1 |
23:58:24 |
eng-rus |
gen. |
comprehensive |
интегральный |
MichaelBurov |
2 |
23:53:25 |
eng-rus |
gen. |
comprehensive |
единый |
MichaelBurov |
3 |
23:37:57 |
eng |
abbr. vulg. |
D |
dick (She wants the D! urbandictionary.com) |
Shabe |
4 |
21:53:14 |
eng-rus |
bev. |
Turkish tea glass |
армуд |
MichaelBurov |
5 |
21:50:39 |
eng-rus |
Turk. |
armud |
армуд (Turkish tea glass) |
MichaelBurov |
6 |
21:31:51 |
eng-rus |
slang |
chunker |
жиробас |
vogeler |
7 |
21:05:15 |
eng-rus |
for.pol. |
Kremlin accords |
"Кремлевские договоренности" (wikipedia.org) |
grafleonov |
8 |
20:42:43 |
eng |
genet. |
FAD |
flavin adenine dinucleotide |
dimock |
9 |
20:42:10 |
eng |
EU. |
EBR |
European Business Register |
'More |
10 |
20:33:35 |
rus-ger |
law |
кредит счета движения капитала |
Gutschrift auf Kapitalkonten |
SKY |
11 |
20:30:03 |
rus-ger |
law |
дебет счета движения капитала |
Belastung auf Kapitalkonten |
SKY |
12 |
19:40:04 |
eng |
abbr. amer. |
what the fuck? |
what the ...? (WTF when said or asked in a polite way) |
Val_Ships |
13 |
19:23:39 |
rus-spa |
econ. |
товароведение |
merceología (научная и учебная дисциплина об основополагающих характеристиках товаров, определяющих потребительские свойства, лежащие в основе их потребительной стоимости, и факторах обеспечения этих характеристик) |
Karine Mirzoeva |
14 |
19:09:01 |
rus-ger |
sport. |
оздоровительные виды гимнастики |
Freizeitgymnastik |
dolmetscherr |
15 |
18:53:42 |
eng-rus |
windows |
TSE |
Турецкий Институт Стандартизации, Институт Стандартизации Турции, Turkish Standartization Institution (Türk Standartları Enstitüsü) |
Vassilisa |
16 |
18:39:42 |
eng-rus |
gen. |
nor |
ни (как коррелят к not, no вводит однородные члены предложения "ни") |
В.И.Макаров |
17 |
18:27:09 |
eng-rus |
gen. |
at arms |
при оружии |
Vadim Rouminsky |
18 |
18:26:09 |
eng-rus |
hist. |
man at arms |
рыцарь (в военно-техническом, а не феодально-экономическом смысле) |
Vadim Rouminsky |
19 |
18:25:09 |
rus-fre |
gen. |
при оружии |
at arms |
Vadim Rouminsky |
20 |
18:15:07 |
eng-rus |
hunt. |
worm grunting |
заклинание червей (Выманивание дождевых червей из земли на поверхность путем создания вибраций в почве. Используется, чтобы собрать червей как приманку для рыбалки.) |
ilyas_levashov |
21 |
18:08:32 |
rus-ita |
gen. |
раскошелиться |
mettere mano al portafoglio |
alesssio |
22 |
18:05:28 |
rus-spa |
gen. |
предатель Отечества |
vendepatrias |
Alexander Matytsin |
23 |
17:52:38 |
eng-rus |
drug.name |
lurbinectedin |
лурбинектедин (производное трабектедина, селективный ингибитор онкогенной транскрипции wikipedia.org) |
JamesMarkov |
24 |
17:49:14 |
eng-rus |
polit. |
National Anti-Corruption Strategy |
Национальная стратегия противодействия коррупции |
pointout |
25 |
17:35:44 |
eng |
abbr. tax. |
W-8BEN-E |
Certificate of Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding and Reporting /Entities/ (для юр. лиц (скобки круглые) irs.gov) |
'More |
26 |
17:33:30 |
eng-rus |
tax. USA |
Certificate of Foreign Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding and Reporting /Individuals/ |
Сертификат иностранного статуса бенефициарного владельца для целей удержания налога и отчетности в США /физические лица/ (скобки круглые: форма W-8BEN (такой перевод используется на сайте Мосбиржи) moex.com) |
'More |
27 |
17:29:19 |
rus-fre |
shipb. |
электрический брашпиль |
guindeau électrique |
IceMine |
28 |
17:28:39 |
rus-fre |
shipb. |
холостой бимс |
barrot sec |
IceMine |
29 |
17:28:11 |
rus-fre |
shipb. |
трюмный бимс |
barrot de cale |
IceMine |
30 |
17:27:07 |
eng |
abbr. tax. USA |
W-8BEN |
Certificate of Foreign Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding and Reporting /Individuals/ (форма для физических лиц irs.gov) |
'More |
31 |
17:27:04 |
rus-fre |
shipb. |
сварной ахтерштевень |
étambot soudé |
IceMine |
32 |
17:26:32 |
rus-fre |
shipb. |
ручной брашпиль |
guindeau à bras |
IceMine |
33 |
17:26:06 |
rus-fre |
shipb. |
рамный бимс |
barrot renforcé |
IceMine |
34 |
17:24:59 |
rus-fre |
shipb. |
попутный ветер |
vent en poupe |
IceMine |
35 |
17:24:30 |
rus-fre |
shipb. |
подветренный борт |
bord sous vent |
IceMine |
36 |
17:24:20 |
eng-rus |
gen. |
Hamey |
Гами, привлекательная девушка (Сокращение от имени Александра Гамильтона, чье лицо изображено на лицевой стороне американской десятидолларовой купюры.) |
all78all |
37 |
17:23:54 |
rus-fre |
shipb. |
паровой брашпиль |
guindeau à vapeur |
IceMine |
38 |
17:23:13 |
rus-fre |
shipb. |
люковый бимс |
barrot amovible |
IceMine |
39 |
17:22:12 |
rus-fre |
shipb. |
идти бейдевинд |
aller à la bouline |
IceMine |
40 |
17:21:19 |
rus-fre |
shipb. |
дельные вещи |
équipements de la coque |
IceMine |
41 |
17:20:40 |
eng-rus |
tax. USA |
Certificate of Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding and Reporting /Entities/ |
Подтверждение иностранного статуса бенефициарного владельца для целей удержания налога и предоставления отчетности в США /юридические лица/ (скобки круглые: форма W-8BEN-E (такой перевод используется на сайте СПб биржи) spbclearing.ru) |
'More |
42 |
17:20:28 |
rus-fre |
shipb. |
главный турбозубчатый агрегат |
groupe turboréducteur principal |
IceMine |
43 |
17:19:39 |
rus-fre |
shipb. |
водопроток |
espace entre les cornières de la gouttière |
IceMine |
44 |
17:19:11 |
eng-rus |
tax. USA |
Certificate of Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding and Reporting /Entities/ |
Сертификат о статусе бенефициарного владельца для целей удержания налога и отчетности в США /юридические лица/ (скобки круглые: Form W-8BEN-E (такой перевод используется на сайте Мосбиржи) moex.com) |
'More |
45 |
17:19:05 |
rus-fre |
shipb. |
винт со съемными лопастями |
hélice à ailes détachables |
IceMine |
46 |
17:18:27 |
rus-fre |
shipb. |
веретено якоря |
verge d'ancre |
IceMine |
47 |
17:17:57 |
rus-fre |
shipb. |
вельс |
franc-bord |
IceMine |
48 |
17:17:13 |
rus-fre |
shipb. |
вельпс |
taquet de cabestan |
IceMine |
49 |
17:16:25 |
rus-fre |
shipb. |
ватерштаг |
sous-barbe |
IceMine |
50 |
17:15:44 |
rus-fre |
shipb. |
ватервейс |
fourrure de gouttière |
IceMine |
51 |
17:14:23 |
rus-fre |
shipb. |
вайер |
fune |
IceMine |
52 |
17:12:18 |
eng-rus |
gen. |
for a fact |
наверняка ("I am not assuming anything. I know it for a fact.") |
Stanislav Silinsky |
53 |
17:10:52 |
rus-fre |
shipb. |
брюканец |
braie |
IceMine |
54 |
17:10:16 |
rus-fre |
shipb. |
бридель |
pendeur de corps mort |
IceMine |
55 |
17:10:04 |
eng-rus |
gen. |
fuse cartridges |
пробки электрические (Several of the fuse cartridges were removed from the electricity box.) |
Stanislav Silinsky |
56 |
17:07:40 |
rus-fre |
shipb. |
борт |
muraille |
IceMine |
57 |
17:05:05 |
eng-rus |
gen. |
salacious |
смачный |
Stanislav Silinsky |
58 |
17:03:56 |
rus-fre |
shipb. |
бизань-гик |
gui d'artimon |
IceMine |
59 |
17:03:09 |
rus |
vernac. |
скурпулёзность |
скрупулёзность (правильно говорить через "-ру-") |
Shabe |
60 |
17:03:07 |
eng-rus |
gen. |
disorientated |
в замешательстве |
Stanislav Silinsky |
61 |
17:01:30 |
rus-fre |
shipb. |
барка |
flette |
IceMine |
62 |
17:00:00 |
rus-fre |
shipb. |
баллер шпиля |
cloche de cabestan |
IceMine |
63 |
16:58:49 |
rus-fre |
shipb. |
бакштаг |
haubanage |
IceMine |
64 |
16:58:40 |
rus-spa |
gen. |
Ваш покорный слуга |
este servidor |
Alexander Matytsin |
65 |
16:57:54 |
rus-spa |
gen. |
ваш покорный слуга |
servidor |
Alexander Matytsin |
66 |
16:56:37 |
rus-fre |
shipb. |
ахтерштевень из литой стали |
étambot en acier moulé |
IceMine |
67 |
16:56:29 |
eng-rus |
gen. |
reassign the power of attorney |
переделать доверенность (в пользу кого-либо) |
Stanislav Silinsky |
68 |
16:55:52 |
rus-fre |
shipb. |
ахтерштевень из кованой стали |
étambot en acier forgé |
IceMine |
69 |
16:53:23 |
eng-rus |
gen. |
mood swings |
перемена настроения (My mother can't cope with my father's mood swings.) |
Stanislav Silinsky |
70 |
16:53:07 |
rus-fre |
shipb. |
ахтерпик |
coqueron arrière |
IceMine |
71 |
16:51:54 |
rus-fre |
shipb. |
абгалдырь |
croc à chaîne |
IceMine |
72 |
16:51:46 |
rus-spa |
inet. |
облачный хостинг |
hosting en la nube |
spanishru |
73 |
16:50:28 |
eng-rus |
gen. |
stressed out |
в напряжении (By the end of the week I was so stressed out that I couldn't think of anything.) |
Stanislav Silinsky |
74 |
16:50:21 |
rus-est |
account. |
торговая дебиторская задолженность |
nõuded ostjate vastu |
konnad |
75 |
16:48:05 |
rus-fre |
construct. |
венец |
rangée de rondins |
IceMine |
76 |
16:47:06 |
rus-fre |
construct. |
ванты |
tirants |
IceMine |
77 |
16:45:58 |
rus-fre |
construct. |
быстросхватывающийся |
prompt |
IceMine |
78 |
16:45:21 |
rus-fre |
construct. |
бучение |
maçonnage en moellons |
IceMine |
79 |
16:44:30 |
eng-rus |
gen. |
get labeled |
получить прозвище (I soon got labeled a sick fantasist.) |
Stanislav Silinsky |
80 |
16:44:29 |
rus-fre |
construct. |
бутить |
hourdir |
IceMine |
81 |
16:41:49 |
eng-rus |
gen. |
from the rooftops |
во всеуслышание, во весь голос (I want to shout your discovery from the rooftops.) |
Stanislav Silinsky |
82 |
16:41:27 |
rus-fre |
agric. |
фронтальный режущий аппарат |
barre de coupe frontale |
IceMine |
83 |
16:40:28 |
rus-fre |
agric. |
свеклопогрузочные вилы |
fourche-chargeuse de betteraves |
IceMine |
84 |
16:39:27 |
rus-fre |
agric. |
посадочный аппарат |
appareil pour plantage |
IceMine |
85 |
16:38:53 |
rus-fre |
agric. |
первая борозда |
enrayure |
IceMine |
86 |
16:38:22 |
rus-fre |
agric. |
пальцевой брус |
porte-lame à doigts |
IceMine |
87 |
16:37:49 |
rus-fre |
agric. |
отрывающий аппарат |
appareil d'arrachage |
IceMine |
88 |
16:37:18 |
rus-fre |
agric. |
наклонный режущий аппарат |
barre de coupe inclinante |
IceMine |
89 |
16:35:52 |
rus-fre |
agric. |
механизированное возделывание сельскохозяйственных культур |
motoculture |
IceMine |
90 |
16:34:47 |
rus-fre |
agric. |
картофельные вилы |
fourche à pommes de terre |
IceMine |
91 |
16:34:20 |
rus-fre |
agric. |
возделывание растений |
culture phytotechnique |
IceMine |
92 |
16:34:10 |
eng-rus |
inf. brit. |
community bobby |
участковый полисмен (He is our community bobby, and this is his area.) |
Stanislav Silinsky |
93 |
16:32:51 |
rus-fre |
agric. |
возделывание полей |
culture des champs |
IceMine |
94 |
16:31:56 |
rus-fre |
agric. |
веяние |
triage |
IceMine |
95 |
16:31:23 |
eng-rus |
gen. |
get nowhere |
ни к чему конкретному не приводить (They attempted to raise interest among journalists, but got nowhere.) |
Stanislav Silinsky |
96 |
16:31:18 |
rus-fre |
agric. |
вертикальный режущий аппарат |
barre de coupe verticale |
IceMine |
97 |
16:30:33 |
rus-fre |
agric. |
валкообразователь |
andaineuse |
IceMine |
98 |
16:29:05 |
rus-fre |
agric. |
валкообразование |
andainage |
IceMine |
99 |
16:28:05 |
rus-fre |
agric. |
валковый барабан |
tambour à andains |
IceMine |
100 |
16:27:47 |
rus-ger |
sport. |
спортивная фармакология |
Sportpharmakologie |
dolmetscherr |
101 |
16:27:43 |
rus-fre |
agric. |
вал битера |
arbre de batteur |
IceMine |
102 |
16:27:14 |
rus-fre |
agric. |
бурачные вилы |
fourche à betteraves |
IceMine |
103 |
16:26:26 |
rus-fre |
agric. |
букетировщик |
distanceur |
IceMine |
104 |
16:25:39 |
rus-fre |
agric. |
букетирование |
éclaircissage |
IceMine |
105 |
16:25:07 |
rus-fre |
agric. |
боковой режущий аппарат |
barre de coupe latérale |
IceMine |
106 |
16:24:32 |
rus-fre |
agric. |
битер |
batteur |
IceMine |
107 |
16:23:35 |
rus-fre |
agric. |
башмак подборщика |
sabot de ramasseur |
IceMine |
108 |
16:23:00 |
rus-fre |
agric. |
башмак ограничитель глубины |
sabot limiteur de profondeur |
IceMine |
109 |
16:22:30 |
rus-fre |
agric. |
барабан подборщика |
tambour-ramasseur |
IceMine |
110 |
16:21:54 |
rus |
bank. jarg. |
дивы |
дивиденды (Газпром вряд ли сможет заплатить хорошие дивы, так как потерял значительные доходы из Европы, все говорили, что цена поднимется до 4000, ... • Когда поступят Дивы? – Добрый вечер! Сегодня с Вами разберемся в сроках выплаты дивидендов и перейдем к одному из лидеров Мосбиржи, компании— Лукойл ...) |
'More |
111 |
16:21:46 |
rus-fre |
agric. |
баланс питания |
bilan nutritif |
IceMine |
112 |
16:21:11 |
rus-fre |
agric. |
автомат выглубления |
automate de déterrage |
IceMine |
113 |
16:18:12 |
rus-fre |
commun. |
бленкер |
voyant |
IceMine |
114 |
16:18:00 |
rus-ger |
sport. |
оздоровительная ходьба |
gesundes Gehen |
dolmetscherr |
115 |
16:17:28 |
rus-fre |
commun. |
аппаратура уплотнения |
équipement de multiplexage |
IceMine |
116 |
16:03:30 |
rus-fre |
resin. |
макательный аппарат |
appareil de trempage |
IceMine |
117 |
16:02:59 |
rus-fre |
resin. |
макательная ванна |
bain d'immersion |
IceMine |
118 |
16:02:26 |
rus-fre |
resin. |
листовальные вальцы |
laminoir |
IceMine |
119 |
16:01:48 |
rus-fre |
resin. |
везерометр |
weathermometer |
IceMine |
120 |
16:00:25 |
rus-fre |
resin. |
вальцы без фрикции |
cylindres à vitesse uniforme |
IceMine |
121 |
15:58:39 |
rus-fre |
radioeng. |
вобуляция |
vobulation |
IceMine |
122 |
15:57:52 |
rus-fre |
radioeng. |
вобулятор |
vobulateur |
IceMine |
123 |
15:56:44 |
rus-fre |
polygr. |
штанцевальный аппарат |
dispositif de coupe |
IceMine |
124 |
15:56:05 |
rus-fre |
polygr. |
шлицевальный аппарат |
dispositif de refentes |
IceMine |
125 |
15:54:01 |
eng-rus |
oncol. |
focality |
Фокальность |
Камакина |
126 |
15:53:14 |
rus-fre |
polygr. |
противоотмарочный аппарат |
dispositif antimaculage |
IceMine |
127 |
15:52:31 |
rus-fre |
polygr. |
программирующий аппарат для резальных машин |
appareil électronique à coupe-programme |
IceMine |
128 |
15:51:35 |
rus-fre |
polygr. |
проволокошвейный аппарат |
tête piqueuse |
IceMine |
129 |
15:49:45 |
rus-fre |
polygr. |
окантовочный аппарат |
appareil à faire les onglets |
IceMine |
130 |
15:48:44 |
rus-fre |
polygr. |
массный ролик |
rouleau de composition |
IceMine |
131 |
15:48:09 |
rus-fre |
polygr. |
ловящая вилка |
perche fourchue |
IceMine |
132 |
15:46:40 |
rus-fre |
polygr. |
вклейка |
planche hors-texte |
IceMine |
133 |
15:29:24 |
eng-ukr |
electr.eng. |
HLDT |
газосвітна трубка ручної роботи (Handmade Luminous Discharge Tube) |
bregman |
134 |
15:29:23 |
rus-fre |
polygr. |
блокообрабатывающий агрегат |
machine à endosser, écraser et encoller les volumes |
IceMine |
135 |
15:25:50 |
rus-fre |
polygr. |
апрош |
espace |
IceMine |
136 |
15:24:42 |
rus-fre |
polygr. |
аппарат для рубки |
dispositif de coupe |
IceMine |
137 |
15:24:13 |
rus-fre |
polygr. |
аппарат для рилевки |
dispositif de refoulage |
IceMine |
138 |
15:23:46 |
rus-fre |
polygr. |
аппарат для подборки |
dispositif pour assembler |
IceMine |
139 |
15:22:37 |
rus-fre |
polygr. |
аппарат для биговки |
tracette |
IceMine |
140 |
15:20:44 |
rus-fre |
plast. |
съемная вилка |
peigne éjecteur |
IceMine |
141 |
15:20:03 |
rus-fre |
plast. |
арматура |
prisonnier |
IceMine |
142 |
15:19:19 |
rus-fre |
plast. |
аппретура |
agent d'accrochage |
IceMine |
143 |
15:18:21 |
rus-fre |
plast. |
автомат для формования изделий раздувом |
machine automatique à souffler |
IceMine |
144 |
15:17:05 |
rus-fre |
food.ind. |
увлажнительный аппарат ротационного типа |
mouilleur à turbine |
IceMine |
145 |
15:16:32 |
rus-fre |
food.ind. |
сушильная вагонетка |
chariot pour séchage |
IceMine |
146 |
15:15:00 |
rus-fre |
food.ind. |
контрольный бурат |
bluterie de sûreté |
IceMine |
147 |
15:14:49 |
eng-rus |
gen. |
with age |
когда мы становимся старше |
Ivan Pisarev |
148 |
15:14:26 |
rus-fre |
food.ind. |
диффузионный аппарат |
diffusion |
IceMine |
149 |
15:13:45 |
rus-fre |
food.ind. |
вода на диффузию |
eau d'alimentation de la diffusion |
IceMine |
150 |
15:13:41 |
eng-rus |
gen. |
with age |
с возрастом |
Ivan Pisarev |
151 |
15:12:09 |
rus-fre |
food.ind. |
веретено привода рассева |
arbre pendulaire |
IceMine |
152 |
15:11:21 |
rus-fre |
food.ind. |
вальцовка для предварительной раскатки |
prélaminoir |
IceMine |
153 |
15:09:38 |
rus-fre |
food.ind. |
бурат для муки |
blutoir |
IceMine |
154 |
15:09:04 |
rus-fre |
food.ind. |
бурат для зерна |
cylindre calibreur pour triage de grain |
IceMine |
155 |
15:08:16 |
rus-fre |
food.ind. |
бурат |
bluteau |
IceMine |
156 |
15:06:15 |
rus-fre |
food.ind. |
бич обойки |
batteur de décortiqueuse |
IceMine |
157 |
15:05:10 |
rus-fre |
food.ind. |
бисквит |
gâteaux secs |
IceMine |
158 |
15:03:26 |
rus-fre |
food.ind. |
баланс рассева |
contrepoids du plansichter |
IceMine |
159 |
15:01:51 |
rus-fre |
food.ind. |
аспирировать |
sasser |
IceMine |
160 |
15:00:40 |
rus-fre |
food.ind. |
автомат привала и отвала |
servo-moteur d'appareil à cylindres |
IceMine |
161 |
14:58:40 |
rus-fre |
O&G |
чистильный барабан |
tambour de curage |
IceMine |
162 |
14:58:13 |
rus-fre |
O&G |
промывочный башмак |
sabot de surforage |
IceMine |
163 |
14:56:41 |
rus-fre |
oil |
желоночный барабан |
tambour de curage |
IceMine |
164 |
14:55:59 |
rus-fre |
oil |
барабан подъёмника |
tambour de manœuvre |
IceMine |
165 |
14:55:27 |
rus-fre |
oil |
балкон вышки |
passerelle de derrick |
IceMine |
166 |
14:54:47 |
rus-fre |
oil |
балкон верхового рабочего |
passerelle d'accrochage |
IceMine |
167 |
14:52:33 |
rus-fre |
mineral. |
парагенетическая ассоциация |
association paragénétique |
IceMine |
168 |
14:51:00 |
rus-fre |
mineral. |
железный блеск |
fer oligiste |
IceMine |
169 |
14:49:28 |
eng |
|
Vegas |
Las Vegas |
Shabe |
170 |
14:45:36 |
rus-fre |
meteorol. |
ветер х баллов |
vent de force x |
IceMine |
171 |
14:44:35 |
rus-fre |
meteorol. |
балл облачности |
point de nébulosité |
IceMine |
172 |
14:44:03 |
rus-fre |
meteorol. |
балл Бофорта |
chiffre Beaufort |
IceMine |
173 |
14:43:23 |
rus-fre |
meteorol. |
балл |
chiffre |
IceMine |
174 |
14:40:31 |
rus-ita |
gen. |
папка для файлов |
portalistini (файлы-вкладыши) |
massimo67 |
175 |
14:40:23 |
rus-fre |
met. |
сухой аффинаж |
affinage igné |
IceMine |
176 |
14:39:13 |
rus-fre |
met. |
обводной аппарат |
boucleuse |
IceMine |
177 |
14:38:29 |
rus-fre |
met. |
мокрый аффинаж |
affinage aux acides |
IceMine |
178 |
14:32:52 |
eng-rus |
gen. |
matching |
соответствующий (matching placebo proz.com) |
Andy |
179 |
14:32:04 |
rus-fre |
met. |
бессемерование |
convertissage Bessemer |
IceMine |
180 |
14:30:19 |
eng-rus |
Gruzovik dog. |
greyhound |
хортая (aka Eastern Greyhound wikipedia.org) |
Gruzovik |
181 |
14:29:56 |
rus-fre |
met. |
аффинаж хлорированием |
affinage par barbotage de chlore |
IceMine |
182 |
14:29:40 |
eng-rus |
|
to match |
соответствующий (того же качества/внешнего вида: He's a large man with hands to match. – "с (такими) руками, чтоб подошли (к его остальному телу)", с соответствующими руками • We will overencapsulate solid oral dosage forms, backfill with a suitable excipient and manufacture a placebo to match. merriam-webster.com, pharmaceutical-business-review.com) |
Shabe |
183 |
14:29:39 |
rus-ita |
|
простой карандаш |
matite di grafite (Графитный карандаш для рисования – тот самый "простой карандаш", которым мы пользовались в школе, подчеркивая окончания на уроках русского языка.: Графитовый (или графитный) карандаш) |
massimo67 |
184 |
14:29:12 |
rus-fre |
met. |
аффинаж кислотами |
affinage aux acides |
IceMine |
185 |
14:18:52 |
eng-rus |
geogr. |
Vegas |
Вегас (см. Las Vegas) |
Shabe |
186 |
14:17:56 |
eng-rus |
cinema |
shazam |
шазам (волшебное слово; as a noun, "shazam" can refer to a magical word or sound used to produce a sudden transformation or change, often in a fictional or fantastical context. It is also the name of a popular music recognition app that can identify songs based on their sound
: The wizard uttered the word 'shazam' and transformed into a powerful sorcerer • I used Shazam to identify the song playing on the radio) |
Taras |
187 |
14:15:40 |
eng-rus |
cinema |
shazam |
волшебное слово |
Taras |
188 |
14:14:35 |
eng-rus |
med. |
confounding variable |
спутывающая переменная |
amatsyuk |
189 |
14:13:12 |
eng-rus |
med. |
rate ratio |
отношение долей |
amatsyuk |
190 |
14:08:12 |
eng-rus |
med. |
risk-set sampling |
формирование выборок с контрольной группой из пациентов группы риска |
amatsyuk |
191 |
13:57:26 |
eng-rus |
|
awkward circumstances |
жёсткие условия |
Ivan Pisarev |
192 |
13:49:02 |
eng-rus |
|
above the fray and fog |
над схваткой |
Taras |
193 |
13:48:54 |
eng-rus |
bank. |
personal guarantee |
персональная гарантия (What is a personal guarantee? – A personal guarantee is a provision a lender puts in a business loan agreement that requires owners to be personally responsible for their company's debt in case of default. Lenders often ask for personal guarantees because they have concerns over the credit history, age or financial stability of your business.) |
'More |
194 |
13:43:49 |
eng-rus |
dog. |
Borzoi |
Русская псовая борзая |
2fly |
195 |
13:43:19 |
eng-rus |
philos. |
complex dilemma |
сложная дилемма |
Ivan Pisarev |
196 |
13:42:17 |
eng-rus |
cinema |
shazam |
вуаля (the term "shazam" has an interesting etymology. Originally, it was popularized as a magic word or exclamation used in comic books, TV shows, and movies to represent a sudden transformation or activation of superpowers. The word was often associated with a change in appearance or abilities, and it quickly became a cultural meme.
The specific origin of "shazam" as a magic word can be traced back to the character Captain Marvel, a superhero created by C.C. Beck and Bill Parker for Fawcett Comics in the 1940s. Captain Marvel was a young boy named Billy Batson who could transform into a superpowered adult by uttering the word "shazam." The word "shazam" was actually an acronym that represented the six mythological figures from whom Captain Marvel derived his powers: Solomon, Hercules, Atlas, Zeus, Achilles, and Mercury.
Over time, "shazam" gained broader usage beyond Captain Marvel comics and came to represent any sudden, dramatic transformation or change. It has been used in various forms of media, including comics, TV shows, movies, and popular culture, and has become a recognizable term for a sudden and often surprising event or action) |
Taras |
197 |
13:41:08 |
eng-rus |
dog. |
Chortai |
хортая (порода борзых собак wikipedia.org) |
2fly |
198 |
13:40:09 |
rus-ger |
inf. |
вслепую |
auf gut Glück |
Issle |
199 |
13:38:52 |
eng-rus |
cinema |
shazam |
трах-тибидох |
Taras |
200 |
13:34:38 |
rus-ita |
|
зачисление гонорара на банковскую карту |
accredito del compenso su carta di credito (перевод) |
massimo67 |
201 |
13:34:19 |
eng-rus |
psychol. |
pattern of behavior |
модель поведения |
Ivan Pisarev |
202 |
13:33:17 |
eng |
|
poesy |
poetry |
Shabe |
203 |
13:31:22 |
rus-ita |
fig. |
исследование |
osservatorio |
alesssio |
204 |
13:28:51 |
eng-rus |
cinema |
shazam |
шазам (используется для выражения удивления, восхищения и т.д., а также выражения мгновенного завершения магического действия; the word "shazam" can function as an interjection or a noun.
As an interjection, "shazam" is used to express sudden surprise, excitement, or the instantaneous completion of an action. It is often used in a comic book or superhero context, where it may represent the sound or effect of a sudden transformation or superpower being activated: He waved his wand and, shazam, the rabbit turned into a hat! • Shazam! The superhero swooped in to save the day!) |
Taras |
205 |
13:25:55 |
eng-rus |
int.rel. |
post-Western global order |
постзападный глобальный миропорядок |
Ivan Pisarev |
206 |
13:21:28 |
eng |
obs. |
riband |
ribbon |
Shabe |
207 |
13:20:43 |
eng-rus |
|
symbolic measure |
символическая мера |
Ivan Pisarev |
208 |
13:19:41 |
eng-rus |
|
symbolic step |
символический шаг |
Ivan Pisarev |
209 |
13:13:58 |
rus-ita |
|
цели и задачи в области обеспечения качества |
obiettivi di qualità (требования к качеству; целевые показатели качества) |
massimo67 |
210 |
13:13:37 |
rus-fre |
med.appl. |
шаровидный бор |
fraise sphérique |
IceMine |
211 |
13:13:09 |
rus-fre |
med.appl. |
цилиндрический бор |
fraise cylindrique |
IceMine |
212 |
13:12:40 |
rus-fre |
med.appl. |
фиссурный бор |
fraise à rainure |
IceMine |
213 |
13:11:12 |
rus-fre |
med.appl. |
обратноконусный бор |
fraise à cône renversé |
IceMine |
214 |
13:10:40 |
rus-fre |
med.appl. |
ножная бормашина |
tour à fraiser à pied |
IceMine |
215 |
13:10:11 |
rus-fre |
med.appl. |
металлический изогнутый уретральный буж |
bougie urétrale métallique courbe |
IceMine |
216 |
13:09:42 |
rus-fre |
med.appl. |
конический эластичный буж |
sonde conique élastique |
IceMine |
217 |
13:09:15 |
rus-fre |
med.appl. |
комбинированная бормашина |
tour à fraiser combiné |
IceMine |
218 |
13:08:23 |
rus-fre |
med.appl. |
гипсовый бандаж |
bandage plâtré |
IceMine |
219 |
13:07:41 |
rus-fre |
med.appl. |
вектороскоп |
vectoscope |
IceMine |
220 |
13:06:04 |
rus-fre |
med.appl. |
вектокардиограф |
cardiovectographe |
IceMine |
221 |
13:04:04 |
rus-fre |
med.appl. |
уретральный буж с проводником |
sonde urétrale avec bougie conductrice |
IceMine |
222 |
13:03:03 |
rus-fre |
med.appl. |
буж |
sonde |
IceMine |
223 |
13:01:40 |
rus-fre |
med.appl. |
аэрозольный аппарат |
appareil à aérosols |
IceMine |
224 |
13:01:10 |
rus-fre |
med.appl. |
аспирационно-нагнетательный аппарат |
pompe aspirante et foulante |
IceMine |
225 |
13:00:11 |
rus-fre |
med.appl. |
аппарат для гальванизации |
appareil à galvanisation |
IceMine |
226 |
12:56:32 |
eng-rus |
inf. |
this, this and that |
то, то и то (And for me a lot of the time is asking them, “So, explain to me why you think that’s true.” And they’ll give an explanation, usually they’ll be like, “Oh, because this, this, and that,” and then I try to dig deeper. illinois.edu) |
Shabe |
227 |
12:55:12 |
rus-fre |
mech.eng. |
полуавтоматическая паровая баба |
mouton à vapeur semi-automatique |
IceMine |
228 |
12:54:16 |
rus-fre |
mech.eng. |
конструкционная база |
base de dessin |
IceMine |
229 |
12:52:48 |
rus-fre |
mech.eng. |
величина подачи |
valeur de l'avance |
IceMine |
230 |
12:51:57 |
eng-rus |
uncom. |
X, Y and Z |
А, Б и В (то, то и то – this, this and that: If red states pass laws saying, ‘We can go after people for X, Y and Z,’ and blue states say, ‘You can’t,’ we’re in uncharted territory • If you’re a polyamorous guy who’s morally opposed to monogamy for X, Y, and Z — good for you! pbs.org, pride.com) |
Shabe |
231 |
12:48:57 |
eng-rus |
med. |
occupational use |
применение в связи с профессиональной деятельностью |
amatsyuk |
232 |
12:47:01 |
rus-fre |
math. |
возвратный |
réciproque |
IceMine |
233 |
12:44:47 |
rus-fre |
math. |
винт |
vissage |
IceMine |
234 |
12:44:16 |
eng-rus |
med. |
misuse |
применение с нарушением указаний (Prescription drug ABUSE is the use of a medication without a prescription, in a way other than as prescribed, or for the experience or feelings elicited, as defined by the National Institute on Drug Abuse. For example, when a person takes a prescription drug to get a pleasant or euphoric feeling (i.e. to "get high"), especially at higher doses than prescribed, that is an example of drug abuse. The abuse of certain prescription drugs – opioids, central nervous system depressants, and stimulants – can lead to a variety of adverse health effects, including addiction.
According to the FDA, prescription drug MISUSE may involve not following medical instructions, but the person taking the drug is not looking to "get high." For example, if a person isn't able to fall asleep after taking a single sleeping pill, they may take another pill an hour later, thinking, "That will do the job." Or a person may offer his headache medication to a friend who is in pain. Those are examples of drug misuse because, according to the FDA, the person is treating themselves, but not according to the directions of their health care providers. According to the Institute for Safe Medication Practices, prescription drug misuse can include: taking the incorrect dose; taking a dose at the wrong time; forgetting to take a dose; stopping medicine too soon. drugfreeclermont.org) |
amatsyuk |
235 |
12:41:05 |
rus-fre |
math. |
варианта |
variance |
IceMine |
236 |
12:36:39 |
rus-fre |
math. |
больше или равно |
supérieur ou égal |
IceMine |
237 |
12:35:33 |
rus-fre |
math. |
больше |
plus grand que... |
IceMine |
238 |
12:34:17 |
rus-fre |
math. |
бикомпакт |
compact |
IceMine |
239 |
12:33:28 |
rus-fre |
math. |
беспорядок |
inversion |
IceMine |
240 |
12:31:31 |
rus-fre |
math. |
алеф один |
aleph-un |
IceMine |
241 |
12:31:10 |
rus-spa |
|
укладывать спать |
acostar |
Scorrific |
242 |
12:30:50 |
rus-fre |
math. |
алеф нуль |
aleph-zéro |
IceMine |
243 |
12:30:03 |
rus-fre |
math. |
алеф |
alef |
IceMine |
244 |
12:29:08 |
rus-fre |
math. |
абелев |
d'Abel |
IceMine |
245 |
12:27:20 |
rus-fre |
logging |
обильное возобновление |
semis abondant |
IceMine |
246 |
12:25:11 |
eng-rus |
|
under the radar |
негласно |
fa158 |
247 |
12:24:44 |
rus-ger |
inf. |
сюси-пуси |
etepetete (Du bist mit ihm ja ganz etepetete! – Ну ты с ним прям сюси-пуси!) |
Issle |
248 |
12:24:17 |
eng-rus |
|
under the radar |
закулисно |
fa158 |
249 |
12:22:59 |
rus-fre |
logging |
бонитет по условиям местопроизрастания |
qualité de la station |
IceMine |
250 |
12:20:38 |
eng-rus |
|
bargaining chip |
козырь в рукаве |
fa158 |
251 |
12:20:14 |
eng-rus |
|
how can I help you? |
чем могу быть полезен? |
Mikhail11 |
252 |
12:19:20 |
rus-fre |
leath. |
пресносухой вес |
poids des peaux sèches |
IceMine |
253 |
12:18:09 |
rus-fre |
leath. |
мягчильная ванна |
bain de confitage |
IceMine |
254 |
12:17:15 |
eng-rus |
patents. |
as filed |
как подано |
Boris54 |
255 |
12:16:56 |
rus-fre |
leath. |
взъерошивание затяжной кромки заготовки |
cardage des tiges sur forme |
IceMine |
256 |
12:16:29 |
rus-fre |
leath. |
взъерошивание |
cardage |
IceMine |
257 |
12:15:57 |
rus-fre |
leath. |
вес после строжки |
poids dérayé |
IceMine |
258 |
12:15:30 |
rus-fre |
leath. |
быглость |
taches d'engelures |
IceMine |
259 |
12:14:52 |
rus-fre |
leath. |
бочки заготовок |
flancs des tiges |
IceMine |
260 |
12:13:55 |
rus-fre |
leath. |
бланширование |
dolage |
IceMine |
261 |
12:12:36 |
eng-rus |
med. |
left ventricular systolic and diastolic functions |
систолические и диастолические левожелудочковые функции |
jotting |
262 |
12:12:08 |
rus-fre |
leath. |
анклепф-машина |
machine à battre la tige |
IceMine |
263 |
12:11:35 |
rus-fre |
leath. |
аго-пресс |
machine Ago |
IceMine |
264 |
12:10:13 |
rus-fre |
cinema.equip. |
скачковый зубчатый барабан |
tambour denté d'entraînement intermittent |
IceMine |
265 |
12:09:42 |
rus-fre |
cinema.equip. |
просмотровый аппарат |
visionneuse |
IceMine |
266 |
12:08:28 |
rus-fre |
cinema.equip. |
принимающий барабан |
débiteur inférieur |
IceMine |
267 |
12:07:41 |
rus-fre |
cinema.equip. |
подающий барабан |
débiteur supérieur |
IceMine |
268 |
12:07:08 |
rus-fre |
cinema.equip. |
магнитный звуковой блок |
bloc magnétique |
IceMine |
269 |
12:06:40 |
rus-fre |
cinema.equip. |
комбинированный зубчатый барабан |
tambour denté central |
IceMine |
270 |
12:05:32 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
TCM |
technical clarification meeting |
Vetrov |
271 |
12:04:58 |
rus-fre |
cinema.equip. |
аппаратура перезаписи |
matériel de réenregistrement |
IceMine |
272 |
12:04:03 |
rus-fre |
cinema.equip. |
аппарат воспроизведения |
lecteur sonore |
IceMine |
273 |
12:03:32 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
TCL |
technical clarification list |
Vetrov |
274 |
12:01:16 |
rus-fre |
meas.inst. |
вершина моста |
apex du pont |
IceMine |
275 |
11:59:44 |
rus-fre |
railw. |
шкворневая балка |
balancier transversal |
IceMine |
276 |
11:58:38 |
rus-fre |
railw. |
упряжной брус |
traverse d'attelage |
IceMine |
277 |
11:57:41 |
rus-fre |
railw. |
упорный болт остряка |
boulon de butée de l'aiguille |
IceMine |
278 |
11:57:00 |
rus-fre |
railw. |
тендерный бак |
caisse à eau du tendeur |
IceMine |
279 |
11:56:23 |
rus-fre |
railw. |
сцепной валик |
cheville d'attelage |
IceMine |
280 |
11:55:53 |
rus-fre |
railw. |
стрелочный башмак |
coussinet de glissement |
IceMine |
281 |
11:55:23 |
rus-fre |
railw. |
стрелочная будка |
cabine de manœuvre d'aiguillage |
IceMine |
282 |
11:55:22 |
rus-ita |
bank. |
периодичность выставления счетов-фактур |
frequenza fatturazione (frequenza fatturazione- mensile, trimestrale) |
massimo67 |
283 |
11:54:34 |
rus-fre |
railw. |
переездная будка |
maison de garde |
IceMine |
284 |
11:52:37 |
rus-fre |
railw. |
маневровая бригада |
équipe de manœuvre |
IceMine |
285 |
11:52:06 |
rus-fre |
railw. |
колесоотбойный брус |
borne |
IceMine |
286 |
11:51:22 |
rus-fre |
railw. |
закладной брус |
barre d'arrêt |
IceMine |
287 |
11:49:50 |
rus-fre |
railw. |
гладкий бандаж |
bandage lisse |
IceMine |
288 |
11:48:45 |
rus-fre |
railw. |
взрез стрелки |
ouverture d'aiguille par le talon |
IceMine |
289 |
11:46:54 |
rus-fre |
railw. |
бровка балластной призмы |
arête du ballast |
IceMine |
290 |
11:46:31 |
eng-bul |
law |
spontaneous admiration |
искрено възхищение |
алешаBG |
291 |
11:46:06 |
eng-bul |
law |
spontaneous combustion |
самозапалване |
алешаBG |
292 |
11:46:05 |
rus-fre |
railw. |
боксование колёс |
glissement des roues |
IceMine |
293 |
11:45:43 |
eng-bul |
law |
sponsor for a loan |
гарант на заем |
алешаBG |
294 |
11:45:29 |
rus-fre |
railw. |
блок-участок |
section de cantonnement |
IceMine |
295 |
11:45:10 |
eng-bul |
law |
splitting cause of action |
разделяне исковете по дело |
алешаBG |
296 |
11:44:44 |
eng-bul |
law |
split sentence |
алтернативна присъда |
алешаBG |
297 |
11:44:14 |
eng-bul |
law |
split cause of action |
правило за разделяне на вината |
алешаBG |
298 |
11:43:03 |
rus-fre |
railw. |
бегунок |
roue porteuse |
IceMine |
299 |
11:42:11 |
rus-fre |
railw. |
бегун |
rouleur |
IceMine |
300 |
11:42:09 |
eng-bul |
law |
spiritual court |
църковен съд (само за дела на духовенството) |
алешаBG |
301 |
11:41:31 |
eng-bul |
law |
spiritual corporation |
духовна корпорация |
алешаBG |
302 |
11:41:06 |
eng-bul |
law |
sphere of interest |
сфера на интереси |
алешаBG |
303 |
11:40:52 |
rus-fre |
railw. |
база тележки |
entr'axe de bogie |
IceMine |
304 |
11:40:27 |
eng-bul |
law |
sphere of influence |
сфера на влияние |
алешаBG |
305 |
11:39:43 |
eng-bul |
law |
speedy trial |
право на бърз процес |
алешаBG |
306 |
11:39:11 |
eng-bul |
law |
speedy remedy |
незабавно удовлетворение |
алешаBG |
307 |
11:38:48 |
eng-bul |
law |
speech for the prosecution |
изказване на обвинението |
алешаBG |
308 |
11:38:20 |
ger-ukr |
|
Rotwerden |
почервоніння (Was sind die Ursachen für das Rotwerden?) |
Igor_Kyiv |
309 |
11:37:54 |
eng-bul |
law |
speech for the defense |
изказване на защитата |
алешаBG |
310 |
11:37:09 |
eng-bul |
law |
speculative damages |
предполагаеми щети |
алешаBG |
311 |
11:36:41 |
eng-bul |
law |
specimen of signature |
образец на подпис |
алешаBG |
312 |
11:30:55 |
eng-rus |
inf. |
how can I help you? |
чем могу? |
Mikhail11 |
313 |
11:23:40 |
rus-tur |
law, court |
судебный сбор за вынесение постановления по существу |
karar ve ilam harcı |
Natalya Rovina |
314 |
11:20:26 |
eng-bul |
law |
specific statement |
точно формулирано твърдение |
алешаBG |
315 |
11:20:03 |
eng-bul |
law |
specific restoration of property |
специфично възстановяване на собственост (върху определен имуществен обект
) |
алешаBG |
316 |
11:19:28 |
eng-bul |
law |
specific relief |
специфично изпълнение (съдебно решение за изпълнение в натура) |
алешаBG |
317 |
11:19:07 |
eng-rus |
astronaut. |
lunar gravity field |
гравитационное поле Луны (harvard.edu, nasa.gov, researchgate.net) |
Machinamentum |
318 |
11:18:45 |
eng-bul |
law |
specific proposal |
специфично предложение |
алешаBG |
319 |
11:18:12 |
eng-bul |
law |
specific performance |
специфично изпълнение |
алешаBG |
320 |
11:17:26 |
rus-tur |
law, court |
судебный сбор пропорционально размеру исковых требований |
nispi harç |
Natalya Rovina |
321 |
11:17:07 |
eng-bul |
law |
specific legatee |
специфичен наследник (по завещание на конкретно имущество) |
алешаBG |
322 |
11:17:03 |
rus-tur |
law, court |
судебный сбор по фиксированному тарифу |
maktu harç |
Natalya Rovina |
323 |
11:16:34 |
eng-bul |
law |
specific legacy |
особено наследство |
алешаBG |
324 |
11:16:13 |
eng-bul |
law |
specific disability |
недееспособност |
алешаBG |
325 |
11:15:49 |
eng-bul |
law |
specific devise |
специфично завещание (за конкретно спомената част от недвижимост) |
алешаBG |
326 |
11:15:10 |
eng-bul |
law |
specific denial |
специфичен отказ |
алешаBG |
327 |
11:11:50 |
tur |
abbr. econ. |
TGFE |
Tarımsal Girdi Fiyat Endeksi |
Natalya Rovina |
328 |
11:11:29 |
rus-fre |
mining. |
шарнирный верхняк |
rallonge à rotule |
IceMine |
329 |
11:08:56 |
rus-fre |
mining. |
основной опорный венец |
cadre porteur |
IceMine |
330 |
11:07:55 |
rus-fre |
mining. |
основной венец |
trousse de base |
IceMine |
331 |
11:06:35 |
rus-fre |
mining. |
металлический верхняк |
rallonge métallique |
IceMine |
332 |
11:05:52 |
rus-fre |
mining. |
мертвый воздух |
vapeur épaisse |
IceMine |
333 |
11:04:20 |
eng-rus |
pharma. |
residual reagents |
остаточные концентрации реагентов |
ProtoMolecule |
334 |
11:03:46 |
rus-fre |
mining. |
виброрештак |
couloir vibrant |
IceMine |
335 |
11:02:27 |
rus-fre |
mining. |
верховой |
signaleur au puits |
IceMine |
336 |
11:01:16 |
rus-fre |
mining. |
венец крепи |
cadre |
IceMine |
337 |
11:00:02 |
rus-fre |
mining. |
вандрут |
wandrute |
IceMine |
338 |
10:58:05 |
rus-fre |
mining. |
бремсберг |
descenderie |
IceMine |
339 |
10:56:35 |
rus-fre |
mining. |
бар |
bras |
IceMine |
340 |
10:54:44 |
rus-fre |
mining. |
автоподатчик |
engin pousseur |
IceMine |
341 |
10:53:45 |
rus-fre |
hydr. |
уравнительная башня |
cheminée d'équilibre à tour |
IceMine |
342 |
10:53:21 |
eng-rus |
med. |
anatomically anephric |
с отсутствующими почками |
chuu_totoro |
343 |
10:52:18 |
rus-fre |
hydr. |
капсульный агрегат с низовым генератором |
groupe bulbe d'aval |
IceMine |
344 |
10:51:45 |
rus-fre |
hydr. |
капсульный агрегат с верховым генератором |
groupe bulbe d'amont |
IceMine |
345 |
10:51:10 |
eng-rus |
med. |
functionally anephric |
с нефункционирующими почками |
chuu_totoro |
346 |
10:51:04 |
rus-fre |
hydr. |
капсульный агрегат |
groupe bulbe |
IceMine |
347 |
10:49:54 |
rus-ita |
bank. |
платёжный агент |
operatore PSP (I Prestatori di Servizi di Pagamento (PSP)) |
massimo67 |
348 |
10:49:28 |
rus-fre |
hydr. |
возведение перемычки |
installation de barrage |
IceMine |
349 |
10:48:03 |
rus-fre |
hydr. |
водосливный вододелитель |
partiteur à déversoir |
IceMine |
350 |
10:47:08 |
rus-fre |
hydr. |
вододелитель c затвором |
partiteur mobile |
IceMine |
351 |
10:46:34 |
rus-fre |
hydr. |
вододелитель без затвора |
partiteur fixe |
IceMine |
352 |
10:46:03 |
rus-heb |
topon. |
Рамат-Ган |
רמת גן (название города) |
Баян |
353 |
10:45:43 |
rus-heb |
topon. |
см. ⇒ רמת גן |
ר"ג |
Баян |
354 |
10:45:24 |
rus-fre |
hydr. |
вица |
hart de fagot |
IceMine |
355 |
10:44:47 |
eng-rus |
med. |
Antimicrobial Stewardship |
рациональное использование противомикробных препаратов |
amatsyuk |
356 |
10:44:32 |
rus-fre |
hydr. |
верховодка |
écoulement hypodermique |
IceMine |
357 |
10:42:33 |
rus-fre |
hydr. |
бычок |
pilier |
IceMine |
358 |
10:41:10 |
rus-fre |
hydr. |
буна |
buhne |
IceMine |
359 |
10:40:02 |
rus-fre |
hydr. |
бульбовый агрегат |
groupe bulbe |
IceMine |
360 |
10:39:31 |
rus-fre |
hydr. |
батарея сифонов |
batterie de siphons |
IceMine |
361 |
10:39:28 |
rus-ita |
bank. |
платёжный агент |
PSP (I Prestatori di Servizi di Pagamento (PSP), come le banche, le poste, gli istituti di pagamento e ogni altro soggetto abilitato ad eseguire servizi di pagamento, aderiscono su base volontaria al sistema pagoPA, per erogare i propri servizi di pagamento a cittadini e imprese. Платежный агент – это юридическое лицо или индивидуальный предприниматель, осуществляющие деятельность по приему платежей физических лиц: La lista dei PSP aderenti a pagoPA e le informazioni sui canali di pagamento sono reperibili su agid.gov.it/pagopa.) |
massimo67 |
362 |
10:38:40 |
rus-fre |
hydr. |
аппарат управления затвором |
organe de manœuvre de vanne |
IceMine |
363 |
10:36:08 |
rus-fre |
geol. |
серая вакка |
grauwacke |
IceMine |
364 |
10:35:32 |
rus-fre |
geol. |
пирокластическая брекчия |
brèche pyroclastique |
IceMine |
365 |
10:34:56 |
rus-fre |
geol. |
обломочная брекчия |
brèche détritique |
IceMine |
366 |
10:34:43 |
rus-heb |
anat. |
сонная артерия |
עורק תרדמני |
Баян |
367 |
10:29:03 |
rus-fre |
geol. |
костяная брекчия |
bone-bed |
IceMine |
368 |
10:28:27 |
rus-fre |
geol. |
контактовое воздействие |
action du contact |
IceMine |
369 |
10:27:55 |
rus-fre |
geol. |
картограммный барабан |
tambour d'enregistrement |
IceMine |
370 |
10:27:27 |
rus-fre |
geol. |
жильная брекчия |
brèche filonienne |
IceMine |
371 |
10:26:45 |
eng |
|
beat the band |
to beat the band |
Shabe |
372 |
10:26:27 |
rus-fre |
geol. |
вода в лежачем боку |
eau sous-jacente |
IceMine |
373 |
10:26:01 |
rus-fre |
geol. |
вода в висячем боку |
eau sus-jacente |
IceMine |
374 |
10:25:21 |
rus-fre |
geol. |
внутриформационный |
formé à l'intérieur |
IceMine |
375 |
10:23:36 |
rus-fre |
geol. |
висячий бок |
lèvre soulevée |
IceMine |
376 |
10:21:40 |
rus-fre |
geol. |
верхнетретичный |
tertiaire récent |
IceMine |
377 |
10:20:45 |
rus-fre |
geol. |
вариоль |
variole |
IceMine |
378 |
10:17:17 |
rus-fre |
geol. |
бонанца |
bonanza |
IceMine |
379 |
10:17:02 |
eng-bul |
law |
specific delivery |
съдебно нареждане за реално изпълнение върху движими вещи |
алешаBG |
380 |
10:16:42 |
eng-bul |
law |
specific covenant |
специфичен договор |
алешаBG |
381 |
10:16:29 |
rus-fre |
geol. |
блок-диаграмма |
stéréogramme |
IceMine |
382 |
10:16:17 |
eng-bul |
law |
specific case |
специален случай |
алешаBG |
383 |
10:15:54 |
eng-bul |
law |
specific bequest |
специфично завещаване |
алешаBG |
384 |
10:15:29 |
rus-fre |
geol. |
березитация |
bérésitisation |
IceMine |
385 |
10:15:19 |
eng-bul |
law |
specialized court |
специализиран съд |
алешаBG |
386 |
10:14:41 |
eng-bul |
law |
special malice |
пряк умисъл |
алешаBG |
387 |
10:14:17 |
eng-bul |
law |
special plea |
специална защита |
алешаBG |
388 |
10:13:50 |
eng-bul |
law |
special lien |
специално запазено право върху чужда собственост |
алешаBG |
389 |
10:12:58 |
rus-fre |
geol. |
бергшрунд |
mur de rimaye |
IceMine |
390 |
10:12:47 |
eng-bul |
law |
special jury list |
списък на делата, подлежащи на разглеждане от специално жури от съдебни заседатели |
алешаBG |
391 |
10:11:31 |
rus-fre |
geol. |
барранкос |
barranco |
IceMine |
392 |
10:10:08 |
eng-bul |
law |
special jury |
специално жури от съдебни заседатели |
алешаBG |
393 |
10:09:52 |
rus-fre |
geol. |
балка |
creux |
IceMine |
394 |
10:09:42 |
eng-bul |
law |
special jurisdiction |
специална юрисдикция |
алешаBG |
395 |
10:09:18 |
eng-bul |
law |
special issue |
оспорване на иск от фактическа и правна страна |
алешаBG |
396 |
10:08:36 |
eng-bul |
law |
special injunction |
съдебно разпореждане, забраняващо някакви действия на една от страните |
алешаBG |
397 |
10:08:04 |
eng-bul |
law |
special demurer |
специално възражение |
алешаBG |
398 |
10:07:31 |
eng-bul |
law |
special defense |
защита с позоваване на особени обстоятелства |
алешаBG |
399 |
10:07:06 |
eng-bul |
law |
special contract |
специален договор |
алешаBG |
400 |
10:07:02 |
rus-fre |
survey. |
микрометренный винт |
vis de fin calage |
IceMine |
401 |
10:06:39 |
eng-bul |
law |
special assumpsit |
специален иск за договорно нарушение |
алешаBG |
402 |
10:06:25 |
rus-fre |
survey. |
контрольный базис |
base de contrôle |
IceMine |
403 |
10:06:15 |
eng-bul |
law |
special assessment |
специална оценка |
алешаBG |
404 |
10:05:58 |
eng-rus |
|
go walking |
гулять |
sophistt |
405 |
10:05:40 |
rus-heb |
med. |
пульсирующий тиннитус |
טנטון פולסטיבי |
Баян |
406 |
10:05:24 |
rus-fre |
survey. |
закрепительный винт |
vis de serrage |
IceMine |
407 |
10:04:33 |
rus-fre |
survey. |
взгляд назад |
visée inverse |
IceMine |
408 |
10:04:03 |
rus-fre |
survey. |
взгляд вперёд |
visée directe |
IceMine |
409 |
10:03:08 |
rus-fre |
survey. |
вес наблюдения |
poids d'une observation |
IceMine |
410 |
10:02:10 |
rus-fre |
survey. |
башмак рейки |
support de mire |
IceMine |
411 |
10:01:57 |
eng-bul |
law |
special appearance |
подчиняване на юрисдикцията на съда на определена цел (а не на съвкупността въпроси по дадено дело) |
алешаBG |
412 |
10:01:05 |
eng-bul |
law |
special allowance |
разпореждане на съда за възстановяване на особени съдебни разноски |
алешаBG |
413 |
10:00:42 |
rus-fre |
survey. |
авторедукция |
autoréduction |
IceMine |
414 |
10:00:08 |
rus-fre |
survey. |
авторедуктор |
autoréducteur |
IceMine |
415 |
10:00:05 |
eng-bul |
law |
special act |
частен закон (действащ по отношение на конкретни лица) |
алешаBG |
416 |
9:59:07 |
eng-bul |
law |
speaking demurrer |
красноречиво възражение (възражение по правен въпрос предвид нови обстоятелства) |
алешаBG |
417 |
9:58:13 |
rus-fre |
geogr. |
банка |
barre |
IceMine |
418 |
9:57:02 |
eng-bul |
law |
speak up for |
застъпвам се за |
алешаBG |
419 |
9:56:39 |
eng-bul |
law |
speak in one's representative capacity |
изказвам се в качеството си на официален представител |
алешаBG |
420 |
9:56:14 |
eng-bul |
law |
speak for |
говоря от името на |
алешаBG |
421 |
9:55:43 |
eng-rus |
lit. |
Off one's noggin |
Быть вне себя (Someone isn't thinking clearly for whatever reason. This can be from a severe hangover to someone with some type of mental illness.
: I don't mind being compared to an emperor but not one who was off his noggin.) |
Precisian |
422 |
9:54:37 |
eng-bul |
law |
sovereign rights |
суверенни права |
алешаBG |
423 |
9:53:53 |
eng-bul |
law |
sovereign prerogative |
суверенни прерогативи |
алешаBG |
424 |
9:52:50 |
rus-heb |
|
чаша |
גביע (на ножке) |
Баян |
425 |
9:52:36 |
rus-fre |
mil. |
расходящийся веер |
faisceau divergeant |
IceMine |
426 |
9:51:59 |
rus-heb |
|
столовая ложка |
כף ר' כפּות |
Баян |
427 |
9:51:29 |
rus-heb |
|
чаша |
כף ר' כפּות (весов) |
Баян |
428 |
9:51:22 |
rus-fre |
mil. |
венчик боевой личинки |
cuvette de la tête mobile |
IceMine |
429 |
9:50:17 |
rus-heb |
med. |
чаша Гигеи |
הגביע של היגיאה (для напр. рус-ивр; в Израиле эта эмблема не практикуется) |
Баян |
430 |
9:49:14 |
rus-fre |
biol. |
вид |
race |
IceMine |
431 |
9:47:41 |
rus-fre |
astr. |
солнечная башня |
tour solaire |
IceMine |
432 |
9:46:56 |
rus-fre |
astr. |
корональное вещество |
matière coronale |
IceMine |
433 |
9:46:05 |
rus-fre |
astr. |
ветвь гигантов |
branche des géantes |
IceMine |
434 |
9:45:42 |
eng-bul |
law |
sovereign equality |
суверенно равенство |
алешаBG |
435 |
9:45:33 |
rus-fre |
astr. |
вертикал светила |
vertical de l'astre |
IceMine |
436 |
9:44:58 |
eng-bul |
law |
source of law |
правен източник |
алешаBG |
437 |
9:44:25 |
rus-fre |
astr. |
венец |
auréole |
IceMine |
438 |
9:42:49 |
rus-fre |
astr. |
антиапекс |
antapex |
IceMine |
439 |
9:40:17 |
eng-bul |
law |
source of evidence |
източник на доказателства |
алешаBG |
440 |
9:40:15 |
rus-fre |
astr. |
алголи |
binaires à éclipses du type Algol |
IceMine |
441 |
9:39:54 |
eng-bul |
law |
sound policy |
трезва политика |
алешаBG |
442 |
9:39:13 |
eng-bul |
law |
sound investment |
сигурно вложение |
алешаBG |
443 |
9:38:46 |
eng-rus |
sport. |
go for gold |
бороться за золото |
twinkie |
444 |
9:38:39 |
eng-bul |
law |
sophisticated text |
фалшифициран текст |
алешаBG |
445 |
9:24:18 |
rus-ger |
econ. |
учёт и аудит |
Rechnungswesen und Audit |
dolmetscherr |
446 |
9:22:54 |
eng-rus |
psychol. |
ego death |
смерть эго (Ego death is a "complete loss of subjective self-identity" wikipedia.org) |
MichaelBurov |
447 |
9:18:53 |
eng-rus |
psychol. |
ego suppression |
смерть эго |
MichaelBurov |
448 |
9:13:13 |
eng-rus |
psychol. |
psychic death |
смерть эго |
MichaelBurov |
449 |
9:12:39 |
eng-rus |
psychol. |
ego death |
умирание сознания |
MichaelBurov |
450 |
9:07:11 |
eng-rus |
electr.eng. |
rolling sphere method |
метод катящейся сферы |
YGA |
451 |
8:53:20 |
eng-rus |
|
express approval |
специальное разрешение (Before making any changes to the project plan, you must obtain express approval from the project manager) |
vogeler |
452 |
8:53:18 |
eng-rus |
idiom. |
think on one's feet |
решать немедленно (have good ideas and make decisions quickly (Macmillan's Dictionary): Think on your feet! -- Решай немедленно! Решай не откладывая! (что делать)) |
ART Vancouver |
453 |
8:47:03 |
eng-rus |
rude |
you keep out of this |
не лезь не в своё дело (You keep out of this! – Не лезь не в своё дело! / Не вмешивайся!) |
ART Vancouver |
454 |
8:42:09 |
rus-ger |
law |
засвидетельствование верности с оригиналом документа |
Originalbeglaubigung |
SKY |
455 |
8:36:25 |
eng-rus |
PCB |
hot air pencil |
паяльный фен |
Alexa |
456 |
8:19:02 |
eng-rus |
inf. |
passionate guy |
горячий парень |
Lifestruck |
457 |
8:18:35 |
eng-rus |
inf. |
hot guy |
горячий парень |
Lifestruck |
458 |
8:06:49 |
eng-rus |
product. |
bachelor's degree |
дипломированный бакалавр |
Yeldar Azanbayev |
459 |
7:56:59 |
eng-rus |
|
vast land area |
обширная территория (Most of the vast land area from Indian Arm to Howe Sound had been acquired speculatively by Vancouver interests. (Robin Ward, Ron Phillips)) |
ART Vancouver |
460 |
7:52:17 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
outstrip |
обскакать (Moodyville outstripped Gastown, its south shore rival, in everything but the number of saloons. It boasted the first school on the inlet (1870) and the first electric lighting system north of San Francisco (1882). (Robin Ward, Ron Phillips)) |
ART Vancouver |
461 |
7:41:30 |
eng-rus |
busin. |
fail |
разориться (of a business or a person: be obliged to cease trading because of lack of funds; become bankrupt (Oxford Dictionary): Their Pioneer Mills soon failed, as did its successor; but in 1865 an entrepreneur from Maine named Sewell Prescott Moody purchased the operation and turned it into an unqualified success. (Robin Ward, Ron Phillips)) |
ART Vancouver |
462 |
7:34:04 |
eng-rus |
|
in contrast to |
контрастируя с (The landscaped courtyard is tranquil and serene in contrast to the bustle of the streets on both sides.) |
ART Vancouver |
463 |
6:33:41 |
eng-rus |
comp.games. |
tower defence |
Башенная защита (жанр компьютерной игры; задача игрока – расправиться с наступающими врагами посредством строительства башен) |
Vicomte |
464 |
6:09:45 |
eng-rus |
automat. |
speaker APL |
преобразователь балансного сигнала высокого уровня |
Yeldar Azanbayev |
465 |
5:45:40 |
eng-rus |
automat. |
tilt steering |
регулировка рулевой колонки |
Yeldar Azanbayev |
466 |
5:44:40 |
eng-rus |
automat. |
side step |
наружные подножки |
Yeldar Azanbayev |
467 |
5:42:37 |
eng-rus |
int.rel. |
new Quad |
Новый квартет (используемые варианты орфографии: new Quad и New Quad) |
Ivan Pisarev |
468 |
5:41:48 |
eng-rus |
int.rel. |
New Quad |
Новый квартет (формат переговорного взаимодействия, в котором наряду с Европейским союзом и США значимую роль играю Индия и Бразилия) |
Ivan Pisarev |
469 |
5:33:13 |
eng-rus |
inf. |
free-for-all |
неуправляемый (an uncontrolled situation in which people do what they want because there are no limits to stop them (Cambridge Dictionary) | a competition, dispute, or fight open to all comers and usually with no rules (Merriam-Webster): “Henry, who said he moved west from Alberta last June, has found it easy to live on the Downtown Eastside.” -- People across the country need to know it’s no longer a free for all in Vancouver. This is why the decampment is so important. • As executive pay schemes rise, investors worry the new salary proposals will create a free-for-all in the boardroom. (Cambridge Dictionary)) |
ART Vancouver |
470 |
5:27:19 |
eng-rus |
|
uncontrollable |
безудержный (uncontrollable sobs – безудержные рыдания) |
ART Vancouver |
471 |
5:24:43 |
eng-rus |
inf. |
free-for-all |
кому не лень (an uncontrolled situation in which people do what they want because there are no limits to stop them (Cambridge Dictionary) | a competition, dispute, or fight open to all comers and usually with no rules (Merriam-Webster): “Henry, who said he moved west from Alberta last June, has found it easy to live on the Downtown Eastside.” -- People across the country need to know it’s no longer a free for all in Vancouver. This is why the decampment is so important. • As executive pay schemes rise, investors worry the new salary proposals will create a free-for-all in the boardroom. (Cambridge Dictionary)) |
ART Vancouver |
472 |
4:42:07 |
eng-rus |
formal |
be fraught with danger |
представлять опасность (I wonder what these "advocates" would have said if a mass fire (either accidental or deliberate) had ravaged the tents and killed many. Forget about the safety of downtown residents and dwellers -- the encampment was especially fraught with danger for its inhabitants! (Twitter)) |
ART Vancouver |
473 |
4:29:55 |
eng-rus |
coll. |
rentals |
жильё на сдачу (Post exams is when the city tends to clear out in April-May so it’s higher vacancy then and it’s filled up again in August-September. Greenwood is another hood that I’ve lived in. Lots of rentals there. Otherwise look at Maple Hills.) |
ART Vancouver |
474 |
3:40:58 |
eng-rus |
|
looks like |
кажется |
TranslationHelp |
475 |
3:25:59 |
eng-rus |
|
be on time |
прийти вовремя |
TranslationHelp |
476 |
3:23:38 |
fre |
abbr. auto. |
UFR |
utilisateur de fauteuil roulant |
Melaryon |
477 |
3:00:33 |
eng-rus |
|
measure up |
подходить по своим качествам |
Mr. Wolf |
478 |
2:40:07 |
eng-rus |
|
stay still |
замереть (в значении не двигаться) |
TranslationHelp |
479 |
2:39:15 |
eng-rus |
|
stay still |
не двигаться |
TranslationHelp |
480 |
2:38:45 |
eng-rus |
|
stay still |
оставаться на месте (в значении не двигаться) |
TranslationHelp |
481 |
2:37:18 |
eng-rus |
context. |
wring someone's neck |
намылить шею (из кинофильма "Терминатор 2"(1991): Break it up before I wring both of your necks – Ребята, прекратите, а то шею намылю) |
Mr. Wolf |
482 |
2:05:47 |
eng-rus |
inf. |
there we have it |
вот так |
Andy |
483 |
2:04:07 |
eng-rus |
context. |
lug nuts |
жестянка (из кинофильма "Терминатор 2" (1991): Watch it, lug nuts – Полегче, жестянка!) |
Mr. Wolf |
484 |
1:13:29 |
eng-rus |
inf. |
high five |
пятюня (английское "high five" не разговорное, в отличие от "пятюня"; досл. "высокая пятёрка", потому что пятью пальцами человек на высоком уровне хлопает по ладони другого человека: People began cheering and giving each other high fives. merriam-webster.com) |
Shabe |
485 |
1:09:05 |
eng-rus |
|
hike |
пеший поход (a 10-mile hike cambridge.org) |
Shabe |
486 |
0:15:21 |
eng |
abbr. progr. |
ALM |
application lifecycle management |
Alex_Odeychuk |
487 |
0:12:28 |
eng-rus |
progr. |
commit |
операция подтверждения изменений |
Alex_Odeychuk |