |
Zugezogener |
зайда |
Brücke |
57 |
19:06:16 |
ger-ukr |
gen. |
Bengel |
бешкетник |
Brücke |
58 |
19:05:09 |
ger-ukr |
gen. |
Angeber |
задавака |
Brücke |
59 |
18:51:17 |
eng-rus |
gen. |
Government Bulletin |
правительственный бюллетень |
Johnny Bravo |
60 |
18:49:13 |
rus-ger |
clim. |
флористическое царство |
Florenreich |
marinik |
61 |
18:41:21 |
ger-ukr |
cook. |
Beilage |
гарнір |
Brücke |
62 |
18:40:13 |
ger-ukr |
gen. |
Ernährer |
годувальник |
Brücke |
63 |
18:39:16 |
ger-ukr |
gen. |
Alltagsbewältigung |
долання повсякденних проблем |
Brücke |
64 |
18:36:41 |
ger-ukr |
gen. |
gebrechlich |
немічний |
Brücke |
65 |
18:35:20 |
eng-rus |
gen. |
precise situation |
конкретная ситуация |
Oksana-Ivacheva |
66 |
18:30:42 |
eng-rus |
gen. |
give short shrift |
уделять мало внимания |
Oksana-Ivacheva |
67 |
18:30:17 |
ger-ukr |
gen. |
Einschulung |
інструктаж |
Brücke |
68 |
18:29:31 |
ger-ukr |
gen. |
Arbeitsfähigkeit |
працездатність |
Brücke |
69 |
18:28:40 |
ger-ukr |
gen. |
schnelle Auffassungsgabe |
сприйнятливість |
Brücke |
70 |
18:27:45 |
eng-rus |
gen. |
Statutory Declarations Act |
Закон об официальном письменном заявлении об истинности показаний |
Johnny Bravo |
71 |
18:27:05 |
eng-rus |
bus.styl. |
settle conflict |
разрешать конфликт |
MichaelBurov |
72 |
18:26:06 |
ger-ukr |
polit.econ. |
Arbeitslosenquote |
рівень безробіття |
Brücke |
73 |
18:26:05 |
eng-rus |
bus.styl. |
settle conflicts of interest |
урегулировать конфликты интересов |
MichaelBurov |
74 |
18:24:05 |
ger-ukr |
gen. |
Ansprechpartner |
контактна особа |
Brücke |
75 |
18:23:02 |
ger-ukr |
gen. |
Anpassungsfähigkeit |
пристосовність |
Brücke |
76 |
18:22:43 |
rus-ger |
clim. |
см. Gabelhornträger |
Antilocapridae |
marinik |
77 |
18:22:25 |
ger-ukr |
gen. |
Anlage |
задатки |
Brücke |
78 |
18:21:21 |
ger-ukr |
gen. |
Angewohnheit |
погана звичка |
Brücke |
79 |
18:20:40 |
ger-ukr |
psychol. |
Angstbereitschaft |
тривожність |
Brücke |
80 |
18:19:50 |
ger-ukr |
gen. |
Anfänger |
новачок |
Brücke |
81 |
18:19:17 |
ger-ukr |
med. |
Blutarmut |
малокрів'я |
Brücke |
82 |
18:18:23 |
ger-ukr |
gen. |
Anfälligkeit |
вразливість |
Brücke |
83 |
18:16:45 |
ger-ukr |
inf. |
Schnittlauch |
тримбулька |
Brücke |
84 |
18:15:31 |
rus-fre |
gen. |
вследствие |
par suite de |
ROGER YOUNG |
85 |
18:15:24 |
ger-ukr |
gen. |
duschen |
приймати душ |
Brücke |
86 |
18:14:53 |
rus-fre |
gen. |
в связи с |
par suite de |
ROGER YOUNG |
87 |
18:14:43 |
ger-ukr |
gen. |
rollen |
котитися |
Brücke |
88 |
18:14:14 |
ger-ukr |
gen. |
beißen |
кусати |
Brücke |
89 |
18:13:34 |
ger-ukr |
gen. |
brennen |
горіти |
Brücke |
90 |
18:12:48 |
ger-ukr |
med. |
Zwerchfell |
діафрагма |
Brücke |
91 |
18:10:26 |
ger-ukr |
med. |
Alkoholisierungsgrad |
міра сп'яніння |
Brücke |
92 |
18:09:38 |
rus-ger |
clim. |
волна вымирания |
Aussterbewelle (массового) |
marinik |
93 |
18:09:17 |
ger-ukr |
law |
Akteneinsicht |
ознайомлення з матеріалами справи |
Brücke |
94 |
18:08:44 |
ger-ukr |
law |
Akte |
справа |
Brücke |
95 |
18:08:03 |
ger-ukr |
psychol. |
Affektarmut |
слабкий прояв афекту |
Brücke |
96 |
18:06:37 |
ger-ukr |
gen. |
auf Abwege geraten |
збиватися на манівці |
Brücke |
97 |
18:04:23 |
ger-ukr |
gen. |
Abneigung |
неприязнь |
Brücke |
98 |
18:03:38 |
ger-ukr |
gen. |
Abmeldung |
зняття з обліку |
Brücke |
99 |
18:03:09 |
ger-ukr |
gen. |
Abmeldung |
відмова від участі |
Brücke |
100 |
18:02:21 |
ger-ukr |
gen. |
Abhängigkeitsverhältnis |
залежне становище |
Brücke |
101 |
18:01:07 |
ger-ukr |
gen. |
Abbruch |
раптове припинення |
Brücke |
102 |
18:00:47 |
rus-ger |
clim. |
бабочница |
Schmetterlingsfliege (Schmetterlingsmücke) |
marinik |
103 |
18:00:11 |
eng |
bus.styl. |
CoID |
conflict of interest declaration |
MichaelBurov |
104 |
17:58:41 |
eng |
bus.styl. |
conflict of interest declaration |
CoID |
MichaelBurov |
105 |
17:57:38 |
eng-rus |
bus.styl. |
CoI |
конфликт интересов |
MichaelBurov |
106 |
17:56:39 |
rus |
bus.styl. |
декларация конфликта интересов |
ДКИ |
MichaelBurov |
107 |
17:55:51 |
rus |
abbr. bus.styl. |
ДКИ |
декларация конфликта интересов |
MichaelBurov |
108 |
17:55:01 |
eng-rus |
bus.styl. |
CoID |
ДКИ (conflict of interest declaration; декларация конфликта интересов) |
MichaelBurov |
109 |
17:53:50 |
eng-rus |
int.rel. |
Multi-Fiber Agreement |
Соглашение по текстилю (wikipedia.org) |
OstrichReal1979 |
110 |
17:48:14 |
eng-rus |
bus.styl. |
risk of employees not filing a declaration |
риск по незаполнению сотрудниками деклараций |
MichaelBurov |
111 |
17:47:01 |
rus-fre |
gen. |
не поддающийся чистке скребками |
non raclable |
Oksana-Ivacheva |
112 |
17:46:00 |
rus-tgk |
gen. |
экструзионная линия |
хатти экструзионӣ |
В. Бузаков |
113 |
17:45:05 |
rus-tgk |
gen. |
ткацкая фабрика |
фабрикаи бофандагӣ |
В. Бузаков |
114 |
17:44:26 |
rus-tgk |
gen. |
ткацкое оборудование |
таҷҳизоти бофандагӣ |
В. Бузаков |
115 |
17:42:50 |
ger-ukr |
gen. |
darben |
бідувати |
Brücke |
116 |
17:41:09 |
rus-ger |
clim. |
Палеарктика |
Paläarktis |
marinik |
117 |
17:40:43 |
rus-ger |
clim. |
палеарктический регион |
paläarktische Region (см. Палеарктика) |
marinik |
118 |
17:31:45 |
rus-ger |
phys. |
годовая изотерма воздуха |
Jahresisotherme (изолиния средней годовой/среднегодовой температуры) |
marinik |
119 |
17:31:35 |
rus-tgk |
gen. |
переменная процентная ставка |
меъёри тағйирёбандаи фоизӣ |
В. Бузаков |
120 |
17:31:08 |
eng-rus |
gen. |
for the long run |
на длительный период |
Taras |
121 |
17:30:40 |
rus-tgk |
gen. |
горячее водоснабжение |
таъминоти оби гарм |
В. Бузаков |
122 |
17:30:15 |
rus-tgk |
gen. |
теплосеть |
шабакаи гармидиҳанда |
В. Бузаков |
123 |
17:29:41 |
rus-tgk |
gen. |
теплоснабжение |
таъминоти гармӣ |
В. Бузаков |
124 |
17:29:19 |
rus-tgk |
gen. |
центральное отопление |
гармидиҳии марказӣ |
В. Бузаков |
125 |
17:22:49 |
eng-rus |
bus.styl. |
handling conflicts of interest |
работа с конфликтами интересов |
MichaelBurov |
126 |
17:18:40 |
rus-ger |
law |
принцип состязательности гражданского судопроизводства |
Parteigrundsatz |
SKY |
127 |
17:18:29 |
rus-tgk |
gen. |
ткацкий цех |
сехи бофандагӣ |
В. Бузаков |
128 |
17:16:50 |
rus-tgk |
gen. |
лаборатория искусственного интеллекта |
озмоишгоҳи зеҳни сунъӣ |
В. Бузаков |
129 |
17:16:26 |
eng-rus |
corp.gov. |
recommendation matrix |
матрица рекомендаций |
MichaelBurov |
130 |
17:15:52 |
rus-tgk |
gen. |
интерактивный урок |
дарси интерактивӣ |
В. Бузаков |
131 |
17:15:14 |
rus-tgk |
gen. |
переводные операции |
амалиётҳои интиқолӣ |
В. Бузаков |
132 |
17:13:30 |
rus-tgk |
mil. |
совместная операция |
амалиёти муштарак |
В. Бузаков |
133 |
17:12:42 |
rus-tgk |
mil. |
разведывательные операции |
амалиётҳои разведкавӣ |
В. Бузаков |
134 |
17:11:52 |
rus-tgk |
mil. |
разведывательные средства |
воситаҳои разведкавӣ |
В. Бузаков |
135 |
17:11:36 |
eng-rus |
gen. |
escalate to the board of directors |
выносить на совет директоров (с уровня нижестоящего органа корпоративного управления) |
Ремедиос_П |
136 |
17:11:20 |
rus-tgk |
mil. |
специальные учения |
машқҳои махсус |
В. Бузаков |
137 |
17:10:52 |
rus-tgk |
mil. |
совместные операции |
амалиёти муштарак |
В. Бузаков |
138 |
17:10:27 |
eng-rus |
bus.styl. |
resolve conflicts of interest |
урегулировать конфликты интересов |
MichaelBurov |
139 |
17:10:15 |
rus-tgk |
mil. |
этап учений |
марҳилаи машқҳо |
В. Бузаков |
140 |
17:08:45 |
rus-tgk |
mil. |
управление подразделениями |
идоракунии ҷузъу томҳо |
В. Бузаков |
141 |
17:07:43 |
rus-tgk |
mil. |
штабное совещание |
ҷаласаи ситодӣ |
В. Бузаков |
142 |
17:07:17 |
rus-tgk |
mil. |
мобилизация войск |
сафарбарии қӯшунҳо |
В. Бузаков |
143 |
17:05:00 |
rus-tgk |
gen. |
ковровая продукция |
маҳсулоти қолинӣ |
В. Бузаков |
144 |
17:03:46 |
rus-tgk |
gen. |
гидроэнергетический проект |
лоиҳаи гидроэнергетикӣ |
В. Бузаков |
145 |
17:03:36 |
eng-rus |
gen. |
one-half higher |
в полтора раза выше |
Ремедиос_П |
146 |
17:03:23 |
eng-rus |
bus.styl. |
resolution of conflict of interest |
урегулирование конфликта интересов |
MichaelBurov |
147 |
17:02:43 |
ger-ukr |
gen. |
im Klartext |
прямим текстом |
Brücke |
148 |
17:02:33 |
ger-ukr |
gen. |
unmissverständlich |
прямим текстом |
Brücke |
149 |
17:01:46 |
ger-ukr |
comp. |
runterladen |
завантажувати |
Brücke |
150 |
17:01:28 |
eng-rus |
econ. |
money creation |
эмиссия денег |
YuliaG |
151 |
17:00:56 |
rus-ger |
commer. |
скидка за объём покупаемого товара |
Bündelrabatt |
Nilov |
152 |
17:00:26 |
ger-ukr |
med. |
Drogensucht |
наркоманія |
Brücke |
153 |
16:59:59 |
ger-ukr |
mus.instr. |
Dudelsack |
волинка |
Brücke |
154 |
16:59:35 |
rus-ger |
tech. |
хлорбутилкаучук |
CIIR |
Nilov |
155 |
16:59:25 |
ger-ukr |
gen. |
dröhnen |
гудіти |
Brücke |
156 |
16:58:37 |
rus-ger |
tech. |
с графитовым наполнителем |
grafitgefüllt |
Nilov |
157 |
16:58:26 |
eng-rus |
econ. |
emission of money |
эмиссия денег (ceopedia.org) |
YuliaG |
158 |
16:58:16 |
ger-ukr |
gen. |
Fiasko |
провал |
Brücke |
159 |
16:58:01 |
eng-rus |
bus.styl. |
conflict of interest declaration review |
рассмотрение деклараций конфликта интересов |
MichaelBurov |
160 |
16:57:50 |
rus-ger |
tech. |
грунтовка, допускающая сварку |
Schweißprimer |
Nilov |
161 |
16:57:46 |
ger-ukr |
gen. |
Durchreise |
проїзд |
Brücke |
162 |
16:57:16 |
eng-rus |
gen. |
emotional seesaw |
эмоциональные качели |
Ремедиос_П |
163 |
16:56:25 |
eng-rus |
gen. |
stray |
бездомный человек |
Taras |
164 |
16:55:56 |
ger-ukr |
gen. |
Ehering |
обручка |
Brücke |
165 |
16:55:16 |
eng-rus |
bus.styl. |
conflict of interest declaration |
декларация конфликта интересов (CoID; ДКИ) |
MichaelBurov |
166 |
16:55:04 |
rus-ger |
tech. |
антивалентный |
antivalent |
Nilov |
167 |
16:54:25 |
ger-ukr |
gen. |
antreiben |
квапити |
Brücke |
168 |
16:54:02 |
eng-rus |
gen. |
get comfy |
устраиваться поудобнее |
Taras |
169 |
16:52:34 |
rus-ger |
plumb. |
корпус для настенного монтажа |
Wandgehäuse |
Nilov |
170 |
16:52:24 |
ger-ukr |
inf. |
sich einschleimen |
підлизуватися |
Brücke |
171 |
16:51:59 |
ger-ukr |
gen. |
sich einschmeicheln |
підлизуватися |
Brücke |
172 |
16:50:45 |
ger-ukr |
gen. |
einleuchten |
бути зрозумілим |
Brücke |
173 |
16:50:16 |
ger-ukr |
cook. |
Marmelade |
варення |
Brücke |
174 |
16:48:21 |
ger-ukr |
cook. |
einmachen |
закручувати |
Brücke |
175 |
16:47:52 |
rus-ger |
tech. |
муфта для соединения пайкой |
Lötmuffe |
Nilov |
176 |
16:47:06 |
eng-rus |
gen. |
self-imposed restrictions |
самоограничения |
Ремедиос_П |
177 |
16:45:29 |
ger-ukr |
austrian cook. |
einrexen |
консервувати (kommt vom Einmachglas der Firma Rex) |
Brücke |
178 |
16:45:19 |
ger-ukr |
austrian cook. |
einrexen |
маринувати (kommt vom Einmachglas der Firma Rex) |
Brücke |
179 |
16:43:34 |
rus-ger |
comp. |
пакет лицензий |
Lizenzpaket |
Nilov |
180 |
16:43:07 |
eng-rus |
gen. |
heed counsel |
прислушиваться к рекомендациям |
Ремедиос_П |
181 |
16:43:05 |
ger-ukr |
cook. |
einmachen |
консервувати |
Brücke |
182 |
16:42:37 |
eng-rus |
gen. |
heed criticism |
прислушиваться к критике |
Ремедиос_П |
183 |
16:42:33 |
ger-ukr |
cook. |
einmachen |
маринувати |
Brücke |
184 |
16:41:12 |
ger-ukr |
math. |
Einmaleins |
таблиця множення |
Brücke |
185 |
16:36:12 |
rus-tur |
pharma. |
толщина слоя |
Path length |
S3_OPS |
186 |
16:35:34 |
eng-rus |
gen. |
wide-ranging analysis |
комплексный анализ |
Ремедиос_П |
187 |
16:34:09 |
eng-rus |
gen. |
wide-ranging |
по широкому кругу вопросов |
Ремедиос_П |
188 |
16:32:25 |
ger-ukr |
gen. |
taub |
глухий |
Brücke |
189 |
16:31:30 |
ger-ukr |
gen. |
inklusive |
включно |
Brücke |
190 |
16:31:19 |
ger-ukr |
gen. |
einschließlich |
включно |
Brücke |
191 |
16:28:30 |
ger-ukr |
inf. |
Krankenwagen |
швидка |
Brücke |
192 |
16:26:33 |
ger-ukr |
austrian |
Kante |
край |
Brücke |
193 |
16:25:10 |
ger-ukr |
gen. |
Kassierer |
касир |
Brücke |
194 |
16:24:37 |
ger-ukr |
gen. |
kastanienbraun |
каштановий |
Brücke |
195 |
16:23:25 |
eng-rus |
gen. |
launch into a rant |
разразиться тирадой |
Ремедиос_П |
196 |
16:21:45 |
ger-ukr |
gen. |
Kellner |
офіціант |
Brücke |
197 |
16:20:24 |
ger-ukr |
gen. |
Kirsche |
вишня |
Brücke |
198 |
16:20:21 |
rus-ger |
chem. |
метилвинилсиликоновый каучук |
MVQ |
Nilov |
199 |
16:19:49 |
ger-ukr |
gen. |
kitten |
замащувати |
Brücke |
200 |
16:19:30 |
eng-rus |
railw. |
shunting label |
знак манёвровой работы (ldz.lv, otif.org) |
Firiel |
201 |
16:19:21 |
ger-ukr |
gen. |
kläffen |
гавкати |
Brücke |
202 |
16:18:48 |
ger-ukr |
gen. |
klaffen |
зяяти |
Brücke |
203 |
16:17:10 |
rus-ger |
met. |
нодулярный |
nodulär ((напр., чугун)) |
Nilov |
204 |
16:16:21 |
ger-ukr |
gen. |
Buffet |
шведський стіл |
Brücke |
205 |
16:16:08 |
ger-ukr |
gen. |
Kantine |
буфет |
Brücke |
206 |
16:15:19 |
rus-ger |
tech. |
характер распределения распыла |
Strahlbild |
Nilov |
207 |
16:14:37 |
ger-ukr |
gen. |
Hälfte |
половина |
Brücke |
208 |
16:14:11 |
ger-ukr |
gen. |
Hall |
луна |
Brücke |
209 |
16:14:01 |
rus-ger |
comp. |
специалист по вопросам внедрения |
Anwendungsexpert |
Nilov |
210 |
16:13:41 |
ger-ukr |
gen. |
Halm |
соломинка |
Brücke |
211 |
16:13:29 |
ger-ukr |
gen. |
Halm |
стебло |
Brücke |
212 |
16:13:11 |
rus-ger |
comp. |
базовая функциональность |
Kernfunktionalität |
Nilov |
213 |
16:12:20 |
rus-ger |
comp. |
однопользовательская лицензия |
Einzellizenz |
Nilov |
214 |
16:11:31 |
ger-ukr |
gen. |
Plätschern |
дзюрчання |
Brücke |
215 |
16:10:44 |
ger-ukr |
gen. |
inhaltsleer |
беззмістовний |
Brücke |
216 |
16:09:44 |
ger-ukr |
gen. |
Geheul |
завивання |
Brücke |
217 |
16:05:15 |
rus-tur |
pharma. |
степень извлечения |
geri kazanım |
S3_OPS |
218 |
15:49:57 |
eng-rus |
topon. UK |
Aldgate |
Олдгейт (Aldgate was one of the gates in the former defensive wall around the City of London. It gives its name to Aldgate High Street wikipedia.org) |
'More |
219 |
15:49:00 |
eng-rus |
topon. UK |
Aldgate |
Олдгейт (Aldgate was one of the gates in the former defensive wall around the City of London. It gives its name to Aldgate High Street) |
'More |
220 |
15:14:25 |
rus-heb |
gen. |
исправимый |
בר-תיקון |
Баян |
221 |
15:13:58 |
rus-heb |
gen. |
поправимый |
בר-תיקון |
Баян |
222 |
15:13:30 |
eng-rus |
med. |
blood-retina barrier |
гематоретинальный барьер |
Liolichka |
223 |
15:13:24 |
rus-heb |
gen. |
непоправимый |
אינו בר-תיקון |
Баян |
224 |
15:12:30 |
rus-spa |
gen. |
умничать |
pasar de lista |
kopeika |
225 |
15:12:00 |
rus-heb |
gen. |
решаемый |
ניתן לפתרון |
Баян |
226 |
15:04:20 |
eng-rus |
brit. |
go up the pole |
съехать с катушек |
LisLoki |
227 |
15:02:49 |
eng-rus |
abbr. |
weld inspection report |
акт проверки качества сварных швов |
Fuat |
228 |
15:01:00 |
eng-rus |
abbr. |
weld inspection report |
акт контроля качества сварных швов |
Fuat |
229 |
14:59:32 |
eng-rus |
railw. |
Automatic Train Supervision |
автоматизированное управление движением поездов |
railwayman |
230 |
14:58:29 |
rus-heb |
gen. |
зрительное восприятие |
תפיסה חזותית |
Баян |
231 |
14:53:40 |
eng |
abbr. O&G |
WIR |
Weld Inspection Report |
Fuat |
232 |
14:50:31 |
eng-rus |
gen. |
mountain landscape |
горный пейзаж |
Noia |
233 |
14:47:49 |
rus-heb |
gen. |
не лишним будет сказать, что |
לא לְמוֹתָר לציין ש |
Баян |
234 |
14:43:52 |
rus-ger |
gen. |
осуществление деятельности в соответствии с наименованием профессии |
Führen der Berufsbezeichnung |
dolmetscherr |
235 |
14:40:44 |
rus-ger |
gen. |
разрешение на осуществление трудовой деятельности |
Berufsausübungserlaubnis |
dolmetscherr |
236 |
14:35:38 |
eng-rus |
gen. |
mix-up |
мешанина (A combination of different things, especially one whose effect is inharmonious.) |
Bullfinch |
237 |
14:33:38 |
rus-heb |
gen. |
приносить результат |
להניב תוצאה |
Баян |
238 |
14:32:30 |
eng-rus |
met.work. |
round iron |
прутковое железо |
igisheva |
239 |
14:32:28 |
eng |
abbr. med. |
CECS |
chronic exertional compartment syndrome |
ННатальЯ |
240 |
14:30:27 |
eng-rus |
gen. |
dummy subject |
формальное подлежащее (Grammar (as modifier) – Denoting a word that has no semantic content but is used to maintain grammatical structure.
‘a dummy subject as in ‘it is' or ‘there are'') |
Bullfinch |
241 |
14:29:55 |
rus-heb |
pedag. |
коррекционный педагог |
מורה לחינוך מיוחד |
Баян |
242 |
14:27:52 |
eng-rus |
fig. |
stick it to |
прижать (someone); поставить кого-либо в затруднительное положение) |
Abysslooker |
243 |
14:25:38 |
rus-heb |
psychol. |
аутистический спектр |
רצף האוטיזם |
Баян |
244 |
14:23:45 |
rus-ger |
med. |
Пневмоцистная пневмония, вызванная возбудителем Pneumocystis jirovecii |
PJR (Форма пневмонии, которая вызывается дрожжеподобным грибком Pneumocystis jiroveci) |
kalypso |
245 |
14:20:28 |
rus-ger |
gen. |
отдел социальной защиты населения |
Amt für soziale Sicherung |
Oxana Vakula |
246 |
14:18:51 |
eng-rus |
railw. |
train control |
управление движением поезда |
railwayman |
247 |
14:13:03 |
eng-rus |
offic. |
record a report |
фиксировать обращение |
MichaelBurov |
248 |
14:12:18 |
eng-rus |
offic. |
recording an appeal |
фиксация обращения |
MichaelBurov |
249 |
14:11:13 |
eng-rus |
logist. |
free time |
нормы погрузки-выгрузки |
Alex Lilo |
250 |
14:07:01 |
eng-rus |
offic. |
without revealing the name and e-mail |
без сообщения ФИО и адреса |
MichaelBurov |
251 |
14:05:41 |
eng-rus |
Russia |
magistrate |
мировой судья (wikipedia.org) |
oshkindt |
252 |
14:04:33 |
eng-rus |
offic. |
report in good faith |
добросовестно сообщать |
MichaelBurov |
253 |
14:02:38 |
eng-rus |
gen. |
yield considerable savings |
давать значительную экономию |
Ремедиос_П |
254 |
13:59:40 |
rus-est |
gen. |
посредственный |
kesine |
kmaadla |
255 |
13:57:24 |
rus-ita |
econ. |
вилка |
forbice (в значении "диапазон") |
lascar |
256 |
13:54:58 |
eng-rus |
gen. |
win a rigged election |
победить в нечестных выборах |
Ремедиос_П |
257 |
13:53:31 |
rus-fre |
gen. |
обширная культура |
immense culture |
z484z |
258 |
13:48:40 |
eng-rus |
offic. |
enable to monitor the performance |
давать возможность контролировать выполнение |
MichaelBurov |
259 |
13:47:35 |
eng-rus |
gen. |
one-half higher |
в полтора раза больше |
Ремедиос_П |
260 |
13:45:58 |
eng-rus |
gen. |
border procedures |
таможенные процедуры (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
261 |
13:44:53 |
eng-rus |
gen. |
cumbersome logistics |
проблемная логистика (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
262 |
13:43:17 |
rus-tur |
gen. |
семестр |
yarıyıl |
LiutovaM |
263 |
13:41:54 |
eng-rus |
gen. |
pre-pandemic |
допандемийный |
Ремедиос_П |
264 |
13:41:04 |
eng-rus |
gen. |
slow pace of vaccination |
медленные темпы вакцинации |
Ремедиос_П |
265 |
13:40:45 |
rus-tur |
gen. |
половина |
yarı |
LiutovaM |
266 |
13:39:58 |
eng-rus |
fig. |
scarring |
травмирующий (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
267 |
13:37:53 |
eng-rus |
gen. |
pre-pandemic level |
допандемийный уровень |
Ремедиос_П |
268 |
13:36:53 |
rus-ita |
gen. |
смело |
coraggiosamente |
Avenarius |
269 |
13:36:50 |
rus |
abbr. |
МБТ |
малая бытовая техника |
sai_Alex |
270 |
13:36:49 |
eng-rus |
offic. |
responsible for appeals |
ответственный за рассмотрение обращений |
MichaelBurov |
271 |
13:33:26 |
eng-rus |
offic. |
provide timely feedback to whistleblowers |
направлять заявителям ответы (to claimants, to bidders) |
MichaelBurov |
272 |
13:32:22 |
eng-rus |
gen. |
withdrawal of support |
отмена программы поддержки |
Ремедиос_П |
273 |
13:30:52 |
eng-rus |
gen. |
lagging progress |
медленные темпы |
Ремедиос_П |
274 |
13:30:30 |
eng-rus |
gen. |
lagging vaccination progress |
медленные темпы вакцинации |
Ремедиос_П |
275 |
13:29:22 |
eng-rus |
gen. |
resurgence of COVID-19 cases |
новая волна пандемии |
Ремедиос_П |
276 |
13:28:59 |
rus-heb |
gen. |
впасть в депрессию |
להיכנס לדיכאון |
Баян |
277 |
13:28:29 |
eng-rus |
gen. |
hold back recovery |
ограничивать темпы восстановления |
Ремедиос_П |
278 |
13:27:14 |
eng-rus |
gen. |
release of pent-up demand |
реализация отложенного спроса |
Ремедиос_П |
279 |
13:20:53 |
rus-heb |
gen. |
призыв к действию |
קריאה לפעולה |
Баян |
280 |
13:20:11 |
rus-dut |
law |
Официальный бюллетень Евросоюза |
PbEU (Publicatieblad van de Europese Unie) |
Алексей Панов |
281 |
13:20:09 |
eng-rus |
pharm. |
line listing |
перечневая таблица (фармаконадзор) |
paseal |
282 |
13:19:29 |
rus-dut |
law |
Официальный бюллетень Евросоюза |
Publicatieblad van de Europese Unie (PbEU) |
Алексей Панов |
283 |
13:16:58 |
eng-ukr |
pharm. |
healthcare professional |
працівник з медичною та/або фармацевтичною освітою (термінологія для документів фармаконагляду) |
paseal |
284 |
13:12:05 |
rus-ita |
law |
доставить лично или с курьером |
con consegna brevi manu o tramite corriere |
massimo67 |
285 |
13:11:44 |
eng-rus |
offic. |
addressing |
рассмотрение (The process of recording, processing, and addressing reports) |
MichaelBurov |
286 |
13:11:16 |
rus-ita |
law |
передать лично в руки |
consegnare brevi manu (con lettera raccomandata oppure mediante consegna brevi manu al destinatario, ricevuta di ritorno (fa fede il timbro postale)
o consegnate brevi manu, dietro rilascio di ricevuta, entro sei settimane) |
massimo67 |
287 |
13:10:38 |
rus-fre |
fr. |
деньги |
khalis |
Enfant_Riche_Deprime |
288 |
13:10:35 |
eng-ukr |
pharm. |
valid individual case safety report |
обґрунтоване повідомлення про індивідуальний випадок, пов'язаний з безпекою |
paseal |
289 |
13:09:09 |
eng-rus |
gen. |
easing of restrictions |
смягчение ограничений |
Ремедиос_П |
290 |
13:08:51 |
eng-rus |
offic. |
recording |
учёт (the process of recording, processing, and addressing reports) |
MichaelBurov |
291 |
13:08:27 |
eng-ukr |
pharm. |
line listing |
перелікова таблиця |
paseal |
292 |
13:06:39 |
eng-rus |
bus.styl. |
recording, processing and addressing reports |
учёт, обработка и рассмотрение обращений |
MichaelBurov |
293 |
13:06:21 |
eng-ukr |
clin.trial. |
adverse event |
побічне явище |
paseal |
294 |
13:03:20 |
rus-heb |
pediatr. |
задержка в развитии |
עיכוב התפתחותי |
Баян |
295 |
13:03:05 |
eng-rus |
gen. |
struggle with the pandemic's aftermath |
страдать от последствий пандемии |
Ремедиос_П |
296 |
13:02:17 |
eng-rus |
gen. |
emerging markets and developing economies |
развивающиеся страны |
Ремедиос_П |
297 |
13:00:51 |
eng-rus |
gen. |
struggle with the pandemic's effects |
страдать от последствий пандемии |
Ремедиос_П |
298 |
12:58:55 |
eng-rus |
gen. |
slow but steady |
медленный, но верный (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
299 |
12:57:49 |
rus-heb |
gen. |
безмерно |
עַד בְּלִי דַּי |
Баян |
300 |
12:57:08 |
rus-heb |
gen. |
безгранично |
עַד אֵין סוֹף |
Баян |
301 |
12:56:33 |
eng-rus |
gen. |
global recovery |
восстановление мировой экономики (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
302 |
12:55:15 |
eng-rus |
med. |
vitamin K dependent anticoagulant |
витамин К-зависимый антикоагулянт |
Andy |
303 |
12:53:49 |
eng-rus |
gen. |
staggeringly |
ошеломительно |
Levairia |
304 |
12:48:44 |
eng-rus |
bus.styl. |
redundancy/dismissal |
сокращение/увольнение |
MichaelBurov |
305 |
12:38:17 |
rus-ger |
gen. |
ГОКО СССР |
Государственный Комитет Обороны СССР Staatliches Verteidigungskomitee der UdSSR |
viktorlion |
306 |
12:37:03 |
rus-ita |
law |
определение суда об обеспечении иска |
ordinanza di ingiunzione |
massimo67 |
307 |
12:33:09 |
rus-ita |
gen. |
регистрировать |
intestare a qd (на чье-л. имя: intestare un libretto nominativo, una casa ai figli) |
Avenarius |
308 |
12:31:25 |
rus-heb |
gen. |
авторитет |
אוטוריטה (и как качество, и как имя нарицательное статуса) |
Баян |
309 |
12:31:03 |
eng-rus |
gen. |
military prowess |
военная доблесть |
Levairia |
310 |
12:28:51 |
rus-gre |
gen. |
транскрипция |
μεταγραφή |
dbashin |
311 |
12:24:01 |
eng-rus |
gen. |
retail software |
коробочное решение |
Ремедиос_П |
312 |
12:23:18 |
rus-gre |
gen. |
искать |
αναζητώ |
dbashin |
313 |
12:22:07 |
eng-rus |
law, court |
abuse of entrusted power |
злоупотребление полномочиями |
MichaelBurov |
314 |
12:20:35 |
eng-rus |
law, court |
violation of monopoly legislation |
нарушение антимонопольного законодательства |
MichaelBurov |
315 |
12:19:08 |
eng-rus |
law, court |
violation of anti-corruption legislation |
нарушение антикоррупционного законодательства |
MichaelBurov |
316 |
12:18:37 |
rus-ita |
econ. |
противодействие |
contrasto (L’Unità di informazione finanziaria per l’Italia (UIF) è l’unità centrale nazionale con funzioni di contrasto del riciclaggio e del finanziamento del terrorismo,istituita presso la Banca d’Italia) |
massimo67 |
317 |
12:16:21 |
rus-heb |
gen. |
накапливать опыт |
לצבור ניסיון |
Баян |
318 |
12:10:48 |
rus-heb |
gen. |
задать вопрос |
לשאול שאלה |
Баян |
319 |
12:08:02 |
rus-ger |
gen. |
подсобная работа |
Helfertätigkeit |
dolmetscherr |
320 |
12:05:38 |
rus-heb |
idiom. |
в полном смысле этого слова |
במלוא מובן המלה |
Баян |
321 |
12:03:21 |
eng-rus |
bus.styl. |
pressure |
оказание давления (no retaliation, harassment or pressure will be attempted) |
MichaelBurov |
322 |
12:02:21 |
eng-rus |
bus.styl. |
no retaliation, harassment or pressure will be attempted |
не допустит ответных действий, преследований и оказания давления |
MichaelBurov |
323 |
12:00:17 |
eng-rus |
gen. |
rotation shift method |
вахтовый метод |
zhvir |
324 |
11:59:40 |
rus-dut |
law |
Хартия Европейского Союза об основных правах |
Handvest van de grondrechten van de Europese Unie |
Алексей Панов |
325 |
11:53:33 |
rus-heb |
paint. |
художник |
צייר |
Баян |
326 |
11:50:39 |
rus-heb |
paint. |
рисование |
רישום (в отличие от написания (картины), если нужно отличить от ציור) |
Баян |
327 |
11:48:59 |
rus-heb |
paint. |
рисовать |
לצייר (и рисовать, и писать (картину), значение зависит от контекста) |
Баян |
328 |
11:47:57 |
rus-heb |
paint. |
рисовать |
לרשום (в отличие от писать (картину), если нужно отличить от לצייר) |
Баян |
329 |
11:45:48 |
rus-heb |
book. |
это не так |
אין כך הוא הדבר |
Баян |
330 |
11:43:07 |
rus-heb |
gen. |
успешная жизнь |
חיים של הצלחה |
Баян |
331 |
11:38:01 |
rus-ita |
econ. |
обналичить |
incassare |
massimo67 |
332 |
11:29:38 |
rus-ita |
gen. |
обналичить |
prelevare denaro contante (prelevare denaro contante presso uno sportello bancario o un distributore automatico di banconote) |
massimo67 |
333 |
11:29:01 |
rus-ita |
gen. |
обналичить |
ottenere disponibilita liquide (il diritto contrattuale per il depositante a ottenere disponibilità liquide dall’istituto che emettere un assegno) |
massimo67 |
334 |
11:21:44 |
eng-rus |
org.chem. |
multiarmed polymer |
многолучевой полимер |
Wolfskin14 |
335 |
11:15:57 |
rus-lav |
med. |
фармакологический надзор |
farmakovigilance |
Fayoli |
336 |
11:15:35 |
rus-ita |
law |
уголовно наказуемое деяние |
illecito penale (misure necessarie per conferire il carattere di illecito penale, quando gli atti sono stati commessi intenzionalmente) |
massimo67 |
337 |
11:13:49 |
rus-ita |
law |
уголовно наказуемое деяние |
reato penale |
massimo67 |
338 |
11:09:52 |
rus-ita |
law |
совершить уголовно наказуемое деяние |
commettere un atto criminale |
massimo67 |
339 |
11:01:13 |
eng-rus |
gen. |
redeeming feature |
черта, искупающая недостатки |
BrinyMarlin |
340 |
11:00:48 |
rus-ita |
gen. |
"золотой паспорт" |
passaporto d'oro |
massimo67 |
341 |
10:53:25 |
rus-ger |
tech. |
погрешности измерения |
Messwertrauschen |
Gaist |
342 |
10:53:20 |
rus-ita |
crim.law. |
ОПС |
associazione a delinquere (Организованное преступное сообщество (ОПС)) |
massimo67 |
343 |
10:52:34 |
rus-ita |
crim.law. |
организованное преступное сообщество |
associazione a delinquere (Организованное преступное сообщество (ОПС). У полиции есть своя квалификация ОПС: простая организованная группа, структурная (сложная) организованная группа, организованная преступная группировка, бандитское формирование, преступная организация (сообщество), мафия, кооперация профессиональных преступных лидеров ("воров в законе") |
massimo67 |
344 |
10:46:08 |
eng-rus |
comp. |
online storefront |
онлайн-витрина |
Ремедиос_П |
345 |
10:45:29 |
eng-rus |
comp. |
e-commerce storefront |
онлайн-витрина |
Ремедиос_П |
346 |
10:41:17 |
eng-rus |
comp. |
e-commerce storefront |
интернет-витрина |
Ремедиос_П |
347 |
10:39:13 |
rus-ita |
gen. |
налоговое убежище |
paradiso fiscale (Il detto Paradiso Fiscale (probabile traduzione errata di "Tax Haven" che più appropriatamente significa "Rifugio Fiscale". Con l'espressione "paradiso fiscale" si fa riferimento a Stati o territori autonomi nei quali il prelievo fiscale sui redditi è comparativamente assai ridotto o del tutto ...) |
massimo67 |
348 |
10:37:42 |
eng-rus |
ed. |
arbor bolt |
фланцевый болт |
Sergey_B |
349 |
10:34:01 |
rus-ger |
obs. |
Газета телепрограмм |
Fernsehzeitung |
DeutschInsider |
350 |
10:33:29 |
eng-rus |
gen. |
bulk items |
крупногабаритные предметы |
Mr. Wolf |
351 |
10:29:59 |
eng-rus |
mar.law |
USCG Certificate of Financial Responsibility |
Свидетельство о финансовой ответственности Береговой охраны США |
Ying |
352 |
10:22:56 |
eng-rus |
gen. |
get off to a rocky start |
не поладить |
Taras |
353 |
10:21:35 |
eng-rus |
gen. |
rocky start |
трудное начало |
Taras |
354 |
10:19:27 |
eng-rus |
gen. |
exact justice |
отправлять правосудие |
Taras |
355 |
10:18:44 |
rus-ita |
gen. |
инвестиционный паспорт |
passaporto d'oro (Si parla, quindi, del cosiddetto "passaporto d'oro", conosciuto come Cittadinanza per investimento (CBI, Citizenship by Investment)Il Montenegro lancia la sua Cittadinanza per programma di investimento (CBIP): cittadinanza o residenza per investimento, programmi di cittadinanza per investitori) |
massimo67 |
356 |
10:17:47 |
eng-rus |
tech. |
bright beer storage facility |
фарфасное отделение (proz.com) |
Aleks_Teri |
357 |
10:02:05 |
rus-ger |
gen. |
верующий |
Gottesgläubiger |
OLGA P. |
358 |
9:56:06 |
eng-rus |
gen. |
wild party |
бурная вечеринка |
Taras |
359 |
9:54:16 |
eng-rus |
IT |
International Data Transfer |
трансграничная передача персональных данных (Статья 12. Трансграничная передача персональных данных Федерального закона от 27.07.2006 N 152-ФЗ (ред. от 30.12.2020) "О персональных данных" (с изм. и доп., вступ. в силу с 01.03.2021): Трансграничная передача персональных данных на территории иностранных государств, являющихся сторонами Конвенции Совета Европы о защите физических лиц при автоматизированной обработке персональных данных, а также иных иностранных государств, обеспечивающих адекватную защиту прав субъектов персональных данных, осуществляется в соответствии с настоящим Федеральным законом и может быть запрещена или ограничена в целях защиты основ конституционного строя Российской Федерации, нравственности, здоровья, прав и законных интересов граждан, обеспечения обороны страны и безопасности государства. legalacts.ru) |
kosynziana |
360 |
9:49:21 |
eng-rus |
surg. |
postoperative day |
послеоперационный день (обычно с цифрой, обозначающей порядковый номер дня) |
Баян |
361 |
9:48:21 |
eng |
abbr. surg. |
POD |
postoperative day |
Баян |
362 |
9:40:17 |
rus-ita |
polit. |
доминион |
dominio (pl. -i o raro -ii) |
Taras |
363 |
9:38:44 |
rus-ger |
med. |
протезирование зубов на имплантатах |
Implantatprothetik |
Gaist |
364 |
9:31:05 |
eng-rus |
inf. |
chop-chop! |
поторопитесь! ("Chop chop" is a phrase first noted in the interaction between Cantonese and English people in British-occupied south China. It spread through Chinese workers at sea and was adopted by British seamen. "Chop chop" means "hurry" and suggests that something should be done now and without delay: Chop-chop! We have very little time left) |
Taras |
365 |
9:30:55 |
rus-tur |
idiom. |
ухмыляться |
bıyık altından gülmek |
Natalya Rovina |
366 |
9:12:46 |
eng-rus |
gen. |
Airrestor |
см. velocity seal (Integral velocity seals are known by numerous other vendor specific names, such as Airrestor, Reactive, etc.) |
Bauirjan |
367 |
9:08:45 |
eng-rus |
mar.law |
voyage order |
рейсовое задание |
Ying |
368 |
9:07:31 |
rus-fre |
sol.pow. |
солнечный элемент с гетеропереходами |
cellule solaire à hétérojonction |
Sergei Aprelikov |
369 |
9:05:40 |
rus-ger |
sol.pow. |
солнечный элемент с гетеропереходами |
Heteroübergang-Solarzelle |
Sergei Aprelikov |
370 |
8:25:09 |
eng-rus |
account. |
unrealised exchange profit |
нереализованная прибыль убыток от курсовых разниц (loss) |
AQueen |
371 |
8:23:49 |
eng-rus |
account. |
loan interest income |
процентный доход по займам |
AQueen |
372 |
7:45:34 |
eng-rus |
bus.styl. |
countering corruption |
противодействие коррупции |
MichaelBurov |
373 |
6:35:13 |
eng-rus |
gen. |
transition |
перейти |
MichaelBurov |
374 |
6:28:52 |
eng-rus |
gen. |
transition |
переводить (We began to transition our office staff to remote work.) |
MichaelBurov |
375 |
6:22:57 |
eng-rus |
gen. |
prove a test |
оказаться испытанием |
MichaelBurov |
376 |
6:20:17 |
eng-rus |
gen. |
prove |
показать себя |
MichaelBurov |
377 |
6:19:35 |
eng-rus |
gen. |
prove |
оказаться |
MichaelBurov |
378 |
6:18:42 |
eng-rus |
gen. |
prove |
служить |
MichaelBurov |
379 |
4:36:59 |
rus-ger |
gen. |
не иметь возможности |
keine Möglichkeit haben |
Лорина |
380 |
3:53:29 |
rus-ger |
fin. |
средствами |
aus den Mitteln |
Лорина |
381 |
3:35:34 |
rus-spa |
gen. |
открытые источники информации |
fuentes de libre acceso |
TraducTen |
382 |
2:36:43 |
eng-rus |
gen. |
everlasting yearning |
вечная тоска |
Mr. Wolf |
383 |
2:36:07 |
eng-rus |
gen. |
om nom nom |
ам ням ням |
Марчихин |
384 |
2:34:22 |
rus-ger |
fin. |
осуществлять предоплату |
Vorauszahlung leisten |
Лорина |
385 |
2:29:37 |
rus-ger |
law |
приобщить к делу |
zur Akte nehmen (Bitte folgende Unterlagen zur Handakte nehmen:
1) Abschrift der Anklageschrift
2) Ausfertigung des Hauptverhandlungsprotokolls
3) Ausfertigung des Urteils
4) Schriftsatz des Unterzeichners) |
eugrus |
386 |
2:24:30 |
rus-ger |
gen. |
до начала |
vor dem Beginn |
Лорина |
387 |
2:23:35 |
rus-ita |
gen. |
небрежность |
disavvedutezza |
Avenarius |
388 |
2:16:20 |
rus-ita |
house. |
оттаивание |
sbrinamento (холодильника) |
Avenarius |
389 |
2:14:10 |
rus-ita |
gen. |
зажиточный |
abbiente |
Avenarius |
390 |
1:48:34 |
rus-ita |
gen. |
гладило |
bussetto (arnese di bosso o di metallo con cui i calzolai lisciano e lustrano i tacchi e le suole delle scarpe) |
Avenarius |
391 |
1:11:50 |
eng |
abbr. pharm. |
KUR |
kept under review |
paseal |
392 |
1:04:32 |
rus-ger |
law |
акт предоставления услуг |
Protokoll der Erbringung der Dienstleistungen |
Лорина |
393 |
1:01:41 |
rus-ger |
gen. |
на весах |
auf der Waage |
Лорина |
394 |
0:44:50 |
eng-rus |
idiom. |
spare a square |
поделиться листочком |
kirobite |
395 |
0:44:15 |
rus-spa |
gen. |
божественное удовольствие |
placer de dioses |
votono |
396 |
0:42:59 |
rus-ita |
gen. |
дом с привидениями |
casa infestata |
Avenarius |
397 |
0:42:27 |
rus-ita |
gen. |
дом с привидениями |
casa stregata |
Avenarius |
398 |
0:39:34 |
rus-spa |
gen. |
вакуумная упаковка |
bolsa de plástico al vacío |
votono |
399 |
0:39:08 |
eng-rus |
univer. |
enhanced classroom |
углублённый курс |
MichaelBurov |
400 |
0:36:53 |
eng-rus |
law, court |
position exposed to corruption risk |
коррупциоёмкая должность |
MichaelBurov |
401 |
0:34:42 |
rus-ger |
law |
пособие на приобретение недвижимости |
Baukindergeld |
SKY |
402 |
0:34:15 |
eng-rus |
law, court |
corruption-intensive |
коррупциоёмкий |
MichaelBurov |
403 |
0:31:50 |
rus-ger |
law |
родитель-одиночка |
Alleinerziehende |
SKY |
404 |
0:30:03 |
rus-ger |
law |
родитель-одиночка |
Alleinerzieher |
SKY |
405 |
0:25:13 |
eng-rus |
inf. |
a skosh |
чуточку |
Liv Bliss |
406 |
0:21:59 |
eng-rus |
agric. |
hay raker |
сенокосилка |
Taras |
407 |
0:18:33 |
rus-spa |
gen. |
начинаться |
entrar (о погоде: Ventilador con agua bonito y con gran caudal de aire es perfecto para el tiempo que va a entrar ahora con el calor) |
votono |
408 |
0:14:35 |
rus-spa |
fig. |
ломаться от взгляда |
romperse con mirarlo (о приборе низкого качества) |
votono |
409 |
0:10:14 |
eng-rus |
offic. |
historical records |
результаты прошлых лет |
MichaelBurov |
410 |
0:06:11 |
eng-rus |
univer. |
end-of-course test |
последующee тестирование (or tests) |
MichaelBurov |
411 |
0:01:21 |
eng-rus |
med. |
massive bleeding |
массивное кровотечение |
Andy |