1 |
23:59:22 |
rus-ger |
cardiol. |
Фрамингемская шкала риска |
Framingham-Risk-Score |
soboff |
2 |
23:53:54 |
eng-rus |
ed. |
management accounting and decisions |
Финансовый учёт и пути решения (дисциплина) |
KartashovaOD |
3 |
23:41:38 |
eng-rus |
gen. |
unforeseen eventualities |
непредвиденные обстоятельства |
Lana Falcon |
4 |
23:32:26 |
rus-ger |
med. |
эхокардиография |
Herzultraschalluntersuchung |
soboff |
5 |
23:26:29 |
eng-rus |
gen. |
curly question |
вопрос с подвохом |
Putney Heath |
6 |
23:26:13 |
eng-rus |
dril. |
Back pressure pump |
насос противодавления |
Alexander Dolgopolsky |
7 |
23:20:59 |
rus-ger |
gen. |
постерный доклад |
Poster Präsentation |
LizzyBennett |
8 |
23:19:32 |
eng-rus |
gen. |
blocked |
обведённый рамкой |
pelipejchenko |
9 |
23:19:18 |
rus-ita |
pharma. |
нормативная документация |
documentazione regolatoria |
Rossinka |
10 |
23:13:33 |
eng-rus |
med. |
LIC |
Местный Комитет Чрезвычайных Происшествий (Local Incident Committee) |
Oksanut |
11 |
23:00:44 |
rus-ger |
med. |
признак Стеммера |
Stemmer-Zeichen |
soboff |
12 |
22:59:12 |
rus-ger |
gen. |
разграниченный |
abgegrenzt |
Andrey Truhachev |
13 |
22:58:40 |
rus-ger |
gen. |
разграниченность |
Abgegrenztheit |
Andrey Truhachev |
14 |
22:58:34 |
rus-spa |
inf. |
влепить |
arrear (arrear el tortazo - влепить пощёчину) |
Desperado777 |
15 |
22:52:25 |
rus-ger |
gen. |
очерченный |
abgegrenzt |
Andrey Truhachev |
16 |
22:47:16 |
eng-rus |
gen. |
overlap |
пересечение (концепций, подходов, научных работ) |
TarasZ |
17 |
22:38:10 |
rus-ger |
gen. |
очерченность |
Abgegrenztheit |
Andrey Truhachev |
18 |
22:25:51 |
eng-rus |
gen. |
Fat Tuesday |
Покаянный вторник |
Taras |
19 |
22:20:34 |
rus-ger |
genet. |
генетическое тестирование |
Gentest |
LizzyBennett |
20 |
22:15:31 |
eng-rus |
gen. |
Fat Tuesday |
Марди Гра (фр. Mardi gras, буквально – "жирный вторник" – вторник перед Пепельной средой и началом католического Великого поста, последний день карнавала. Праздник, который знаменует собой окончание семи "жирных дней" (аналог русской Всеядной недели). Название распространено в основном во франкоговорящих странах и регионах. Празднуется во многих странах Европы, в США и в других странах. Из городов США самые массовые и пышные празднования проходят в Новом Орлеане. В англоговорящих странах называется см. Shrove Tuesday, Fat Tuesday ("исповедный, жирный вторник"); аналог восточнославянской Масленицы.) |
Taras |
21 |
22:13:49 |
eng-rus |
hockey. |
Affie |
Аффи (прозвище российского хоккеиста Максима Афиногенова) |
Юрий Гомон |
22 |
22:08:38 |
eng-rus |
fig. |
Jabba the Hutt |
толстяк |
Taras |
23 |
22:06:47 |
eng-rus |
cinema |
Jabba the Hutt |
Джабба Хатт (Вымышленный персонаж киносаги в стиле космической оперы "Звёздных войн" Джорджа Лукаса и данной вселенной, огромный слизнеподобный инопланетянин. Его внешний вид был описан кинокритиком Роджером Эбертом как "диккенсианский", нечто среднее между жабой и Чеширским котом. wikipedia.org) |
Taras |
24 |
22:00:21 |
rus-ger |
med. |
жёлчный пузырь |
Vesica fellea |
KsushaM |
25 |
21:59:38 |
rus-ger |
med. |
жёлчный пузырь |
Vesica biliaris |
KsushaM |
26 |
21:57:51 |
eng-rus |
gen. |
shaman |
шаманка |
Artjaazz |
27 |
21:55:34 |
eng-rus |
ed. |
University of Lagos |
Лагосский университет |
grafleonov |
28 |
21:48:40 |
rus-fre |
auto. |
падение мощности |
perte de puissance (напр., при подъеме) |
I. Havkin |
29 |
21:43:28 |
rus-ita |
gen. |
надеть очки |
inforcare (inforcare gli occhiali) |
lorentz |
30 |
21:27:42 |
rus-ita |
pharma. |
c неистёкшим сроком годности |
in corso di validità |
Rossinka |
31 |
21:25:09 |
eng-rus |
comp. |
computer certification |
IT-сертификация (ehow.com) |
Oleksiy Savkevych |
32 |
21:23:36 |
eng-rus |
UN |
Human Rights Foundation of Turkey |
Турецкий фонд за права человека |
grafleonov |
33 |
21:19:26 |
eng-rus |
UN |
West Africa Commission on Drugs |
Западноафриканская комиссия по наркотикам |
grafleonov |
34 |
21:15:50 |
eng-rus |
inf. |
rule oneself out |
уйти |
4uzhoj |
35 |
21:13:35 |
eng-rus |
ed. |
Bloomberg School of Public Health |
Блумбергская школа общественного здравоохранения |
grafleonov |
36 |
21:13:12 |
rus-ger |
lat. |
правая доля печени |
Lobus hepatis dexter |
Andrey Truhachev |
37 |
21:11:06 |
rus-ger |
transp. |
номер такси |
Konzessionsnummer |
Лорина |
38 |
21:11:05 |
rus-spa |
geogr. |
Донбасс |
Donbás |
Novoross |
39 |
21:09:00 |
rus-spa |
gen. |
сегодняшняя Турция |
la Turquía de hoy |
Novoross |
40 |
21:08:13 |
rus-spa |
gen. |
именинник |
cumpleañero |
Novoross |
41 |
21:07:53 |
eng-rus |
law |
bullying in the workplace |
третирование на рабочем месте |
kOzerOg |
42 |
21:07:06 |
rus-spa |
gen. |
комплекс мер |
conjunto de medidas |
Novoross |
43 |
21:07:05 |
eng-rus |
contempt. |
sleazebag |
засранец (человек, который не моется неделями, а то и месяцами; так говорили солдаты в армии США) |
YudinMS |
44 |
21:06:43 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
wave-induced strain |
волновая деформация |
igisheva |
45 |
21:05:25 |
rus-spa |
gen. |
спасательная команда |
equipo de rescate |
Novoross |
46 |
21:04:40 |
eng-rus |
slang |
chair thrower |
тунеядец |
YudinMS |
47 |
21:01:47 |
eng-rus |
math.anal. |
relationship |
функция |
igisheva |
48 |
20:59:40 |
eng-rus |
gen. |
honey drop |
медовый леденец |
Artjaazz |
49 |
20:58:26 |
rus-spa |
jarg. |
очко |
ojete (анальное отверстие) |
Novoross |
50 |
20:55:43 |
eng-rus |
gen. |
throw into relief |
разобраться |
Asterite |
51 |
20:55:38 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
stress-strain model |
деформационная модель |
igisheva |
52 |
20:51:08 |
eng-rus |
ed. |
Morgan State University |
Государственный университет Морган |
grafleonov |
53 |
20:50:44 |
eng-rus |
gen. |
here it comes |
началось |
promo |
54 |
20:43:42 |
eng-rus |
cook. |
vlaai |
флай (пирог с начинкой (обычно фруктовой) родом из Нидерландов) |
Heka |
55 |
20:42:28 |
eng-rus |
ed. |
University of Uyo |
Университет Уйо (Нигерия) |
grafleonov |
56 |
20:40:39 |
eng-rus |
gen. |
cost itemization |
расшифровка стоимости (SUPPLIES (Provide detailed cost itemization e.g., chemicals $2,000; glassware $1,000 etc): $ -. 17, TRAVEL (Provide details e.g., who, where, and per-trip ...) |
Alexander Demidov |
57 |
20:39:50 |
eng-rus |
ed. |
Tajik National University |
Таджикский национальный университет |
grafleonov |
58 |
20:36:25 |
eng-rus |
UN |
grassroots level |
низовой уровень |
grafleonov |
59 |
20:36:17 |
rus-ger |
med. |
левая доля печени |
linker Leberlappen |
Andrey Truhachev |
60 |
20:35:28 |
rus-ger |
med. |
правая доля печени |
rechter Leberlappen |
Andrey Truhachev |
61 |
20:34:51 |
rus-ger |
med. |
кистозное образование |
Zystenbildung |
Andrey Truhachev |
62 |
20:33:13 |
rus-ger |
gen. |
ни мира, ни войны |
weder Krieg noch Frieden |
Novoross |
63 |
20:32:57 |
rus-ger |
avia. |
срок действия сертификата |
Datum des Ablaufs der Gültigkeit |
Marina Bykowa |
64 |
20:32:10 |
rus-ger |
gen. |
уставший от войны |
kriegsmüde |
Novoross |
65 |
20:30:51 |
rus-ger |
gen. |
борьба на два фронта |
Kampf an zwei Fronten |
Novoross |
66 |
20:29:07 |
rus-ger |
gen. |
из пропагандистских намерений |
aus Propagandaabsicht |
Novoross |
67 |
20:26:30 |
eng-rus |
progr. |
mobile programming |
программирование приложений для мобильных устройств |
Alex_Odeychuk |
68 |
20:26:15 |
rus-ger |
busin. |
контактный офис |
Verbindungsbüro |
Лорина |
69 |
20:26:07 |
eng-rus |
progr. |
mobile cloud programming |
программирование облачных приложений для мобильных устройств |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:25:16 |
eng-rus |
progr. |
mobile cloud computing |
облачные вычисления в приложениях для мобильных устройств |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:20:24 |
rus-ger |
avia. |
обозначение воздушного судна изготовителем |
Herstellerbezeichnung des Luftfahrzeuges |
Marina Bykowa |
72 |
20:19:29 |
eng-rus |
seism. |
stress-related wave |
деформационная волна |
igisheva |
73 |
20:18:55 |
rus-ger |
polit. |
коммунизм советов |
Rätekommunismus |
Lucile |
74 |
20:18:25 |
eng-rus |
ed. |
Indian Institute of Advanced Study |
Индийский институт перспективных исследований |
grafleonov |
75 |
20:16:45 |
rus-ger |
media. |
ведомство печати и информации |
Presse – und Informationsamt |
Лорина |
76 |
20:14:00 |
rus-ger |
transp. |
Задача коммивояжёра |
Problem des Handlungsreisenden (одна из самых известных задач комбинаторной оптимизации, заключающаяся в отыскании самого выгодного маршрута, проходящего через указанные города хотя бы по одному разу с последующим возвратом в исходный город) |
teren |
77 |
20:12:55 |
eng-rus |
idiom. |
throw sb in at the deep end |
дать трудную работу и предоставить самому с ней разобраться без подготовки (I was thrown in at the deep end when my company sent me to run the German office) |
Irboya |
78 |
20:12:21 |
rus-ger |
bank. |
договор счета по вкладу до востребования |
Vertrag über ein Sichteinlagekonto |
Ying |
79 |
20:10:32 |
eng-rus |
ed. |
University of Antwerp |
Антверпенский университет |
grafleonov |
80 |
20:08:07 |
eng-rus |
ed. |
Indian Institute of Technology |
Индийский институт технологии |
grafleonov |
81 |
19:58:09 |
eng-rus |
progr. |
out-of-sequence message |
сообщение вне последовательности |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:57:30 |
eng-rus |
progr. |
malformed message |
некорректное сообщение |
Alex_Odeychuk |
83 |
19:56:54 |
eng-rus |
med. |
historical exacerbation |
обострение в анамнезе |
Andy |
84 |
19:56:27 |
eng-rus |
progr. |
flooding |
переполнение сообщениями (valid/invalid messages) |
Alex_Odeychuk |
85 |
19:55:17 |
eng-rus |
progr. |
spoofing |
имитация соединений (valid messages) |
Alex_Odeychuk |
86 |
19:54:46 |
eng-rus |
progr. |
sniffing and replay |
слежение и повтор |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:53:53 |
eng-rus |
progr. |
way of attacking interfaces |
способ атаки на интерфейсы |
Alex_Odeychuk |
88 |
19:52:57 |
eng-rus |
progr. |
fuzzing |
нечёткое тестирование (метод поиска проблем с надежностью, некоторые из которых могут быть уязвимостями, путем подачи на вход функций намеренно некорректных или предельных значений; обычно используется множество вариаций исходных данных и проходов тестов) |
Alex_Odeychuk |
89 |
19:49:06 |
eng-rus |
cook. |
panna cotta |
панакота |
moreindigo |
90 |
19:48:49 |
eng-rus |
cook. |
panna cotta |
панакотта |
moreindigo |
91 |
19:48:06 |
eng-rus |
progr. |
code walkthrough |
критический разбор кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
92 |
19:48:04 |
eng-rus |
gen. |
available from |
имеющийся у |
Alexander Demidov |
93 |
19:46:44 |
eng-rus |
med. |
smoking status |
статус курения |
Andy |
94 |
19:44:03 |
rus-fre |
auto. |
отсечка |
rupteur (ограничитель оборотов двигателя) |
touluk |
95 |
19:40:16 |
rus-fre |
ecol. |
Системы управления окружающей средой |
SME Système de Management de l'environnement (ISO 14004 : 1996 Environmental management systems - General guidelines on principles, systems and supporting techniques (ГОСТ Р ИСО 14004-98 Системы управления окружающей средой. Общие руководящие указания по принципам, системам и средствам обеспечения функционирования)) |
Natalia Nikolaeva |
96 |
19:28:04 |
rus-ger |
cinema |
день кино |
Kinotag |
Лорина |
97 |
19:27:01 |
rus-ger |
med. |
нейроэндокринная опухоль |
NET (neuroendokriner Tumor) |
folkman85 |
98 |
19:25:39 |
eng-rus |
relig. |
live a life worthy of a prophet |
прожить жизнь, достойную пророка |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:23:24 |
eng-rus |
gen. |
application dossier |
регистрационное досье (The application dossier for marketing authorization is called New Drug Application (NDA) in the USA or Marketing Authorization Application (MAA) in the European Union and other countries, or simply registration dossier. Basically, this consists of a dossier with data proving that the drug has quality, efficacy and safety properties suitable for the intended use, additional administrative documents, samples of finished product or related substances and reagents necessary to perform analyzes of finished product as described in that dossier. The content and format of the dossier must follow rules as defined by the competent authorities. For example, since year 2003, the authorities in the United States, the European Union and Japan ask for the Common Technical Document (CTD) format, and more recently, its electronic version – the electronic Common Technical Document (eCTD). WK) |
Alexander Demidov |
100 |
19:23:17 |
rus-ger |
cycl. |
гибрид |
Zwitter |
Alexander Dolgopolsky |
101 |
19:22:22 |
eng-rus |
gen. |
MAA |
регистрационное досье |
Alexander Demidov |
102 |
19:20:17 |
eng-rus |
gen. |
new drug application |
регистрационное досье (The New Drug Application (NDA) is the vehicle in the United States through which drug sponsors formally propose that the Food and Drug Administration (FDA) approve a new pharmaceutical for sale and marketing. The goals of the NDA are to provide enough information to permit FDA reviewers to establish the following: Is the drug safe and effective in its proposed use(s) when used as directed, and do the benefits of the drug outweigh the risks? Is the drug’s proposed labeling (package insert) appropriate, and what should it contain? Are the methods used in manufacturing (Good Manufacturing Practice, GMP) the drug and the controls used to maintain the drug’s quality adequate to preserve the drug’s identity, strength, quality, and purity? WK) |
Alexander Demidov |
103 |
19:19:57 |
rus-fre |
ecol. |
оценка жизненного цикла |
Analyse du Cycle de vie |
Natalia Nikolaeva |
104 |
19:19:19 |
rus-ger |
cycl. |
плановый |
turnusgemäß |
Alexander Dolgopolsky |
105 |
19:19:04 |
rus-fre |
hockey. |
нарушение численного состава |
trop de joueurs sur la patinoire |
I. Havkin |
106 |
19:18:20 |
eng-rus |
gen. |
registration dossiers |
регистрационное досье ("Registration Dossier" of the pharmaceutical product is a document that contains all the technical data (administrative, quality, nonclinical and clinical) of a pharmaceutical product to be approved / registered / marketed in a country. It is more commonly called as the New Drug Application (NDA) in the USA or Marketing Authorization Application (MAA) in the European Union (EU) and other countries, or simply Registration Dossier. Basically, this consists of data proving that the drug has quality, efficacy and safety properties suitable for the intended use, additional administrative documents, samples of finished product or related substances and reagents necessary to perform analyzes of finished product. Therefore, they are the vehicle in a country through which drug sponsors formally propose that the Regulatory Agencies approve a new pharmaceutical for sale and marketing.) |
Alexander Demidov |
107 |
19:17:05 |
rus-fre |
hockey. |
нарушение численного состава |
trop de joueurs sur la glace |
I. Havkin |
108 |
19:15:22 |
eng-rus |
hockey. |
too many players on ice |
нарушение численного состава |
I. Havkin |
109 |
19:15:10 |
rus-ger |
gen. |
любопрение |
Parteisucht |
AlexandraM |
110 |
19:14:21 |
rus-ger |
gen. |
насторожённость |
Wachsamkeit |
LizzyBennett |
111 |
19:12:58 |
rus-ger |
med. |
протрузия межпозвоночного диска |
Diskusprotrusion |
SKY |
112 |
19:09:40 |
rus-ger |
med. |
введение общей дозы |
Gd-Gabe |
SKY |
113 |
19:08:29 |
eng-rus |
cook. |
Port Wine Sauce |
соус Порто |
moreindigo |
114 |
19:08:23 |
eng-rus |
gen. |
marketing authorisation application |
заявление на выдачу регистрационного удостоверения (Marketing Authorisation Application (MAA) is an application submitted by a drug manufacturer seeking permission to bring a newly developed medicinal product (for example, a new medicine) to the market. MAA is part of the official procedure before the Medicines and Healthcare products Regulatory Agency in the United Kingdom and the Committee for Medicinal Products for Human Use of the European Commission. In the United States, the equivalent process is called New Drug Application. WK) |
Alexander Demidov |
115 |
19:08:03 |
eng-rus |
cook. |
Port Sauce |
соус Порто (соус на основе портвейна) |
moreindigo |
116 |
19:07:56 |
rus-ger |
med. |
материнская ФКУ |
Maternale PKU, Maternale Phenylketonurie |
LizzyBennett |
117 |
19:07:17 |
rus-ger |
gen. |
бэкроним |
Backronym |
Oxana Vakula |
118 |
18:59:30 |
rus-ger |
rel., christ. |
затвор |
Klausur |
AlexandraM |
119 |
18:58:56 |
rus-ger |
comp. |
языковой пакет |
Sprachpaket |
uzbek |
120 |
18:58:34 |
rus-ger |
biol. |
отёл |
Kalbung |
acdolly |
121 |
18:57:00 |
eng-rus |
relig. |
Symposium of Episcopal Conferences of Africa and Madagascar |
Симпозиум епископальных конференций Африки и Мадагаскара |
grafleonov |
122 |
18:50:52 |
rus-ger |
biol. |
симментальская пятнистая порода крупного рогатого скота |
Fleckviehzucht |
acdolly |
123 |
18:50:46 |
eng |
abbr. med. |
PCI |
Paddick Conformity Index |
harser |
124 |
18:47:49 |
rus-ger |
trav. |
трасса для лыжного кросса |
Langlaufloipe |
Schumacher |
125 |
18:40:57 |
rus-ger |
trav. |
трасса для лыжной гонки |
Langlaufloipe |
Schumacher |
126 |
18:33:41 |
rus-ger |
tech. |
пуско-наладочный |
Einstell- |
D.Lutoshkin |
127 |
18:33:05 |
rus |
abbr. surg. |
ТВВА |
Тотальная внутривенная анестезия |
Андрей72 |
128 |
18:26:31 |
rus-ger |
mil. |
тяжёлая огнеметная система |
schweres Flammenwerfer-System |
Sergei Aprelikov |
129 |
18:26:18 |
rus-ger |
ed. |
диссертационный совет |
Promotionsausschuss |
etar |
130 |
18:26:17 |
rus-ger |
tech. |
режущая кромка |
Scherkante |
D.Lutoshkin |
131 |
18:25:53 |
rus-ger |
gen. |
усердствовать |
anhängen (D) |
AlexandraM |
132 |
18:22:36 |
rus-ger |
tech. |
задействованный |
beteiligt |
D.Lutoshkin |
133 |
18:22:03 |
eng-rus |
gen. |
firework display |
фейерверк |
VLZ_58 |
134 |
18:19:07 |
rus-ita |
tech. |
гомогенизировать |
omogenizzare |
Avenarius |
135 |
18:19:05 |
rus-ger |
tech. |
абразивная обработка пластиковой дробью |
Kunststoffstrahlen (см. plastic media blasting) |
Den Leon |
136 |
18:18:38 |
rus-ita |
tech. |
гомогенизировать |
omogeneizzare |
Avenarius |
137 |
18:18:15 |
rus-ger |
law |
полномочие на определение степени наказания |
Strafmaßbefugnis |
dolmetscherr |
138 |
18:15:15 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
EEI |
engineering execution integrity |
Aiduza |
139 |
18:14:16 |
eng-rus |
automat. |
thyristor controlled phase shifter |
устройство углового сдвига с тиристорным управлением |
quaks |
140 |
18:13:34 |
rus-ger |
interntl.trade. |
правила и процедуры разрешения споров |
Streitbeilegungsverfahren (ВТО) |
Ин.яз |
141 |
18:05:26 |
rus-ger |
med. |
люминесцентный иммунный анализ |
LIA (Lumineszenzimmunoassay) |
folkman85 |
142 |
18:02:55 |
rus |
abbr. med. |
МГНЦ |
Медико-генетический научный центр РАМН |
Brücke |
143 |
18:02:34 |
eng-rus |
comp. |
chassis intrusion header |
разъём для датчика вскрытия корпуса (компьютера) |
Cheater |
144 |
18:02:05 |
rus-ger |
interntl.trade. |
Совет по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности |
der Rat für handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums (ВТО) |
Ин.яз |
145 |
18:01:57 |
eng-rus |
gen. |
be down to preference |
дело личных предпочтений |
Moscowtran |
146 |
17:59:18 |
eng-rus |
gen. |
lead to believe |
заставить поверить |
Marinade |
147 |
17:59:08 |
eng-rus |
ed. |
International Institute of Social Studies |
Международный институт социальных наук |
grafleonov |
148 |
17:57:19 |
eng-rus |
gen. |
blacksmith's |
кузнечная лавка (shop, store) |
Artjaazz |
149 |
17:53:10 |
eng-rus |
ed. |
Eduardo Mondlane University |
Университет имени Эдуардо Мондлане |
grafleonov |
150 |
17:49:55 |
rus-spa |
industr. |
строп |
estrobo (http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=estrobo) |
Aneskazhu |
151 |
17:46:22 |
rus-ita |
gen. |
блуждающая боль |
dolore vagante |
armoise |
152 |
17:45:55 |
eng-rus |
gen. |
life is not rainbows and unicorns |
снимите розовые очки |
Moscowtran |
153 |
17:42:28 |
eng-rus |
dat.proc. |
indicator value |
индикаторный показатель |
igisheva |
154 |
17:30:55 |
rus-fre |
nonstand. |
отжимание |
pompe |
z484z |
155 |
17:28:29 |
eng-rus |
gen. |
render it impossible |
привести к невозможности (Obama Administration Redactions on Torture Report Render It 'Impossible to Understand'. | That God is a moral governor does not render it impossible to love him.) |
Alexander Demidov |
156 |
17:27:05 |
eng-rus |
law |
real entity theory |
теория реальности юридического лица как субъекта права |
ad_notam |
157 |
17:22:40 |
rus-ger |
interntl.trade. |
Совет по торговле услугами |
der Rat für den Handel mit Dienstleistungen (ВТО) |
Ин.яз |
158 |
17:20:57 |
rus-ita |
agric. |
Лага |
piatto (для монтажа плит щелевого пола) |
tanvshep |
159 |
17:20:26 |
eng-rus |
psychiat. |
delusional ideas of reference |
бредовые идеи отношения |
AFilinovTranslation |
160 |
17:17:15 |
eng-rus |
ed. |
University of Zimbabwe |
Университет Зимбабве |
grafleonov |
161 |
17:17:11 |
rus-ger |
interntl.trade. |
Совет-ГАТТ |
GATT-Rat |
Ин.яз |
162 |
17:16:45 |
rus-fre |
gen. |
избыточный |
superflu |
I. Havkin |
163 |
17:16:11 |
eng-rus |
construct. |
progressive collapse |
лавинообразное разрушение (тж. называется "прогрессивное разрушение") |
Ulenspiegel |
164 |
17:13:49 |
eng-rus |
psychiat. |
poverty of speech |
обеднение речи |
AFilinovTranslation |
165 |
17:13:16 |
rus-ger |
interntl.trade. |
Совет по товарной торговле |
der Rat für den Handel mit Waren (ВТО) |
Ин.яз |
166 |
17:11:37 |
eng-rus |
gen. |
project completion report |
отчёт о выполненном поручении |
Alexander Demidov |
167 |
17:10:40 |
rus-ger |
interntl.trade. |
Генеральный совет ВТО |
der Allgemeine Rat |
Ин.яз |
168 |
17:09:46 |
rus |
bank. |
МГТУ банка России |
Московское главное территориальное управление банка России |
Лорина |
169 |
17:09:04 |
rus |
abbr. bank. |
Московское главное территориальное управление |
МГТУ банка России |
Лорина |
170 |
17:08:07 |
rus-ger |
med. |
индекс прироста |
Augmentationsindex |
Dimpassy |
171 |
17:06:04 |
rus-ger |
baker. |
разводить |
vermehren |
daring |
172 |
17:05:13 |
eng-rus |
gen. |
certificate of conformance |
декларация соответствия (Напр., в контексте: Исполнитель за вознаграждение от своего имени в интересах Заказчика и за его счёт заключает необходимые договоры на проведение декларирования производимой Продукции и доставку Продукции. После получения положительных результатов, Исполнитель в течение 5 (пяти) рабочих дней представляет Заказчику декларацию соответствия, ...) |
Alexander Demidov |
173 |
17:02:43 |
eng-rus |
ed. |
Wits University |
Витватерсрандский университет |
grafleonov |
174 |
17:02:35 |
eng-rus |
ed. |
Wits University |
Университет Витватерсранда |
grafleonov |
175 |
17:02:20 |
eng-rus |
ed. |
University of the Witwatersrand |
Университет Витватерсранда |
grafleonov |
176 |
17:02:04 |
eng-rus |
ed. |
University of the Witwatersrand |
Витватерсрандский университет |
grafleonov |
177 |
17:01:27 |
eng-rus |
gen. |
favourable result |
положительный результат (also: beneficial, encouraging, favorable, good. OCD. "Positive" can mean really bad news – e.g., in HIV testing) |
Alexander Demidov |
178 |
16:58:12 |
eng |
abbr. tech. |
S.F. |
Service factor |
Andrey250780 |
179 |
16:50:43 |
rus-ita |
gen. |
подтверждать |
sostanziare |
Avenarius |
180 |
16:49:08 |
eng-rus |
pmp. |
alarm-silencing button |
кнопка глушения сигналов тревоги |
leaskmay |
181 |
16:46:38 |
eng-rus |
gen. |
GMP-compliant |
в соответствии с принципами GMP (SGS expands GMP-compliant solid state analysis services at US laboratory.) |
Alexander Demidov |
182 |
16:44:34 |
eng-rus |
gen. |
protocol |
перечень действий |
Alexander Demidov |
183 |
16:44:04 |
eng-rus |
gen. |
action plan |
перечень действий (An action plan is a detailed plan outlining actions needed to reach one or more goals. WK) |
Alexander Demidov |
184 |
16:41:02 |
rus-fre |
tech. |
выходной патрубок |
refoulement |
I. Havkin |
185 |
16:39:59 |
eng-rus |
progr. |
Windows kernel trace |
трассировка ядра Windows |
ssn |
186 |
16:39:36 |
rus-fre |
tech. |
входной патрубок |
admission |
I. Havkin |
187 |
16:38:22 |
eng-rus |
gen. |
inspecting authority |
контрольная организация |
Alexander Demidov |
188 |
16:37:24 |
rus-ger |
tech. |
метод оценки |
Beurteilungsverfahren |
Zabolotskihmm |
189 |
16:37:08 |
rus-ita |
geol. |
гравитационный |
gravitativo |
Avenarius |
190 |
16:29:54 |
eng-rus |
vet.med. |
theriogenologist |
териогенолог |
buraks |
191 |
16:29:38 |
rus-ger |
tech. |
метод оценивания |
Beurteilungsverfahren |
Zabolotskihmm |
192 |
16:26:43 |
eng-rus |
med. |
concomitant intermittent exotropia |
непостоянное расходящееся содружественное косоглазие |
tamandua |
193 |
16:25:39 |
eng-rus |
progr. |
kernel mode listener |
слушатель режима ядра |
ssn |
194 |
16:25:09 |
eng-rus |
progr. |
kernel-mode listener |
слушатель режима ядра |
ssn |
195 |
16:23:23 |
eng-rus |
progr. |
kernel-level |
на уровне ядра |
ssn |
196 |
16:14:21 |
rus-ger |
tech. |
способ оценивания |
Beurteilungsverfahren |
Zabolotskihmm |
197 |
16:11:28 |
rus-ger |
mech.eng. |
регулировочная шайба |
Shim-Ring |
AsDusDe |
198 |
16:10:57 |
rus-ger |
med.appl. |
выполнено в электронной форме |
elektronisch erstellt |
Andrey Truhachev |
199 |
16:10:24 |
eng-rus |
vent. |
non-airborne dust |
слежавшаяся пыль |
bellb1rd |
200 |
16:00:29 |
eng-rus |
gen. |
production batch |
серия промышленного производства |
Alexander Demidov |
201 |
15:59:39 |
rus-ger |
automat. |
турбинный счётчик расхода воды |
Turbinenwasserzähler |
Vicomte |
202 |
15:59:29 |
eng-rus |
comp., MS |
legacy kernel caller |
устаревшая вызывающая сторона ядра (Windows 8.1) |
ssn |
203 |
15:58:51 |
eng-rus |
cartogr. |
PK |
ПК (так на картах обозначается пикет (принятое сокр. в России = ПК)) |
schyzomaniac |
204 |
15:56:58 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel caller |
вызывающая сторона ядра (Windows 8) |
ssn |
205 |
15:56:44 |
eng-rus |
brit. |
blue badge |
парковочное удостоверение инвалида |
markovka |
206 |
15:53:24 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel domain model |
модель домена ядра (Visual Studio 2013) |
ssn |
207 |
15:52:24 |
rus-fre |
electr.eng. |
энергоэкономичный |
de basse consommation |
Sherlocat |
208 |
15:52:11 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel domain |
домен ядра (Visual Studio 2013) |
ssn |
209 |
15:50:02 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel-mode caching |
кэширование в режиме ядра (Windows 7) |
ssn |
210 |
15:49:35 |
rus-ger |
avia. |
детали с ограниченным ресурсом наработки |
laufzeitbegrenzte Teile |
Marina Bykowa |
211 |
15:49:16 |
rus-ger |
interntl.trade. |
Министерская Конференция ВТО |
Ministerkonferenz |
Ин.яз |
212 |
15:47:19 |
eng-rus |
golf. |
dunch |
плохой, неудачный удар по мячу |
sea holly |
213 |
15:47:03 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel shutdown |
завершение ядра (Windows 8.1) |
ssn |
214 |
15:45:16 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel-mode policy |
политика режима ядра (Windows 7) |
ssn |
215 |
15:44:53 |
eng-rus |
gen. |
stability testing |
исследование стабильности (Stability testing can refer to: In software testing, an attempt to determine if an application will crash. In the pharmaceutical field, how well a product retains its quality over the life span of the product. WK) |
Alexander Demidov |
216 |
15:43:52 |
rus-ita |
agric. |
условно-супоросные свиноматки |
scrofe con probabilità di concepimento |
tanvshep |
217 |
15:42:38 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel mode driver |
драйвер режима ядра (Windows 8.1) |
ssn |
218 |
15:42:34 |
eng-rus |
gen. |
stability test |
исследование стабильности (Accelerated test to determine the probable suitability of an explosive material for long-term storage. McGraw-Hill Dictionary of Scientific & Technical Terms, 6E. Stability Test Requirements for Clinical Trial Medication.) |
Alexander Demidov |
219 |
15:42:14 |
eng-rus |
gen. |
trickle |
ручеёк |
Pickman |
220 |
15:40:30 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel unit length |
длина единицы ядра (Windows 8.1) |
ssn |
221 |
15:39:46 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel memory dump |
дамп памяти ядра (Windows 8.1) |
ssn |
222 |
15:39:30 |
eng-rus |
vet.med. |
transtracheal wash |
транстрахеальная промывка (нет такого понятия rebecapologini) |
buraks |
223 |
15:35:51 |
eng-rus |
gen. |
which is to be expected |
что и следовало ожидать |
Мирослав9999 |
224 |
15:34:01 |
eng-rus |
avia. |
Airworthiness Notice |
Извещение о лётной годности |
Alexander Matytsin |
225 |
15:32:28 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel unit |
единица ядра (Windows 8) |
ssn |
226 |
15:28:22 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel dump |
дамп ядра (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
ssn |
227 |
15:27:04 |
eng-rus |
econ. |
Managing change |
управление процессом преобразований |
vertepa |
228 |
15:26:28 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel mode time |
время работы в режиме ядра (Windows 8) |
ssn |
229 |
15:23:47 |
eng-rus |
gen. |
nebulous |
мутный |
Pickman |
230 |
15:23:11 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel CEIP task |
задача программы CEIP ядра (Windows 8.1) |
ssn |
231 |
15:21:55 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel CEIP |
программа CEIP ядра (Windows 8.1) |
ssn |
232 |
15:20:52 |
eng-rus |
insur. |
loss of commodity value |
утрата товарной стоимости |
Nadya_Shainyan |
233 |
15:19:00 |
eng-rus |
UN |
ADA |
агентство развития Австрии (Austrian development agency) |
Sloneno4eg |
234 |
15:18:49 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel ETL file |
ETL-файл ядра (Visual Studio 2013) |
ssn |
235 |
15:17:06 |
eng-rus |
comp., MS |
ETL file |
ETL-файл (Visual Studio 2013) |
ssn |
236 |
15:13:41 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel init time |
время инициализации ядра (Windows 8.1) |
ssn |
237 |
15:11:26 |
eng |
comp., MS |
kernel init |
kernel initialization |
ssn |
238 |
15:05:34 |
eng-rus |
gen. |
giver |
жертвователь |
grafleonov |
239 |
15:05:12 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel size |
размер ядра (Windows 8.1) |
ssn |
240 |
15:03:33 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel offset |
сдвиг ядра (Windows 8.1) |
ssn |
241 |
14:59:01 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel buffer |
буфер ядра (Visual Studio 2012) |
ssn |
242 |
14:58:57 |
eng-rus |
archit. |
landclearing debris |
отходы грунта (при строительстве. Waste generated from the process of clearing land, including preparing building sites for construction, generally consisting of vegetation, soil, rocks, and constituent matter) |
yevsey |
243 |
14:56:51 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel synch |
синхронизация ядра (Visual Studio 2013) |
ssn |
244 |
14:54:08 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel trace |
трассировка ядра (Windows 8.1) |
ssn |
245 |
14:53:40 |
eng-rus |
archit. |
demolition debris |
отходы сноса |
yevsey |
246 |
14:53:08 |
eng-rus |
archit. |
construction waste and demolition debris |
отходы строительства и сноса |
yevsey |
247 |
14:50:36 |
eng-rus |
archit. |
commingled construction waste |
смешанный строительный мусор |
yevsey |
248 |
14:49:10 |
eng-rus |
pmp. |
shutdown setting |
уставка останова |
leaskmay |
249 |
14:45:37 |
eng-rus |
inf. |
content |
начинка (в разговорной речи) |
Pickman |
250 |
14:44:59 |
eng-rus |
gen. |
at the time |
в те годы |
dimock |
251 |
14:43:00 |
rus-spa |
pmp. |
чистый гидравлический напор |
NPSH ANPA Altura Neta Positiva en la Aspiración или CNPA Carga Neta Positiva en Aspiración (кавитационный запас) |
Guaraguao |
252 |
14:42:17 |
eng-rus |
tech. |
Maintenance Due List |
Предметный перечень требуемых работ по техническому обслуживанию |
Alexander Matytsin |
253 |
14:42:03 |
eng-rus |
idiom. |
have one's plate full |
иметь много дел |
Christina_Evseeva |
254 |
14:38:46 |
eng-rus |
archit. |
alternative daily cover |
альтернативная промежуточная грунтовая засыпка (использование строительного мусора в качестве дополнительной промежуточной грунтовой засыпки. Material having no value in reuse, although employed for beneficial use as a supplement to soil in the practice of applying earth cover over active portions of managed municipal solid waste landfills, thus covering the day's waste, and with the effect of reducing nuisance odor and exploitation by animals, birds and insects) |
yevsey |
255 |
14:37:28 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
anisotropy map |
карта анизотропии |
igisheva |
256 |
14:36:31 |
rus-ger |
med.appl. |
УЗИ органов брюшной полости |
Sono Abdomen |
Andrey Truhachev |
257 |
14:26:55 |
eng-rus |
gen. |
excipient materials |
вспомогательные материалы (The development of excipient materials for use in drug formulations represents a growing area of interest (and of invested time and cost) for pharmaceutical ...) |
Alexander Demidov |
258 |
14:26:48 |
eng-rus |
law |
disclaimer of warranty |
отказ от гарантии |
todoska1990 |
259 |
14:25:52 |
eng-rus |
pmp. |
continuously lubricated coupling |
постоянно смазываемая муфта |
leaskmay |
260 |
14:24:50 |
eng-rus |
law |
for the compliance with |
во исполнение |
Alexander Matytsin |
261 |
14:23:22 |
eng-rus |
busin. |
on mutually agreed basis |
на взаимно согласованной основе |
Alexander Matytsin |
262 |
14:23:10 |
eng-rus |
gen. |
product manufacturing process flow |
технологический процесс производства продукции |
Alexander Demidov |
263 |
14:20:23 |
eng-rus |
avia. |
maximum take-off weight |
максимальная взлётная масса воздушного судна |
Brücke |
264 |
14:18:59 |
eng-rus |
geophys. |
density log curve |
кривая плотностного каротажа |
igisheva |
265 |
14:18:25 |
eng-rus |
gen. |
spot audit |
выборочный контроль ("Spot Audit" means a periodic audit described in (1) and conducted by a person or persons performing the State Software Controller function. (1) "Audit" means to review compliance with laws, rules and policies that apply to computer software and related documentation; and to report findings and conclusions.) |
Alexander Demidov |
266 |
14:14:47 |
eng-rus |
pack. |
Seal labels |
пломба-наклейка |
Eleonora6088 |
267 |
14:13:01 |
eng-rus |
gen. |
industrial site |
производственная площадка (The benefits to be gained from using fund assistance to help with local authority capital projects on roads, drainage, industrial sites, etc., were obvious. ESD) |
Alexander Demidov |
268 |
14:08:16 |
eng-rus |
gen. |
excipients |
вспомогательные материалы (pharmacy) An ingredient that is intentionally added to a drug for purposes other than the therapeutic or diagnostic effect at the intended dosage. WT) |
Alexander Demidov |
269 |
14:05:47 |
eng-rus |
gen. |
deviation records |
записи об отклонениях (and healthcare companies should not be surprised if deviation records are requested for review during regulatory inspections.) |
Alexander Demidov |
270 |
14:03:44 |
eng-rus |
gen. |
chemical analysis reports |
протоколы анализов (Chemical analysis reports for well water samples showing the water to be of acceptable quality for at least, the most problematic contaminants listed below ...) |
Alexander Demidov |
271 |
14:02:26 |
eng-rus |
gen. |
analysis reports |
протоколы анализов (You can also use our soil analysis reports in regulatory submissions as ...) |
Alexander Demidov |
272 |
13:58:55 |
rus-ger |
cycl. |
"успок"-успокоитель цепи Kettenführung |
KeFü |
Alexander Dolgopolsky |
273 |
13:58:11 |
rus |
med.appl. |
ультразвуковое исследование |
УЗИ |
Andrey Truhachev |
274 |
13:56:38 |
rus-ger |
med. |
малигнома |
Malignom |
Andrey Truhachev |
275 |
13:54:25 |
rus-ger |
med. |
злокачественная опухоль |
malignes Neoplasma |
Andrey Truhachev |
276 |
13:47:48 |
eng-rus |
archit. |
intensive green roof |
интенсивная зеленая кровля (An intensive green roof is characterized by professionel maintenance and advanced green roof irrigation systems) |
yevsey |
277 |
13:47:07 |
eng-rus |
gen. |
regulations in effect within |
нормативная документация, действующая на территории (All motor vehicle ordinances and regulations in effect within the community are applicable to motorcycle and bicycles, except those ... | The Code of Ethics does not replace the regulations in effect within the Memphremagog MRC region. | Adherence to the rules, laws, and implementing regulations in effect within and outside the United Kingdom of Great Britain. | ... subdivisions must comply in all respects with the requirements of all officially adopted plans, ordinances and regulations in effect within Beaufort County. | The information contained in this brochure is by no means a complete list of all of the parkingregulations in effect within the Town of Bracebridge) |
Alexander Demidov |
278 |
13:46:03 |
rus-dut |
gen. |
моя рука онемела |
mijn arm werd gevoelloos |
Ukr |
279 |
13:44:58 |
eng-rus |
archit. |
extensive green roof system |
экстенсивная зелёная кровля (An extensive green roof system is characterized of its vegetation, which need little maintenance and no permanent irrigation system) |
yevsey |
280 |
13:43:50 |
eng-rus |
golf. |
heading in |
играть последние 9 лунок (из 18) |
Fiore_7 |
281 |
13:42:39 |
eng-rus |
gen. |
provide storage |
обеспечить хранение (Do you provide storage for wheelchairs, scooters or mobility aids? | We can also provide storage for larger items with goods packed at your own premises, subsequently securely stored in customised wooden crates and itemised ...) |
Alexander Demidov |
282 |
13:41:47 |
eng-rus |
golf. |
back nine |
последние 9 лунок на поле в 18 лунок |
Fiore_7 |
283 |
13:39:59 |
rus-ger |
med. |
опухоль |
Neoplasma |
Andrey Truhachev |
284 |
13:37:18 |
eng-rus |
gen. |
manufacturer's pharmacopoeial monograph |
фармакопейная статья предприятия (Where a pharmacopoeial monograph exists, medicinal products sold or supplied in the UK must comply with the relevant monograph.) |
Alexander Demidov |
285 |
13:28:49 |
eng-rus |
archit. |
vegetative roof |
зеленая крыша |
yevsey |
286 |
13:27:52 |
rus-dut |
gen. |
он пришёл/впал в отчаяние |
hij werd wanhopig |
Ukr |
287 |
13:27:38 |
eng-rus |
archit. |
windblown snow transport on the roof surface |
ветровое перемещение снежных масс по поверхности кровли |
yevsey |
288 |
13:24:08 |
eng-rus |
gen. |
throughout |
на всех этапах (He was involved in politics throughout his life. LDOCE) |
Alexander Demidov |
289 |
13:22:11 |
rus-fre |
electr.eng. |
источник бесперебойного питания |
alimentation sans interruption ASI |
Sherlocat |
290 |
13:21:00 |
eng-rus |
gen. |
production batch |
серия продукции |
Alexander Demidov |
291 |
13:13:28 |
eng-rus |
archit. |
roof projection |
свес кровли |
yevsey |
292 |
13:13:14 |
eng-rus |
gen. |
intermediate goods |
полупродукты (Intermediate goods or producer goods or semi-finished products are goods , such as partly finished goods, used as inputs in the production of other goods including final goods. A firm may make and then use intermediate goods, or make and then sell, or buy then use them. In the production process, intermediate goods either become part of the final product, or are changed beyond recognition in the process. WK) |
Alexander Demidov |
293 |
13:12:46 |
eng-rus |
gen. |
believe it or not |
удивительно, но |
Why_butterfly |
294 |
13:07:55 |
rus-ger |
med. |
новообразование |
Neoplasma |
Andrey Truhachev |
295 |
13:07:45 |
rus-ger |
med. |
доброкачественная опухоль |
benignes Neoplasma |
Andrey Truhachev |
296 |
13:06:57 |
eng-rus |
IT |
mathematical editor |
математический редактор |
Tatianne |
297 |
13:01:36 |
rus-ger |
med. |
доброкачественное новообразование |
benignes Neoplasma |
Andrey Truhachev |
298 |
13:00:04 |
eng-rus |
gen. |
manufacturing specification |
промышленный регламент на производство продукции (The manufacturing specification lists information a manufacturer needs to produce the product. The specification records the stages of the production process, with details of all the characteristics (shape, size, texture, colour, flavour etc) required in the final product. It also lists where standard components can be used. A standard component is a pre-prepared ingredient used in the production of a food product, like pizza bases or ready-made sauces. BBC) |
Alexander Demidov |
299 |
12:58:51 |
eng-rus |
gen. |
product manufacturing specification |
промышленный регламент на производство продукции (Quality for a manufacturer means meeting the product manufacturing specification and finding a balance ...) |
Alexander Demidov |
300 |
12:54:46 |
eng-rus |
gen. |
certification of conformance |
декларирование соответствия (Manufacturer's Certification of Conformance. Seller will include with each shipment a certification which states that the ordnance shipped meets all applicable specification requirements. | In the interest of public playground safety, IPEMA provides a third-party certification service whereby a designated independent laboratory validates a manufacturer's certification of conformance to the ASTM F-1487 (excluding section 10 and 12.6.1), Standard Consumer Safety Performance Specification For Public Use, standard.) |
Alexander Demidov |
301 |
12:48:23 |
eng-rus |
busin. |
payment terms and conditions |
условия оплаты |
Alexander Matytsin |
302 |
12:43:34 |
rus-spa |
med. |
контралатеральный, противоположный |
contralateral |
DiBor |
303 |
12:40:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
sour gas pipeline |
трубопровод сырого газа |
Aiduza |
304 |
12:39:30 |
rus-ger |
anat. |
клетка почки |
Nierenzelle |
Andrey Truhachev |
305 |
12:36:37 |
rus-ger |
book. |
роман |
Liaison (любовная связь) |
Ин.яз |
306 |
12:36:26 |
rus-lav |
gen. |
комфортный |
ētrs |
karusao |
307 |
12:36:17 |
rus-ger |
avia. |
эталонный образец |
Muster |
Marina Bykowa |
308 |
12:36:05 |
eng-rus |
idiom. |
pleased to make your acquaintance |
приятно с вами познакомиться |
Tion |
309 |
12:34:52 |
rus-ger |
anat. |
почечная клетка |
Nierenzelle |
Andrey Truhachev |
310 |
12:32:24 |
rus-fre |
agric. |
сырье растительного происхождения |
matières premières d'origine végétale |
Olzy |
311 |
12:32:06 |
rus-fre |
gen. |
геммолог |
gemologist (специалист по драгоценным камням) |
scherfas |
312 |
12:31:01 |
rus-fre |
agric. |
сырье животного происхождения |
matières premières d'origine animale |
Olzy |
313 |
12:30:02 |
rus-fre |
agric. |
животное сырье |
matières premières d'origine animale |
Olzy |
314 |
12:24:26 |
eng-rus |
comp., MS |
kernel-mode driver framework |
среда выполнения платформы драйвера режима ядра |
ssn |
315 |
12:20:25 |
rus-ger |
med. |
почечно-клеточный рак |
Nierenzell-NPL |
Andrey Truhachev |
316 |
12:19:54 |
rus-ger |
med. |
оправдывающие показания |
rechtfertigende Indikation |
Andrey Truhachev |
317 |
12:19:09 |
eng-rus |
gen. |
customer's inputs |
материалы заказчика (A first for the composite decking industry, the Trex Cost Calculator estimates the material costs for a deck build based on customer's inputs for the size, substructure, decking, and railing products being considered.) |
Alexander Demidov |
318 |
12:17:36 |
eng-rus |
geol. |
Q – Barton classification |
классификация Q-Бартона |
shtempel-a |
319 |
12:16:23 |
eng-rus |
geol. |
fissure weakening index |
показатель ослабления трещин |
shtempel-a |
320 |
12:16:05 |
eng-rus |
geol. |
fissure roughness index |
показатель шероховатости поверхности трещин |
shtempel-a |
321 |
12:15:22 |
eng-rus |
geol. |
fissure variability index |
показатель изменённости сцепления трещин |
shtempel-a |
322 |
12:15:10 |
rus-ger |
hunt. |
ставка |
Hegene (оснастка для ловли сига в отвес) |
jerschow |
323 |
12:14:50 |
eng-rus |
geol. |
index of fissure set number |
показатель количества систем трещин |
shtempel-a |
324 |
12:13:24 |
eng-rus |
auto. |
freeze |
застопорилась |
Penguine0001 |
325 |
12:12:05 |
eng-rus |
progr. |
kernel improvement |
усовершенствование в ядре |
ssn |
326 |
12:09:17 |
rus-fre |
auto. |
положительный крутящий момент |
couple positif |
I. Havkin |
327 |
12:08:53 |
rus-fre |
auto. |
отрицательный крутящий момент |
couple négatif |
I. Havkin |
328 |
12:08:23 |
eng-rus |
progr. |
kernel change |
изменение ядра |
ssn |
329 |
12:06:36 |
eng-rus |
spectr. |
gamma-ray spectral analysis |
гамма-спектральный анализ |
igisheva |
330 |
12:05:52 |
eng-rus |
archit. |
the annual quantity of precipitation |
годовое количество атмосферных осадков |
yevsey |
331 |
12:05:37 |
eng-rus |
gen. |
analytical techniques |
аналитические методы (An analytical technique is a method that is used to determine the concentration of a chemical compound or chemical element.[1] There are a wide variety of techniques used for analysis, from simple weighing (gravimetric analysis) to titrations (titrimetric) to very advanced techniques using highly specialized instrumentation. The most common techniques used in analytical chemistry are the following: Titrimetry, based on the quantity of reagent needed to react with the analyte; Electroanalytical methods, including potentiometry and voltammetry; Spectroscopy, based on the differental interaction of the analyte along with electromagnetic radiation; Chromatography, in which the analyte is separated from the rest of the sample so that it may be measured without interference from other compounds; Gravimetric analysis Microscopy; Radioanalytical chemistry; There are many more techniques that have specialized applications, and within each major analytical technique there are many applications and variations of the general techniques. WK) |
Alexander Demidov |
332 |
12:05:05 |
eng-rus |
archit. |
annual exposure to precipitation |
годовое значение воздействия атмосферных осадков (на здание, сооружение) |
yevsey |
333 |
12:04:22 |
eng-rus |
busin. |
non-binding |
неформальный |
Alexander Matytsin |
334 |
12:03:28 |
rus-ger |
med. |
клинические сведения |
klinische Angaben |
Andrey Truhachev |
335 |
12:02:44 |
eng |
abbr. progr. |
open source kernel |
opensource kernel |
ssn |
336 |
12:01:17 |
eng-rus |
progr. |
nanokernel |
наноядро |
ssn |
337 |
12:00:05 |
eng-rus |
progr. |
hybrid kernel |
гибридное ядро |
ssn |
338 |
11:59:32 |
rus-spa |
gen. |
располагать |
seriar |
Alehandra |
339 |
11:58:12 |
eng-rus |
avia. |
cycles since new |
количество полётных циклов с даты выпуска |
Alexander Matytsin |
340 |
11:57:21 |
eng-rus |
progr. |
embedded monolithic kernel |
встроенное монолитное ядро |
ssn |
341 |
11:56:36 |
eng-rus |
progr. |
monolithic kernel |
монолитное ядро |
ssn |
342 |
11:55:37 |
rus-spa |
tech. |
давление на выходе |
presión de descarga |
Guaraguao |
343 |
11:54:46 |
eng-rus |
gen. |
title to |
право собственности в отношении |
Alexander Demidov |
344 |
11:54:28 |
eng-rus |
gen. |
ownership of |
право собственности в отношении |
Alexander Demidov |
345 |
11:54:11 |
eng-rus |
progr. |
basic kernel |
простое ядро |
ssn |
346 |
11:50:30 |
eng-rus |
progr. |
kerning size |
размер кернинга |
ssn |
347 |
11:49:47 |
rus-fre |
auto. |
автомобиль с приводом на задние колёса |
vehicule à propulsion |
I. Havkin |
348 |
11:49:28 |
rus-fre |
auto. |
заднеприводный автомобиль |
vehicule à propulsion |
I. Havkin |
349 |
11:48:55 |
eng |
abbr. progr. |
kernel mode filter |
kernelmode filter |
ssn |
350 |
11:47:45 |
eng-rus |
progr. |
kernelmode |
привилегированный режим |
ssn |
351 |
11:47:02 |
eng-rus |
progr. |
kernellevel |
уровень ядра |
ssn |
352 |
11:46:14 |
eng-rus |
gen. |
product certification |
декларирование продукции (Product certification or product qualification is the process of certifying that a certain product has passed performance tests and quality assurance tests, and meets qualification criteria stipulated in contracts, regulations, or specifications (typically called "certification schemes" in the product certification industry). WK) |
Alexander Demidov |
353 |
11:46:13 |
eng-rus |
progr. |
kernel upgrade |
обновление ядра |
ssn |
354 |
11:45:32 |
rus-fre |
auto. |
ведущая шестерня |
roue motrice |
I. Havkin |
355 |
11:45:15 |
eng-rus |
gen. |
certification |
декларирование (декларирование продукции = product certification. Исполнитель за вознаграждение от своего имени в интересах Заказчика и за его счёт заключает необходимые договоры на проведение декларирования производимой Продукции и доставку Продукции = Contractor shall for a consideration enter, in his own name and for the benefit and at the expense of Customer, into the contracts necessary for the certification and delivery of manufactured Products.) |
Alexander Demidov |
356 |
11:44:14 |
eng-rus |
progr. |
kernel scheduler |
планировщик ядра |
ssn |
357 |
11:41:02 |
eng-rus |
gen. |
cost breakdown |
детализация себестоимости |
Alexander Demidov |
358 |
11:40:16 |
eng-rus |
gen. |
product cost breakdown |
детализация себестоимости продукции (For a software product maker, a product cost breakdown will include development labor, energy, and any other costs directly associated with ...) |
Alexander Demidov |
359 |
11:39:57 |
eng-rus |
progr. |
kernel module compilation |
компиляция модуля ядра |
ssn |
360 |
11:38:49 |
eng-rus |
progr. |
kernel module |
модуль ядра |
ssn |
361 |
11:37:27 |
eng-rus |
progr. |
kernel mode filter |
фильтр привилегированного режима |
ssn |
362 |
11:35:59 |
rus |
ecol. |
геоинжиниринг |
технологии геоинжиниринга (официальная легенда для прикрытия технологий планетарной евгеники и диверсионной деятельности правительств в интересах нео-феодализма, в рамках которой осуществляется отравление планеты, сокращение населения в США, Австралии и др. и сгон частных фермеров с земель в мегаполисы. Прямое следствие правительственных программ геоинжиниринга (в ООН - Agenda 21) - массовая гибель животных океана и падёж птиц (в Казахстане - гибель антилоп). Гибель происходит массово и внезапно в результате систематического распыления аэрозолей тяжелых металлов и изотопов с военных самолетов над сушей и океаном якобы в рамках борьбы с глобальным потеплением.) |
Leana |
363 |
11:34:58 |
eng-rus |
ling. |
kernel machine |
ядерная машина |
ssn |
364 |
11:34:35 |
rus-ger |
law |
вверитель |
Treugeber |
bekserg |
365 |
11:34:05 |
eng-rus |
gen. |
manufacturing cost per unit |
стоимость производства единицы продукции (To figure your total manufacturing cost per unit, divide your total costs by the total number of units produced. For example, say for the year your company made 1 million units and incurred production costs of $3 million. Divide your $3 million costs by the 1 million units to find your cost per unit: $3. chron.com) |
Alexander Demidov |
366 |
11:33:17 |
eng-rus |
archit. |
dead loads on building |
постоянные нагрузки на здание (Dead Loads are those loads which are considered to act permanently; they are "dead," stationary, and unable to be removed. The self-weight of the structural members normally provides the largest portion of the dead load of a building) |
yevsey |
367 |
11:32:38 |
rus-ger |
med. |
данные клинических исследований |
klinische Angaben |
Andrey Truhachev |
368 |
11:31:32 |
eng-rus |
gen. |
cost breakdown |
детализация стоимости (ACCOUNTING the process of dividing the cost of something into the different parts that make up the total amount, according to who is doing the work, what materials are needed, etc.: This is a detailed cost breakdown of the costs involved in building a house. Cambridge Business English Dictionary. Cost breakdown is the systematic process of identifying the individual elements that comprise the total cost of a good, service or package. It assigns a specific dollar value to each element. Alternately, the value of the individual elements are expressed as a percentage of the total cost. For instance, if you visited your mechanic and got a $100 bill, $25 or 25 percent might be the cost of parts, while the remaining $75 or 75 percent of the bill might be labor. If the price of a good, service or package is significantly higher than the breakdown, the company may be charging exorbitantly. If the price is significantly lower than the breakdown, the company likely is taking a loss for working with the client.) |
Alexander Demidov |
369 |
11:31:06 |
eng-rus |
archit. |
live loads on building |
временные нагрузки на здание (Live Loads are those loads which are transient and can change in magnitude. They include all items found within a building during it's life (people, sofas, pianos, safes, books, cars, computers, machinery or stored materials) as well as external environmental effects such as loads due to the sun, earth or weather) |
yevsey |
370 |
11:30:35 |
rus-ger |
med. |
данные о клинических исследованиях |
klinische Angaben (Angaben über klinische Untersuchungen) |
Andrey Truhachev |
371 |
11:30:17 |
rus-ger |
med. |
групповая врачебная практика |
Praxisgemeinschaft |
Andrey Truhachev |
372 |
11:29:32 |
rus-ger |
avia. |
сертифицированный экземпляр воздушного судна |
Lfz-Muster (ЭВС) |
Marina Bykowa |
373 |
11:29:31 |
eng-rus |
progr. |
kernel extension |
расширение ядра |
ssn |
374 |
11:28:56 |
rus-ger |
med. |
групповая врачебная практика |
Gruppenpraxis |
Andrey Truhachev |
375 |
11:27:54 |
eng-rus |
progr. |
kernel data structure |
структура данных ядра |
ssn |
376 |
11:26:32 |
eng-rus |
progr. |
kernel data |
данные ядра |
ssn |
377 |
11:24:56 |
rus-spa |
tech. |
отсасывающий колпак для улавливания отходящих газов |
campana de aspiración |
Guaraguao |
378 |
11:24:26 |
rus-fre |
tech. |
установленный, смонтированный без возможности вращения |
fixe en rotation |
I. Havkin |
379 |
11:22:12 |
eng-rus |
archit. |
loads on building |
силовые нагрузки на здание |
yevsey |
380 |
11:18:55 |
eng-rus |
progr. |
video surveillance feature |
функция видеонаблюдения |
ssn |
381 |
11:18:36 |
rus-fre |
tech. |
распределительный диск |
glace de distribution (гидромотора) |
I. Havkin |
382 |
11:18:02 |
rus-ger |
avia. |
единичный экземпляр воздушного судна |
Lfz-Einzelstück |
Marina Bykowa |
383 |
11:17:45 |
rus-ger |
med. |
поликлиника |
Gruppenpraxis |
Andrey Truhachev |
384 |
11:14:52 |
eng |
abbr. progr. |
real time streaming |
real-time streaming |
ssn |
385 |
11:13:57 |
rus-ger |
cycl. |
горный велосипед с диаметром колёс 29 дюймов |
Niner |
Alexander Dolgopolsky |
386 |
11:13:56 |
rus-ger |
med. |
медицинский центр |
Gruppenpraxis |
Andrey Truhachev |
387 |
11:12:12 |
eng-rus |
cycl. |
niner |
горный велосипед с диаметром колёс 29 дюймов |
Alexander Dolgopolsky |
388 |
11:11:58 |
eng-rus |
progr. |
music streaming |
потоковая передача музыки |
ssn |
389 |
11:09:47 |
eng |
abbr. progr. |
media streaming |
media-streaming |
ssn |
390 |
11:07:29 |
eng-rus |
gen. |
build on the success |
учитывать успешный опыт |
triumfov |
391 |
11:06:47 |
eng-rus |
progr. |
kernel streaming |
потоковая передача на уровне ядра |
ssn |
392 |
11:05:35 |
eng |
abbr. progr. |
byte streaming |
bytestreaming |
ssn |
393 |
11:05:34 |
eng-rus |
archit. |
internal phenomena imposed upon |
внутренние воздействия на (здание, сооружение) |
yevsey |
394 |
11:04:45 |
eng-rus |
archit. |
external phenomena imposed upon |
внешние воздействия на (здание, сооружение) |
yevsey |
395 |
11:04:31 |
eng-rus |
med. |
sodium diuresis |
диурез натрия |
buraks |
396 |
11:03:43 |
eng |
abbr. progr. |
bit streaming |
bitstreaming |
ssn |
397 |
11:02:51 |
eng-rus |
gen. |
master production scheduling |
производственное планирование (master production scheduling (MPS): Translating a business plan into a comprehensive product manufacturing schedule that covers what is to be assembled or made, when, with what materials acquired when, and the cash required. MPS is a key component of material requirements planning (MRP). Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
398 |
11:01:45 |
eng |
abbr. progr. |
audio streaming |
audiostreaming |
ssn |
399 |
11:00:41 |
eng-rus |
gen. |
manufacturing schedule |
план-график производства (Definition of master production scheduling (MPS): Translating a business plan into a comprehensive product manufacturing schedule that covers what is to be assembled or made, when, with what materials acquired when, and the cash required. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
400 |
10:59:07 |
rus-ita |
gen. |
иносказание, аллегория |
circonlocuzione |
oxanaroma |
401 |
10:57:02 |
eng |
abbr. chem. |
FAPE |
free amine pivalate ester |
iwona |
402 |
10:50:55 |
eng |
abbr. progr. |
videostation |
video station |
ssn |
403 |
10:46:08 |
eng |
abbr. progr. |
videostreaming |
video streaming |
ssn |
404 |
10:45:18 |
eng-rus |
gen. |
production run |
технологический цикл (business) all of the processes necessary to manufacture a certain product etc. Collins) |
Alexander Demidov |
405 |
10:43:44 |
eng |
abbr. progr. |
video streamer |
videostreamer |
ssn |
406 |
10:41:04 |
eng-rus |
inet. |
user behavior |
действия пользователя |
Lerych |
407 |
10:40:35 |
eng |
abbr. progr. |
net video streamer |
net videostreamer |
ssn |
408 |
10:39:52 |
rus-ger |
med. |
врачебный центр |
Gruppenpraxis |
Andrey Truhachev |
409 |
10:37:53 |
eng-rus |
tech. |
in the normal course of operations |
в ходе штатной эксплуатации |
Alexander Matytsin |
410 |
10:37:43 |
rus-ger |
med. |
врачебный центр |
Ärztehaus |
Andrey Truhachev |
411 |
10:37:31 |
eng-rus |
telecom. |
digital media streamer |
цифровой медиастример |
ssn |
412 |
10:36:50 |
rus-ger |
avia. |
формуляр воздушного судна |
Luftfahrzeug-Kennblatt |
Marina Bykowa |
413 |
10:36:20 |
rus-ger |
med. |
врачебный центр |
Ärztezentrum |
Andrey Truhachev |
414 |
10:35:51 |
eng |
abbr. progr. |
audio streamer |
audiostreamer |
ssn |
415 |
10:35:28 |
eng-rus |
ecol. |
fixing the planet |
травление планеты методом систематического распыления аэрозолей с военных самолётов, метод сокращения населения в США по программам правительства в части геоинжиниринга (В состав распыляемых с неба смесей биологических и химических наночастиц (нано – т.е. в 70 раз меньше диаметра человеческого волоса), по данным на 2015 год, входят радиоактивный изотоп стронций-90 (вызывает рак и лейкемию), алюминий (нейротоксин, вызывающий дегенерацию мозга, доказана связи с последующим аутизмом, системным склерозом, болезнями Паркинсона, Хантингтона, Альцгеймера, диабета 2 типа), радиоактивный химический элемент торий-90 (рак лёгких и лейкемия), хром (рак лёгких), ртуть (нейротоксин, в 1000 раз более токсичный, чем свинец, вызывает помимо дегенеративных заболеваний оба типа диабета; это элемент, по смертельности сравнимый только с ураном)) , барий (сердечные приступы), неизвестный биологический агент, вызывающий болезнь Моргеллона, характеризующийся зудом, разрушением иммунитета, кислотностью, разрастанием на теле человека язв с цветными полиэтиленовыми волокнами 12-20 микрон в диаметре, грибковыми и бактериальными агентами, созданными при помощи нанотехнологии). Цели травления планеты при помощи указанных нано-смесей – евгеника, нагревание атмосферы для затруднения проникновения солнечного света на землю для якобы уменьшения парникового эффекта. В результата распыления наносмесей зафиксирована массовая гибель стай птиц, выброс китов и дельфинов на сушу, разорение частных фермеров в Австралии и сгон населения для компактного проживания в мегаполисах под предлогом природных катастроф и инжиниринг общества в интересах нео-феодализма, эпидемический порог смертельных заболеваний человечества.) |
Leana |
416 |
10:29:31 |
rus-fre |
fishery |
рыболовецкое судно |
bateau de pêche |
Olzy |
417 |
10:27:47 |
eng-rus |
gen. |
along with it |
наряду с этим |
turgoyak327 |
418 |
10:25:09 |
eng-rus |
O&G |
circulating swage |
маклач (переводник с БРС на СБТ для промыки через СБТ) |
1_ton |
419 |
10:24:23 |
eng-rus |
gen. |
precautions against |
меры против (должны приниматься меры против = precautions must be taken against) |
Alexander Demidov |
420 |
10:23:54 |
eng-rus |
gen. |
precautions against |
меры, направленные на предотвращение |
Alexander Demidov |
421 |
10:23:41 |
eng-rus |
gen. |
precautions against |
меры по предотвращению |
Alexander Demidov |
422 |
10:22:21 |
eng-rus |
gen. |
grassroots |
массы, простые люди, рядовые члены, участники (парада и т.д.) |
necroromantic |
423 |
10:18:45 |
eng-rus |
O&G |
cut and thread |
Извлечение трубы с геофизическим кабелем внутри с поэтапной обрезкой кабеля при развинчивании трубы (При этой операции применяется набор ловильных инструментов для геофизического кабеля, таких как Ти-Бар (зажим для кабеля), ловильная головка, овершот для кабеля) |
1_ton |
424 |
10:10:37 |
eng-rus |
pharma. calque. |
drug manufacturing process management and quality control rules |
Правила организации производства и контроля качества лекарственных средств (букв. перевод = good manufacturing practices (идиоматичный)) |
Alexander Demidov |
425 |
10:08:02 |
rus-ger |
med. |
медицинский центр |
Ärztezentrum |
Andrey Truhachev |
426 |
10:08:01 |
eng-rus |
oil.proc. |
Unideck |
Юнидек (система; компания) |
leaskmay |
427 |
10:07:39 |
eng-rus |
gen. |
excuse of nonperformance |
уважительная причина |
Alexander Demidov |
428 |
10:07:31 |
eng-rus |
gen. |
excuse of non-performance |
уважительная причина |
Alexander Demidov |
429 |
10:07:10 |
rus-ger |
avia. |
Федеральное агентство гражданской авиации Германии |
Luftfahrt-Bundesamt (LBA) |
Marina Bykowa |
430 |
10:07:01 |
rus-ger |
med. |
медицинский центр |
Ärztehaus (как правило при больнице) |
Andrey Truhachev |
431 |
9:57:27 |
eng-rus |
geophys. |
lines from one survey |
профили одной съёмки |
ArcticFox |
432 |
9:46:29 |
eng-rus |
geophys. |
histogram of phase mistie |
гистограмма распределения фазовых невязок (Figure 1 shows a histogram of the phase mistie between lines of the same seismic survey) |
ArcticFox |
433 |
9:43:55 |
eng-rus |
tax. |
on the arising basis |
с доходов, полученных налоговым резидентом в текущем году (A UK resident, ordinarily resident and domiciled person will be taxed on what is known as the arising basis. This means that all of their income and gains will be taxed in the tax year when they are received.) |
amatsyuk |
434 |
9:43:00 |
eng-rus |
med. |
molar dose |
молярная доза |
buraks |
435 |
9:41:18 |
eng-rus |
gen. |
optional method |
альтернативный метод |
RL |
436 |
9:33:04 |
eng-rus |
geophys. |
amplitude inconsistencies |
различия в амплитудах |
ArcticFox |
437 |
9:31:22 |
eng-rus |
pmp. |
excess case pressure |
избыточное давление в картере |
leaskmay |
438 |
9:15:30 |
eng-rus |
geol. |
enhanced thickness |
увеличенные толщины |
ArcticFox |
439 |
9:09:28 |
rus-dut |
gen. |
пасть в бою |
gesneuveld zijn |
alenushpl |
440 |
8:57:43 |
eng-rus |
gen. |
in equal measures |
в равных частях |
ArcticFox |
441 |
8:55:49 |
rus-ita |
gen. |
отстраниться |
staccare |
fay86 |
442 |
8:43:39 |
eng-rus |
gen. |
application of self-adhesive label |
нанесение самоклеящейся этикетки |
Alexander Demidov |
443 |
8:40:49 |
eng |
abbr. comp. |
micro USB |
Micro-USB (через дефис, первая часть латиницей) |
Krymulya |
444 |
8:39:42 |
eng |
abbr. comp. |
mini usb |
Mini-USB (через дефис, первая часть латиницей) |
Krymulya |
445 |
8:35:02 |
eng-rus |
gen. |
sterility test |
проверка на стерильность |
Alexander Demidov |
446 |
8:33:09 |
eng-rus |
gen. |
particulate screening |
контроль на механические включения |
Alexander Demidov |
447 |
8:29:40 |
eng-rus |
gen. |
cryodesiccation |
лиофильная сушка (WK) |
Alexander Demidov |
448 |
8:28:47 |
eng-rus |
gen. |
freeze-drying |
лиофильная сушка (Freeze-drying, also known as lyophilisation, lyophilization, or cryodesiccation, is a dehydration process typically used to preserve a perishable material or make the material more convenient for transport. Freeze-drying works by freezing the material and then reducing the surrounding pressure to allow the frozen water in the material to sublimate directly from the solid phase to the gas phase. WK) |
Alexander Demidov |
449 |
8:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
senior watchman |
вахтёр (правильное правописание: вахтер, не вахтёр) |
Gruzovik |
450 |
8:27:08 |
eng-rus |
|
lyophilisation |
лиофильная сушка (a method of drying food or blood plasma or pharmaceuticals or tissue without destroying their physical structure; material is frozen and then warmed in a vacuum so that the ice sublimes • Syn: freeze-drying, lyophilization. WN3) |
Alexander Demidov |
451 |
8:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
officer of the deck |
вахтенный командир |
Gruzovik |
452 |
8:24:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bog bean |
вахта трилистная (Menyanthes trifoliata) |
Gruzovik |
453 |
8:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Menyanthes |
вахта |
Gruzovik |
454 |
8:23:17 |
eng-rus |
|
solution preparation |
приготовление раствора |
Alexander Demidov |
455 |
8:22:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
guard shack |
вахта |
Gruzovik |
456 |
8:22:36 |
eng-rus |
|
solution bottling |
розлив раствора во флаконы |
Alexander Demidov |
457 |
8:22:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
special effort |
вахта |
Gruzovik |
458 |
8:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
battle station |
вахта |
Gruzovik |
459 |
8:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
keep watch |
стоять вахту |
Gruzovik |
460 |
8:20:15 |
eng-rus |
|
in bulk |
в виде "in bulk" (1. (of goods) in large quantities and generally at a reduced price: retail multiples buy in bulk 2. (of a cargo or commodity) not packaged; loose. OALD. The office buys paper in bulk to keep down costs. CALD. large companies that buy and sell in bulk. MED) |
Alexander Demidov |
461 |
8:18:07 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
sea watch |
вахта в море |
Gruzovik |
462 |
8:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
Pacific navaga |
вахня (Eleginus gracilis) |
Gruzovik |
463 |
8:15:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cavalry sergeant major |
вахмистрский (adj. of вахмистр) |
Gruzovik |
464 |
8:14:51 |
eng-rus |
|
on closer inspection |
если присмотреться |
ElenaMark |
465 |
8:12:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lout |
вахлачка |
Gruzovik |
466 |
8:08:13 |
eng-rus |
|
manufactured products |
произведённая продукция (Manufactured products are commodities classified in SITC revision 3 sections 5-8 excluding division 68.) |
Alexander Demidov |
467 |
8:06:55 |
eng-rus |
|
manufactured goods |
произведённая продукция (business) products that have been made from a raw material, esp as a large-scale operation using machinery ⇒ We import foreign manufactured goods. Example Sentences Including "manufactured goods" The Soviets supplied Finland with all its oil – in return for a flow of Finnish manufactured goods. Forbes, Colin COVER STORY. Collins) |
Alexander Demidov |
468 |
8:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
backward peasantry |
вахлатчина |
Gruzovik |
469 |
8:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sloven |
вахлак |
Gruzovik |
470 |
8:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
waffle maker |
вафельщица |
Gruzovik |
471 |
8:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
waffle maker |
вафельщик |
Gruzovik |
472 |
8:02:17 |
eng-rus |
|
Water for Injection |
вода для инъекции (Water for Injection (aqua ad iniectabilia or aqua ad injectionem) is water of extra high quality, which is used for production of parenterals (e. g. infusion solution for intravenous therapy or solution for injection) and water-based ophthalmic products according to Pharmacopoeia. WK) |
Alexander Demidov |
473 |
8:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
waffle maker |
вафельница (устройство для выпекания вафель) |
Gruzovik |
474 |
7:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
waffle iron |
вафельник |
Gruzovik |
475 |
7:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
waffle maker |
вафельник |
Gruzovik |
476 |
7:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
watt-hour |
ватт-часовой |
Gruzovik |
477 |
7:58:06 |
eng-rus |
|
intramuscular solution |
раствор для внутримышечного введения |
Alexander Demidov |
478 |
7:55:58 |
rus-ger |
med. |
отделении радиологии |
Abt. Radiologie |
Andrey Truhachev |
479 |
7:55:15 |
eng-rus |
|
intravenous solution |
раствор для внутривенного введения |
Alexander Demidov |
480 |
7:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cheesecake |
ватруха (= ватрушка) |
Gruzovik |
481 |
7:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cheesecake |
ватруга |
Gruzovik |
482 |
7:53:02 |
eng-rus |
|
lyophilisates |
лиофилизаты (a stable preparation of a biological substance such as blood plasma created by rapid freezing and dehydration under high vacuum [cancerweb.ncl.ac.uk] | The product of lyophilisation (the creation of a stable preparation of a biological substance, such as blood plasma or serum, by rapid freezing and dehydration of the frozen product under high vacuum). ... (20 Mar 1998) ... Found on mondofacto.com) |
Alexander Demidov |
483 |
7:52:50 |
rus-ger |
med. |
отделении радиологии |
Fachabteilung Radiologie |
Andrey Truhachev |
484 |
7:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
quilted |
ваточный |
Gruzovik |
485 |
7:50:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bloodflower milkweed |
ваточник кюрасао (Asclepias curassavica) |
Gruzovik |
486 |
7:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
byssaceous |
ватообразный |
Gruzovik |
487 |
7:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cotton holder |
ватодержатель |
Gruzovik |
488 |
7:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
flaccid |
ватный |
Gruzovik |
489 |
7:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
wadded coat |
ватное пальто |
Gruzovik |
490 |
7:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
quilt |
ватное одеяло |
Gruzovik |
491 |
7:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
quilted |
ватный |
Gruzovik |
492 |
7:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
Whatman paper |
ватманский (adj. of ватман) |
Gruzovik |
493 |
7:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
tender of a water spinner |
ватерщик |
Gruzovik |
494 |
7:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
waterproof coat |
ватерпруф |
Gruzovik |
495 |
7:30:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
lavatory |
ватерклозет |
Gruzovik |
496 |
7:30:27 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
water sail |
ватер-зейль |
Gruzovik |
497 |
7:29:45 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
water jacket |
ватержакетный |
Gruzovik |
498 |
7:26:27 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
ring-spinning frame |
ватер |
Gruzovik |
499 |
7:20:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
member of a gang |
ватажник |
Gruzovik |
500 |
7:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
herd |
ватага |
Gruzovik |
501 |
7:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fishing artel |
ватага |
Gruzovik |
502 |
7:16:26 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
wadded coat |
пальто на вате |
Gruzovik |
503 |
7:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
padded |
на вате |
Gruzovik |
504 |
7:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
glass wool |
вата |
Gruzovik |
505 |
7:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
simpleton |
вася |
Gruzovik |
506 |
7:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
water glass |
вассергласс |
Gruzovik |
507 |
7:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
vassalage |
вассальство |
Gruzovik |
508 |
7:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
vassal |
вассальский |
Gruzovik |
509 |
6:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
typhous vasculitis |
сыпно-тифозный васкулит |
Gruzovik |
510 |
6:58:39 |
rus-dut |
|
разучиться |
verleren (что-то делать) |
alenushpl |
511 |
6:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
vasculature |
васкулатура (the vascular system of a part of the body and its arrangement.) |
Gruzovik |
512 |
6:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
casement window |
васисдас |
Gruzovik |
513 |
6:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
meadow-rue-leaved |
василистниколистный |
Gruzovik |
514 |
6:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
thalictroid |
василистниковидный |
Gruzovik |
515 |
6:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
alpine meadow rue |
василисник альпийский (Thalictrum alpinum) |
Gruzovik |
516 |
6:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
meadow rue |
василисник (Thalictrum) |
Gruzovik |
517 |
6:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ordinary woman |
василиса (См. тж. Василиса Прекрасная) |
Gruzovik |
518 |
6:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
forking larkspur |
васильки рогатые (Delphinium consolida) |
Gruzovik |
519 |
6:45:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Caucasian centaurea |
василёк восточный (Centaurea orientalis) |
Gruzovik |
520 |
6:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
centaurea |
василёк (Centaurea) |
Gruzovik |
521 |
6:41:26 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Varangian |
вряг |
Gruzovik |
522 |
6:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
digesterman |
варщик |
Gruzovik |
523 |
6:34:15 |
eng-rus |
ed. |
full interaction |
полноценное общение (with) |
ART Vancouver |
524 |
6:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
of Warsaw |
варшавский |
Gruzovik |
525 |
6:32:52 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Bartholomean |
варфоломеевский |
Gruzovik |
526 |
6:31:52 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
Warthian |
вартский |
Gruzovik |
527 |
6:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik law, ADR |
customhouse license |
варрант |
Gruzovik |
528 |
6:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
for cooking |
варочный |
Gruzovik |
529 |
6:27:07 |
eng |
abbr. |
SQESH |
Security, Quality, Environment, Safety and Health |
Artjaazz |
530 |
6:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
saltworks |
варница |
Gruzovik |
531 |
6:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
escaped convict |
варнак |
Gruzovik |
532 |
6:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
tender |
варкий (of meat, etc) |
Gruzovik |
533 |
6:22:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat-giving |
варкий |
Gruzovik |
534 |
6:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
digesting |
варка |
Gruzovik |
535 |
6:21:36 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
brewing |
варка пива |
Gruzovik |
536 |
6:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
steam boiling |
варка на нару |
Gruzovik |
537 |
6:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
jam making |
варка варенья |
Gruzovik |
538 |
6:17:56 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
alastrim |
варицелла (the milder strain of the variola virus that causes smallpox) |
Gruzovik |
539 |
6:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
variphone |
варифона |
Gruzovik |
540 |
6:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop being so wrapped up in yourself |
перестаньте вариться в собственном соку |
Gruzovik |
541 |
6:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stew in one's own juice |
вариться в собственном соку |
Gruzovik |
542 |
6:03:44 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
found steel |
варить (impf of сварить) |
Gruzovik |
543 |
5:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
make soap |
варить мыло |
Gruzovik |
544 |
5:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
unifilar variometer |
однонитный вариометр |
Gruzovik |
545 |
5:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
variole |
вариоль (a shallow pit or depression like the mark left by a smallpox pustule) |
Gruzovik |
546 |
5:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
alastrim |
вариолоид (the milder strain of the variola virus that causes smallpox) |
Gruzovik |
547 |
5:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
varioloid |
вариоловидный |
Gruzovik |
548 |
5:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
variolization |
вариолизация (the obsolete process of inoculating a susceptible person with material taken from a vesicle of a person who has smallpox) |
Gruzovik |
549 |
5:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
smallpox |
вариола |
Gruzovik |
550 |
5:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
boiler |
варильщик (agent, i.e., one who boils) |
Gruzovik |
551 |
5:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
varix |
варикс |
Gruzovik |
552 |
5:12:37 |
eng-rus |
|
glitter |
блестяшки |
Artjaazz |
553 |
4:05:45 |
eng-rus |
|
Federal Agency for Scientific Organizations |
ФАНО (Федеральное агентство научных организаций; самоназвание на правительственном сайте) |
Inkon11 |
554 |
3:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
daily variation |
суточная вариация |
Gruzovik |
555 |
3:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
reading variation of an instrument |
вариация показаний |
Gruzovik |
556 |
3:54:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
alternation |
вариация |
Gruzovik |
557 |
3:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
variable |
вариабельный |
Gruzovik |
558 |
3:43:35 |
eng-rus |
Gruzovik vulg. brit. |
arse |
варзуха |
Gruzovik |
559 |
3:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
limp |
варёный |
Gruzovik |
560 |
3:36:47 |
rus-ger |
med. |
рентгенология |
Radiologie |
Andrey Truhachev |
561 |
3:36:27 |
rus-ger |
interntl.trade. |
устранять торговые барьеры |
Handelshemmnisse abbauen |
Ин.яз |
562 |
3:36:01 |
rus-ger |
interntl.trade. |
торговые барьеры |
Handelshemmnisse |
Ин.яз |
563 |
3:35:09 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
dumpling |
вареник |
Gruzovik |
564 |
3:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boiling |
варево |
Gruzovik |
565 |
3:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
soup |
варево |
Gruzovik |
566 |
3:25:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make |
варганить (impf of сварганить) |
Gruzovik |
567 |
3:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
cruelty |
варварство |
Gruzovik |
568 |
3:24:11 |
rus-ger |
interntl.trade. |
торговый барьер |
Handelshemmnis (гос. мера, ограничивающая свободный обмен товарами между странами: пошлины, валютный контроль и т. п.) |
Ин.яз |
569 |
3:23:46 |
rus-ger |
trav. |
парнокресельная дорога |
Doppelsesselbahn |
Schumacher |
570 |
3:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cruel |
варварский |
Gruzovik |
571 |
3:23:26 |
rus-ger |
cardiol. |
антиаритмический препарат |
Antiarrythmikum |
Anli8 |
572 |
3:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
cruelly |
варварски |
Gruzovik |
573 |
3:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
barbarian |
варварка |
Gruzovik |
574 |
3:22:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
barbarization |
варваризация |
Gruzovik |
575 |
3:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
barbarous person |
варвар |
Gruzovik |
576 |
3:20:27 |
rus-ger |
R&D. |
острота мышления |
intellektuelle Schärfe |
Sergei Aprelikov |
577 |
3:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
giant lizard of Komodo |
гигантский комодийский варан (Varanus komodoensis) |
Gruzovik |
578 |
3:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
boiling water |
вар |
Gruzovik |
579 |
3:14:25 |
rus-ger |
interntl.trade. |
ГАТТ |
GATT (Генеральное соглашение по тарифам и торговле) |
Ин.яз |
580 |
3:08:53 |
rus-ger |
|
на протяжении многих дней |
tagelang |
dolmetscherr |
581 |
3:07:52 |
rus-ger |
law |
журнал отбытия испытательного срока |
Bewährungsheft |
dolmetscherr |
582 |
3:07:33 |
eng-rus |
opt. |
roof |
тип призмы |
Oleksandr Spirin |
583 |
3:07:17 |
rus-ger |
law |
частичное отбытие наказания |
Teilverbüßung |
dolmetscherr |
584 |
2:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
light cobbler's wax |
светлый вар |
Gruzovik |
585 |
2:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
evaporator |
вапоризатор |
Gruzovik |
586 |
2:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
American elk |
вапити (Cervus canadensis) |
Gruzovik |
587 |
2:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
vanka-vstanka |
ванька-встанька (doll with weight attached to base) |
Gruzovik |
588 |
2:07:03 |
eng |
abbr. clin.trial. |
AEX column |
anion exchange column (колонка для анионообменной хроматографии) |
kat_j |
589 |
2:06:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play the fool |
валять ваньку |
Gruzovik |
590 |
2:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik disappr. |
cabby |
ванька |
Gruzovik |
591 |
2:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
bath attendant |
ванщица |
Gruzovik |
592 |
2:03:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
bath attendant |
ванщик |
Gruzovik |
593 |
1:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
baby's bathtub |
детская ванночка |
Gruzovik |
594 |
1:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
small bathtub |
ванночка (dim. of ванна) |
Gruzovik |
595 |
1:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
settling tank |
осадочная ванна |
Gruzovik |
596 |
1:44:48 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
galvanic tank |
гальваническая ванна |
Gruzovik |
597 |
1:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
hydroelectric bath |
электролечебная ванна |
Gruzovik |
598 |
1:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
tepid bath |
индифферентная ванна |
Gruzovik |
599 |
1:38:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
balneum luteum |
грязевая ванна |
Gruzovik |
600 |
1:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. coll. |
vanilla beans |
ваниль |
Gruzovik |
601 |
1:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
counterrevolutionary region |
вандея |
Gruzovik |
602 |
1:24:53 |
eng-rus |
idiom. |
courage of a lion |
львиная храбрость |
Andrey Truhachev |
603 |
1:22:26 |
rus-fre |
electr.eng. |
открытая проводка |
câblage apparent |
Sherlocat |
604 |
1:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
vanda Vanda |
ванда |
Gruzovik |
605 |
1:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
vanadic |
ванадовый (= ванадиевый; pertaining to, or obtained from, vanadium; containing vanadium; specifically distinguished those compounds in which vanadium has a relatively higher valence as contrasted with the vanadious compounds) |
Gruzovik |
606 |
1:16:47 |
rus-fre |
electr.eng. |
выключатель однополюсный |
interrupteur unipolaire |
Sherlocat |
607 |
1:14:40 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
vanadous |
ванадистый (of, relating to, or containing vanadium; used especially of compounds in which this element has a lower valence than in vanadic compounds) |
Gruzovik |
608 |
1:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik biotechn. |
vanadatometric |
ванадатометрический |
Gruzovik |
609 |
1:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
vampire bat |
большой вампир (Vampyrus spectrum) |
Gruzovik |
610 |
1:04:49 |
rus-fre |
electr.eng. |
безопасный разделительный трансформатор |
transformateur d'isolement |
Sherlocat |
611 |
0:57:46 |
eng-rus |
|
you'll get your just deserts |
тебе зачтётся (desserts) |
VLZ_58 |
612 |
0:55:50 |
eng-rus |
|
it will earn you special mention |
тебе зачтётся |
VLZ_58 |
613 |
0:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
wallow in the mud |
валяться в грязи |
Gruzovik |
614 |
0:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll |
валяться |
Gruzovik |
615 |
0:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
geld |
валять |
Gruzovik |
616 |
0:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go ahead! |
валяйте! |
Gruzovik |
617 |
0:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go on! |
валяйте! |
Gruzovik |
618 |
0:46:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go on! |
валяй! |
Gruzovik |
619 |
0:45:31 |
eng-rus |
|
it will count towards your recognition |
тебе зачтётся |
VLZ_58 |
620 |
0:45:14 |
eng-rus |
ed. |
Pace University |
Университет Пейс |
grafleonov |
621 |
0:43:57 |
rus-ger |
|
выворачивать наизнанку |
wenden (одежду) |
Ин.яз |
622 |
0:39:42 |
eng-rus |
ed. |
Robert F. Wagner School of Public Service |
Школа государственной службы имени Роберта Вагнера |
grafleonov |
623 |
0:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
botch |
валять (impf of навалять) |
Gruzovik |
624 |
0:34:53 |
eng-rus |
ed. |
University of Maryland |
Мэрилендский университет |
grafleonov |
625 |
0:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
make felt boots |
валять валенки |
Gruzovik |
626 |
0:33:25 |
eng-rus |
clin.trial. |
Note for guidance on manufacture of the finished dosage form |
Примечание к руководству по производству готовых лекарственных форм |
kat_j |
627 |
0:32:53 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
full |
валять (impf of свалять) |
Gruzovik |
628 |
0:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
the boat was tossed |
лодку валяло |
Gruzovik |
629 |
0:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
drag |
валять |
Gruzovik |
630 |
0:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
felt boots |
вяляные сапоги |
Gruzovik |
631 |
0:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
felt |
вяляный |
Gruzovik |
632 |
0:21:29 |
rus-fre |
|
"дорожка" |
pavé (способ укладки драгоценных камней на обручальном кольце) |
scherfas |
633 |
0:20:22 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
fuller |
валяльщица |
Gruzovik |
634 |
0:19:59 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
felter |
валяльщик |
Gruzovik |
635 |
0:19:33 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
fulling mill |
валяльня |
Gruzovik |
636 |
0:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
felting |
валяльное производство |
Gruzovik |
637 |
0:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
felting |
валяльный |
Gruzovik |
638 |
0:18:08 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
fuller |
валяльник |
Gruzovik |
639 |
0:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
speculator in foreign currency |
валютчица |
Gruzovik |
640 |
0:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
speculator in foreign currency |
валютница |
Gruzovik |
641 |
0:13:20 |
eng-rus |
ed. |
University of Cape Coast |
Университет Кейп-Кост |
grafleonov |
642 |
0:12:29 |
eng-rus |
ed. |
University of Alberta |
Альбертский университет |
grafleonov |
643 |
0:11:35 |
eng-rus |
ed. |
Memorial University of Newfoundland |
Мемориальный университет Ньюфаундленда |
grafleonov |
644 |
0:11:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
heavy |
вальяжный |
Gruzovik |
645 |
0:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
portly |
вальяжный |
Gruzovik |
646 |
0:10:36 |
eng-rus |
ed. |
Kent State University |
Кентский университет (США) |
grafleonov |
647 |
0:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
woodcutter |
вальщик |
Gruzovik |
648 |
0:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
ridged |
вальчатый |
Gruzovik |
649 |
0:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
roll mill |
вальцы |
Gruzovik |
650 |
0:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
warming mill operator |
вальцовщик-разогревальщик |
Gruzovik |
651 |
0:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
sheeting mill operator |
вальцовщик-листовальщик |
Gruzovik |
652 |
0:05:32 |
rus-lav |
garden. |
декоративный сад |
daiļdārzs |
Hiema |
653 |
0:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
rolling |
вальцовочный |
Gruzovik |
654 |
0:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
mill room |
вальцовка |
Gruzovik |