1 |
23:50:23 |
rus-ger |
law |
предоставлять показания |
Aussagen bereitstellen |
Midnight_Lady |
2 |
23:49:05 |
eng-rus |
law |
having no legal personality |
без права юридического лица |
sankozh |
3 |
23:47:53 |
rus-ita |
inf. |
читать рэп |
rappare |
Незваный гость из будущего |
4 |
23:40:33 |
rus-ita |
inf. |
на коня! |
dai, il bicchiere della staffa! |
Незваный гость из будущего |
5 |
23:37:41 |
eng-rus |
gen. |
plant department |
отдел по сооружениям и установкам |
Johnny Bravo |
6 |
23:30:37 |
eng-rus |
gen. |
spread like measles |
быстро распространяться |
Taras |
7 |
23:22:35 |
rus-ita |
med. |
АТ к миелопероксидазе |
anticorpi anti-mieloperossidasi |
ulkomaalainen |
8 |
22:45:53 |
rus-ita |
med. |
Антинуклеарный фактор |
Fattore antinucleare |
ulkomaalainen |
9 |
22:27:28 |
rus-ita |
med. |
АТ к активной двуспиральной ДНК |
Anticorpi anti-DNA nativo a doppia elica |
ulkomaalainen |
10 |
22:17:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
получить одобрение у |
Игорь Миг |
11 |
22:16:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
быть по сердцу |
Игорь Миг |
12 |
22:15:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
быть по нутру |
Игорь Миг |
13 |
22:10:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
сочетаться с |
Игорь Миг |
14 |
22:09:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
соответствовать |
Игорь Миг |
15 |
22:09:14 |
rus-fre |
|
сохраняющийся |
persistant (в значении "не прекращающийся") |
I. Havkin |
16 |
22:03:04 |
rus-ger |
tax. |
отчётный период |
Anmeldezeitraum |
4uzhoj |
17 |
22:02:59 |
eng-rus |
lab.eq. |
cryocooler |
криокулер |
LOlga |
18 |
21:54:01 |
eng-rus |
Игорь Миг mil., lingo |
take out |
устранить |
Игорь Миг |
19 |
21:51:35 |
eng-rus |
Игорь Миг jarg. |
take out |
кокнуть |
Игорь Миг |
20 |
21:50:25 |
rus-ger |
|
налоговый орган |
Steuerbehörde |
Olga Kovalenko |
21 |
21:48:50 |
rus-ger |
tax. |
Налоговая инспекция по работе с юридическими лицами |
Finanzamt für Körperschaften |
4uzhoj |
22 |
21:46:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take out |
выводить из строя |
Игорь Миг |
23 |
21:40:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peach on |
накапать на (донести) |
Игорь Миг |
24 |
21:39:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peach on |
наябедничать на |
Игорь Миг |
25 |
21:38:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peach on |
накляузничать на |
Игорь Миг |
26 |
21:37:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peach on |
заявлять на |
Игорь Миг |
27 |
21:36:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
настучать |
moucharder |
Игорь Миг |
28 |
21:35:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
заложить |
moucharder |
Игорь Миг |
29 |
21:35:01 |
eng-rus |
dermat. |
widespread rash |
обширное поражение сыпью |
iwona |
30 |
21:22:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dangle |
выкладывать |
Игорь Миг |
31 |
21:06:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dangle |
завлекать |
Игорь Миг |
32 |
21:05:33 |
eng-rus |
|
C/H Piping |
бригадир по трубопроводным работам |
Johnny Bravo |
33 |
21:02:13 |
eng-rus |
pediatr. |
eutrophic baby |
младенец нормальной упитанности |
iwona |
34 |
20:37:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
бойкотировать |
Игорь Миг |
35 |
20:29:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holding cell |
камера в участке |
Игорь Миг |
36 |
20:27:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holding cell |
каталажка |
Игорь Миг |
37 |
20:24:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holding cell |
КПЗ |
Игорь Миг |
38 |
20:16:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
смотреть свысока |
Игорь Миг |
39 |
20:16:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
относиться свысока |
Игорь Миг |
40 |
20:16:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
не замечать |
Игорь Миг |
41 |
20:15:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
не обращать внимания на |
Игорь Миг |
42 |
20:14:37 |
eng-rus |
|
development design |
проектирование развития |
VictorMashkovtsev |
43 |
20:14:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
игнорировать (Do you see how she gives me the cold shoulders?) |
Игорь Миг |
44 |
20:03:03 |
eng-rus |
|
accommodation |
место для проживания |
sankozh |
45 |
19:56:54 |
eng-rus |
|
compromised immune system |
ослабленный иммунитет |
Taras |
46 |
19:53:21 |
eng-rus |
|
weakened immune system |
ослабленная иммунная система |
Taras |
47 |
19:50:07 |
rus-fre |
|
сыграть как прежде |
jouer comme avant |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:49:43 |
rus-fre |
|
сыграть как раньше |
jouer comme avant |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:47:05 |
eng-rus |
law |
have the object |
иметь целью |
A.Rezvov |
50 |
19:46:20 |
eng-rus |
law |
have the object to restrict competition |
иметь целью ограничение конкуренции |
A.Rezvov |
51 |
19:42:15 |
eng-rus |
econ. |
tamper with the market price |
искажать рыночную цену |
A.Rezvov |
52 |
19:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
opening out |
размыкание |
Gruzovik |
53 |
19:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
paying out |
размотка |
Gruzovik |
54 |
19:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
clear mines |
разминировать (impf and pf) |
Gruzovik |
55 |
19:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
member of a gapping team |
разминёр (mine clearance) |
Gruzovik |
56 |
19:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
frequency allocation |
размещение частот |
Gruzovik |
57 |
19:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
billeting |
размещение по квартирам |
Gruzovik |
58 |
19:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
accommodate under canvas |
размещать в палатках |
Gruzovik |
59 |
19:22:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
проявить равнодушие |
Игорь Миг |
60 |
19:22:35 |
eng-rus |
econ. |
competitive restraint |
конкурентный ограничитель |
A.Rezvov |
61 |
19:21:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
проявить безразличие к |
Игорь Миг |
62 |
19:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
billet |
размещать (impf of разместить) |
Gruzovik |
63 |
19:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
locate |
размещать (impf of разместить) |
Gruzovik |
64 |
19:08:52 |
rus-spa |
law |
регламентировать |
desarrollar (применение закона) |
Traducierto.com |
65 |
19:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
width across flats of a nut or bolt |
размер под ключ |
Gruzovik |
66 |
19:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
rate of pension |
размер пенсии |
Gruzovik |
67 |
19:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
scope of the operation |
размах операции (Soviet term defining frontage and depth) |
Gruzovik |
68 |
19:04:15 |
eng-rus |
econ. |
customer churn |
отток покупателей |
A.Rezvov |
69 |
19:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
unwind |
разматывать (impf of размотать) |
Gruzovik |
70 |
19:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
paying out |
разматывание |
Gruzovik |
71 |
18:58:17 |
eng-rus |
law |
strictly in accordance with the procedure established by |
исключительно в порядке предусмотренном |
sankozh |
72 |
18:57:49 |
eng-rus |
econ. |
underprice |
дать более низкие цены, чем (конкурирующая компания и т.д.) |
A.Rezvov |
73 |
18:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik magn. |
demagnetize |
размагничивать (impf of размагнитить) |
Gruzovik |
74 |
18:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik TV |
resolution of image |
разложение изображения |
Gruzovik |
75 |
18:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
recognizable signal |
различимый сигнал |
Gruzovik |
76 |
18:42:12 |
eng-rus |
econ. |
occur due to |
быть следствием (чего-либо) |
A.Rezvov |
77 |
18:34:07 |
rus |
abbr. avia. |
ПЛА |
пилотируемый летательный аппарат |
sai_Alex |
78 |
18:33:41 |
eng-rus |
|
plucky |
дерзкий |
Vadim Rouminsky |
79 |
18:33:21 |
eng-rus |
fig. |
plucky |
сорви-голова |
Vadim Rouminsky |
80 |
18:29:51 |
eng-rus |
econ. |
collusive |
направленный на осуществление сговора (напр., о действиях компаний) |
A.Rezvov |
81 |
18:28:25 |
eng-rus |
|
soil contamination |
загрязнение грунта |
VictorMashkovtsev |
82 |
18:25:59 |
eng-rus |
econ. |
parity clauses |
положения о паритете (синоним – "положения о наибольшем благоприятствовании") |
A.Rezvov |
83 |
18:25:52 |
rus-spa |
|
ЕЭК |
CEPE |
spanishru |
84 |
18:25:24 |
eng-rus |
|
fender wall |
отбойная стена |
VictorMashkovtsev |
85 |
18:25:18 |
rus-spa |
|
Европейская экономическая комиссия ООН |
CEPE |
spanishru |
86 |
18:23:33 |
rus-ita |
|
Европейская экономическая комиссия ООН |
Commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite |
spanishru |
87 |
18:23:08 |
rus-spa |
|
Европейская экономическая комиссия ООН |
Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa |
spanishru |
88 |
18:16:04 |
rus-ita |
auto. |
ВМТ |
punto morto superiore |
spanishru |
89 |
18:15:09 |
rus-ita |
auto. |
нижняя мёртвая тoчка |
punto morto inferiore |
spanishru |
90 |
18:14:03 |
rus-spa |
auto. |
ВМТ |
punto muerto superior |
spanishru |
91 |
18:11:10 |
rus-spa |
auto. |
рабочий объём двигателя |
cilindrada |
spanishru |
92 |
18:01:40 |
eng-rus |
econ. |
hub |
узловой элемент (элемент, соединяющий собой некую структуру) |
A.Rezvov |
93 |
18:01:01 |
eng-rus |
econ. |
hub |
осевой элемент (элемент, соединяющий собой некую структуру) |
A.Rezvov |
94 |
18:00:27 |
rus-ita |
med. |
жировая инфильтрация печени |
steatosi epatica, fegato grasso |
ulkomaalainen |
95 |
17:52:05 |
eng-rus |
econ. |
reduce distrust |
снизить недоверие |
A.Rezvov |
96 |
17:51:42 |
rus-spa |
|
градус |
grad. |
spanishru |
97 |
17:38:31 |
eng-rus |
econ. |
delegate pricing to |
передавать ценообразование (сторонней организации) |
A.Rezvov |
98 |
17:36:04 |
eng-rus |
econ. |
discount |
вводить скидки (на что-либо) |
A.Rezvov |
99 |
17:32:53 |
eng-rus |
econ. |
logistics |
организация (процесса функционирования чего-либо) |
A.Rezvov |
100 |
17:31:38 |
eng-rus |
med. |
galactosaemia |
галактоземия |
iwona |
101 |
17:30:53 |
eng-rus |
med. |
galactosaemia test |
тест на галактоземию |
iwona |
102 |
17:29:35 |
eng-rus |
econ. |
commitment device |
механизм понуждения |
A.Rezvov |
103 |
17:28:49 |
rus-fre |
ed. |
учебный кружок |
cercle d'étude |
sophistt |
104 |
17:18:28 |
rus-ger |
med. |
гигиена, санитария, эпидемиология |
Hygiene, Gesundheitspflege, Epidemiologie |
dolmetscherr |
105 |
17:17:25 |
rus-ger |
med. |
послойный разрез |
Auflamellieren (напр., гистологического препарата и т. п.) |
jurist-vent |
106 |
17:17:11 |
rus-ger |
|
Орден Трудового Красного Знамени |
Träger des Rotbannerordens der Arbeit |
dolmetscherr |
107 |
17:10:54 |
eng-rus |
biochem. |
HIV-1/2 Ag/Ab Combo assay |
комбинированный анализ на ВИЧ методом исследования специфических антител и антигена р24 в сыворотке крови |
Баян |
108 |
16:57:51 |
eng-rus |
|
shelter |
павильон ожидания (bus shelter) |
sankozh |
109 |
16:52:50 |
rus-ger |
med. |
гиповолемия |
Volumenbedarf |
darwinn |
110 |
16:49:38 |
eng-rus |
|
destined |
призванный (в знач. "тот, которому суждено (сделать что-либо, стать кем-либо/чем-либо) и т.п.") |
editor_moscow |
111 |
16:49:04 |
eng-rus |
immunol. |
CPE |
цитопатическое действие |
Wakeful dormouse |
112 |
16:44:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blacklist on sales of |
заблокировать поставки (кому-либо чего-либо) |
Игорь Миг |
113 |
16:39:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blacklist on |
включить в чёрный список на |
Игорь Миг |
114 |
16:37:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blacklist someone on |
вынести запрет на поставку (кому-либо, чего-либо) |
Игорь Миг |
115 |
16:29:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
return ultimatum |
встречный ультиматум |
Игорь Миг |
116 |
16:27:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
escalate |
нарастать |
Игорь Миг |
117 |
16:26:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
escalate further |
нарастать |
Игорь Миг |
118 |
16:25:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anti-aircraft weapon system |
ЗРС (ЗРС С-400 "Триумф" (по классификации НАТО – SA-21) – система, пришедшая на смену широко известным системам семейства С-300П) |
Игорь Миг |
119 |
16:24:30 |
eng-rus |
|
electric power network |
электрическая сеть |
VictorMashkovtsev |
120 |
16:23:29 |
eng-rus |
law |
with knowledge that |
понимая, что |
A.Rezvov |
121 |
16:23:18 |
rus-lav |
|
основной |
pamata |
karusao |
122 |
16:21:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anti-aircraft weapon system |
комплекс ПВО |
Игорь Миг |
123 |
16:20:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anti-air defense system |
зенитная ракетная система |
Игорь Миг |
124 |
16:17:40 |
eng-rus |
electr.eng. |
surge immunity |
устойчивость к выбросу напряжения (ГОСТ IEC 61000-4-5–2017) |
tannin |
125 |
16:15:48 |
eng-rus |
product. |
slosh box disintegration test |
испытание на разрушение в колеблющейся воде |
Samura88 |
126 |
16:15:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carrot-and-stick approach |
сочетание методов поощрения и принуждения (конт.) |
Игорь Миг |
127 |
16:13:15 |
eng-rus |
law |
antitrust liability |
ответственность за нарушение антитрестовского законодательства |
A.Rezvov |
128 |
16:11:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carrot-and-stick approach |
подход по принципу "кнута и пряника" |
Игорь Миг |
129 |
16:07:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carrot-and-stick approach |
метод кнута и пряника |
Игорь Миг |
130 |
16:04:41 |
eng-rus |
law |
civilly |
в порядке гражданского судопроизводства |
A.Rezvov |
131 |
16:04:00 |
eng-rus |
law |
criminally |
в порядке уголовного судопроизводства |
A.Rezvov |
132 |
16:02:13 |
eng-rus |
law |
criminally |
в уголовном порядке |
A.Rezvov |
133 |
16:01:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
size of the pilot force |
численность лётного состава |
Игорь Миг |
134 |
15:58:30 |
rus-spa |
law |
противодействие отмыванию доходов |
prevención del blanqueo de capitales |
Traducierto.com |
135 |
15:57:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resulting estimates |
итоговый прогноз |
Игорь Миг |
136 |
15:57:07 |
rus-fre |
transp. |
французская государственная железнодорожная компания |
entreprise ferroviaire publique française (она же SNCF) |
sophistt |
137 |
15:54:56 |
eng-rus |
law |
hard-core offense |
серьёзное правонарушение |
A.Rezvov |
138 |
15:53:59 |
eng-rus |
|
profit and loss report |
Отчёт о финансовых результатах |
zhvir |
139 |
15:51:43 |
eng-rus |
law |
assess the nature of the agreement |
установить характер договорённости (пример: Similarly, in the United States, competition authorities may use evidence of intent to assess the nature of the agreement...) |
A.Rezvov |
140 |
15:47:22 |
eng-rus |
law |
facilitated by |
осуществляемый при помощи |
A.Rezvov |
141 |
15:46:59 |
eng |
abbr. |
Association of the Nonwoven Fabrics Industry |
INDA |
Samura88 |
142 |
15:46:00 |
eng |
abbr. |
European Disposables and Nonwovens Association |
EDANA |
Samura88 |
143 |
15:42:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
FOMO |
синдром упущенных возможностей (см. СУВ) |
Игорь Миг |
144 |
15:41:51 |
eng-rus |
busin. |
Association of the Nonwoven Fabrics Industry |
Ассоциация производителей нетканых материалов (INDA) |
Samura88 |
145 |
15:41:01 |
eng-rus |
|
come |
ну-ну (успокаивающе: "Come," the minister said bringing a smile to his face. "Don't do that. Resume your work, no need to worry.") |
4uzhoj |
146 |
15:40:14 |
eng-rus |
|
publicly distance oneself from |
публично отречься (от кого-либо/чего-либо) |
A.Rezvov |
147 |
15:38:52 |
eng-rus |
|
acception |
значение |
CHichhan |
148 |
15:36:49 |
eng-rus |
|
binge study |
зубрить (перед экзаменом; the act of cramming intensely a day or two before a huge test and then regurgitating the information the day of.) |
VLZ_58 |
149 |
15:33:15 |
rus-ita |
med. |
Баугиниева заслонка |
valvola ileocecale |
Simplyoleg |
150 |
15:17:21 |
eng-rus |
|
norms and standards |
нормы и стандарты |
VictorMashkovtsev |
151 |
15:15:18 |
eng-rus |
|
one that comes in all shapes and sizes |
самый разный |
4uzhoj |
152 |
15:10:59 |
rus-fre |
tax. |
единый налог |
impôt unique |
nevelena |
153 |
15:03:32 |
eng-rus |
auto. |
interference engine |
двигатель с возможностью столкновения поршней с клапанами |
Eugene_Chel |
154 |
14:56:55 |
eng-rus |
|
the era of the information society |
эра информационного общества (This subject is about the political impact of the mass media and their role and influence in Australian politics in the era of the information society – Charles Sturt University) |
Tamerlane |
155 |
14:51:25 |
eng-rus |
mil. |
enlisted |
рядовой и младший командный состав (собирательно) |
Denis_Sakhno |
156 |
14:47:24 |
eng-rus |
econ. |
cap on |
максимальное значение (чего-либо) |
A.Rezvov |
157 |
14:45:45 |
eng-rus |
idiom. |
ancestral enemy |
давний враг, извечный враг, исконный враг, исторический враг |
Yuri Ginsburg |
158 |
14:42:57 |
eng-rus |
transp. |
travel booking system |
система бронирования билетов |
A.Rezvov |
159 |
14:42:30 |
eng-rus |
nucl.phys. |
neutronless fusion reaction |
безнейтронная термоядерная реакция |
LOlga |
160 |
14:39:43 |
eng-rus |
law |
facilitated by |
осуществляемый с использованием (пример: In the case of Eturas and Others, the Court of Justice of the European Union was considering a possible hub-and-spoke conspiracy facilitated by an online system.) |
A.Rezvov |
161 |
14:20:48 |
eng-rus |
econ. |
vertical relationship |
вертикальная взаимосвязь |
A.Rezvov |
162 |
14:20:25 |
eng-rus |
inf. |
ski-masked raid |
маски-шоу (The RF gov't is seen (fairly or not) as impossibly corrupt and until that perception changes, no amount of commercials, cheaper methods of paying or ski masked raids on business enterprises are going to change that. wayan.com) |
4uzhoj |
163 |
14:16:40 |
eng-rus |
|
balaclava |
балаклава (A balaclava may be used occupationally by SWAT, special forces personnel, or by criminals to conceal their identities. In Ireland, the balaclava has a long history of use by paramilitary groups dating back to the Irish War of Independence. Notably, the Provisional IRA used balaclavas to conceal their identity wikipedia.org) |
kann_sein |
164 |
14:12:28 |
eng-rus |
|
situational awareness |
понимание происходящего |
A.Rezvov |
165 |
14:07:34 |
eng-rus |
|
balaclava helmet |
балаклава |
VLZ_58 |
166 |
14:07:09 |
eng-rus |
|
more or less |
до определённой степени |
VLZ_58 |
167 |
14:06:25 |
eng-rus |
econ. |
pricing vendor |
поставщик услуг ценообразования |
A.Rezvov |
168 |
14:05:19 |
eng-rus |
weld. |
electric arc gun |
электродуговой пистолет (применяется при термической металлизации и состоит из двух плавящихся электродов, между концами которых горит дуга, обеспечивающая тепло для наплавки) |
Johnny Bravo |
169 |
13:58:37 |
eng-rus |
econ. |
establish a conspiracy |
установить наличие тайной договорённости |
A.Rezvov |
170 |
13:49:44 |
eng-rus |
microel. |
power quality |
качество электропитания |
Pothead |
171 |
13:41:59 |
rus-ger |
comp. |
программа по защите конфиденциальности между ЕС и США |
EU-US Privacy Shield |
dolmetscherr |
172 |
13:34:48 |
rus-ger |
polit. |
обвинять |
verantwortlich machen |
Bedrin |
173 |
13:15:21 |
eng-rus |
med. |
hyperkeratotic eczema |
гиперкератотическая экзема |
Liza G. |
174 |
13:09:15 |
eng-rus |
energ.ind. |
ladder unit |
лестничный элемент (Insulating ladder consist of two ladder units) |
Kastorka |
175 |
12:52:36 |
eng-rus |
tech. |
HiViz tape |
Сигнальная лента |
Intopito |
176 |
12:38:57 |
eng-rus |
construct. |
balance weight |
отвес |
Андрей Болотов |
177 |
12:33:39 |
eng |
abbr. met. |
HERP |
high-modulus ethylene propylene rubber |
Киселев |
178 |
12:33:01 |
eng-rus |
met. |
high-modulus ethylene propylene rubber |
высокомодульный этиленпропиленовый каучук |
Киселев |
179 |
12:31:12 |
rus-ger |
|
не быть обязательным |
keine Voraussetzung sein |
Gaist |
180 |
12:16:21 |
rus-ger |
tech. |
контактный датчик |
Taster |
Gaist |
181 |
12:15:47 |
eng-rus |
inf. |
energized |
запитанный (=под напряжением, подключенный к источнику питания) |
4uzhoj |
182 |
12:11:26 |
rus-ita |
transp. |
Указ о дорожных знаках |
OSStr (Ordinanza sulla segnaletica stradale) |
BCN |
183 |
12:08:01 |
rus-ita |
transp. |
Указ о дорожных знаках |
OSS (иногда OSStr - Ordinanza sulla segnaletica stradale - в Швейцарии) |
BCN |
184 |
12:03:16 |
eng-rus |
commun. |
operator charges apply |
согласно тарифам оператора связи |
Alex_Odeychuk |
185 |
12:01:24 |
rus-ita |
airports |
Приказ об охране суверенитета над воздушным пространством |
OSS (Ordinanza concernente la salvaguardia della sovranità sullo spazio aereo) |
BCN |
186 |
11:59:52 |
rus-ita |
transp. |
Закон о правилах нормах дорожного движения |
ONC (ordinanza sulle norme della circolazione stradale) |
BCN |
187 |
11:54:52 |
eng-rus |
chromat. |
single-drop microextraction |
капельная микроэкстракция |
ProtoMolecule |
188 |
11:49:54 |
rus-fre |
tech. |
общая доза |
dose totale |
r313 |
189 |
11:34:27 |
rus-ita |
|
МОПБ |
provvedimenti per garantire la sicurezza antincendio (мероприятия по обеспечению пожарной безопасности) |
vpp |
190 |
11:32:43 |
eng-rus |
|
have a bit of a debate |
поспорить (I recently had a bit of a debate with someone about how to pronounce this word.) |
4uzhoj |
191 |
11:12:29 |
rus-ita |
|
МООС |
provvedimenti per la tutela d'ambiente (мероприятия по охране окружающей среды) |
vpp |
192 |
11:01:57 |
eng-rus |
inf. |
tailgate |
проскользнуть следом (за) |
Баян |
193 |
11:00:39 |
rus-ger |
tech. |
удерживать открытым |
offenhalten |
Gaist |
194 |
10:50:53 |
rus-ger |
furn. |
выдвижной элемент |
Schubelement (напр., выдвижной ящик шкафа или стола) |
Gaist |
195 |
10:44:07 |
eng-rus |
auto. |
change tray |
лоток для мелких предметов |
Мирослав9999 |
196 |
10:42:25 |
eng-rus |
pharma. |
generic |
синоним (в приказе Минздрава РФ N80 от 04.03.2003) Например, "провизор имеет право заменить прописанный препарат его синонимом (генерической формой)") |
Min$draV |
197 |
10:37:34 |
rus-ita |
med. |
теносиновит |
tenosinovite |
Simplyoleg |
198 |
10:35:10 |
rus-ger |
tech. |
убранное положение |
eingefahrene Stellung |
Gaist |
199 |
10:34:05 |
eng-rus |
automat. |
microprocessor-based control system |
микропроцессорная система управления |
ssn |
200 |
10:33:18 |
rus-spa |
dimin. |
брусочек, стерженёк, пруток, палочка |
barrita |
jouris-t |
201 |
10:20:01 |
eng-rus |
transp. |
REEV |
аккумуляторный электромобиль с вспомогательной силовой установкой (a vehicle powered by an electric motor and a plug-in battery. The auxiliary combustion engine is used only to supplement battery charging) |
Beforeyouaccuseme |
202 |
10:14:52 |
rus-ger |
med. |
врач-гигиенист |
Facharzt für Hygiene |
dolmetscherr |
203 |
9:51:11 |
rus-spa |
auto. |
число мест для сидения |
número de plazas |
spanishru |
204 |
9:45:35 |
eng-rus |
patents. |
operational convenience |
удобство в эксплуатации |
Мирослав9999 |
205 |
9:38:43 |
eng |
abbr. polygr. |
Grams per Square Meter |
GSM (единица измерения толщины бумаги) |
paseal |
206 |
9:34:13 |
eng |
abbr. germ. |
DVR |
Datenverarbeitungsregister |
4uzhoj |
207 |
9:26:45 |
eng-rus |
|
spiral into self-destruction |
встать на путь саморазрушения |
capricolya |
208 |
9:23:37 |
eng-rus |
inf. |
message received |
я вас услышал |
capricolya |
209 |
9:20:56 |
eng-rus |
|
spiral into despair |
скатиться в отчаяние |
capricolya |
210 |
9:20:49 |
eng-rus |
|
Good Corporate Citizen |
социально ответственный бизнес (According to Investopedia, "Corporate citizenship involves the social responsibility of businesses and the extent to which they meet legal, ethical, and economic responsibilities, as established by shareholders." Being a good corporate citizen is not a "nice to have.") |
Alexander Demidov |
211 |
9:08:18 |
rus-fre |
|
в определённой точке |
en un point donné |
BoikoN |
212 |
9:01:28 |
rus-fre |
|
без какой-Либо помощи |
sans aide d'aucune sorte |
BoikoN |
213 |
8:55:58 |
rus-fre |
|
без какой-л. помощи |
sans aide d'aucune sorte |
BoikoN |
214 |
8:26:56 |
eng-rus |
energ.ind. |
cable corridor |
кабельный коридор |
Baykus |
215 |
7:56:06 |
eng-rus |
|
motley |
разноцветный |
Taras |
216 |
7:55:15 |
eng-rus |
|
motley |
пятнистый (из разных цветов) |
Taras |
217 |
7:26:19 |
eng-rus |
|
on equal footing |
на равноправной основе |
MichaelBurov |
218 |
7:25:10 |
eng-rus |
inf. |
song and dance |
пустяки, чепуха (амер.) You can find this for a song and a dance – Вы можете купить это за сущие копейки) |
jouris-t |
219 |
7:23:51 |
eng-rus |
|
on an egalitarian basis |
на равноправной основе |
MichaelBurov |
220 |
5:59:23 |
eng-rus |
pharma. |
protected from light |
в защищённом от света месте |
Гера |
221 |
5:40:31 |
eng-rus |
|
come out of one's imagination |
очнуться от грез |
Technical |
222 |
5:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
breakdown of fuel into containers |
разлив горючего в мелкую тару |
Gruzovik |
223 |
5:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
distribution of liquid |
разлив |
Gruzovik |
224 |
5:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik ballist. |
fragmentation patterns |
разлёт убойных осколков |
Gruzovik |
225 |
5:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
resolve into components |
разлагать на составляющие части |
Gruzovik |
226 |
5:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
decompose |
разлагать (impf of разложить) |
Gruzovik |
227 |
5:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
rebore |
раззенковка |
Gruzovik |
228 |
5:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
expander cam |
разжимной кулак |
Gruzovik |
229 |
5:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
barrel bulging |
раздутость канала |
Gruzovik |
230 |
5:24:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
barrel bulge |
раздутие канала |
Gruzovik |
231 |
5:21:10 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
caustic |
раздражающий |
Gruzovik |
232 |
5:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
QF separate loading |
раздельное гильзовое заряжание (quick-firing separate loading) |
Gruzovik |
233 |
5:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
block post |
раздельный пункт |
Gruzovik |
234 |
5:17:20 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
QF separate-loading round |
раздельногильзовый выстрел (quick-firing separate-loading round) |
Gruzovik |
235 |
5:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
quick-firing separate-loading round |
раздельногильзовый выстрел |
Gruzovik |
236 |
5:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
graduated in mils |
разделённый на тысячные |
Gruzovik |
237 |
5:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
allocation of fire tasks |
разделение огня |
Gruzovik |
238 |
5:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
frequency-division multiplexing |
частотное разделение каналов |
Gruzovik |
239 |
5:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
time-division multiplexing |
временное разделение каналов |
Gruzovik |
240 |
5:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
time division |
разделение во времени |
Gruzovik |
241 |
5:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
break-sign |
раздел |
Gruzovik |
242 |
5:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
undressing room |
раздевальня |
Gruzovik |
243 |
5:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
bifurcated tube |
раздвоенная труба |
Gruzovik |
244 |
5:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
split trail |
раздвижные станины |
Gruzovik |
245 |
5:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
movable span bridge |
раздвижной мост |
Gruzovik |
246 |
4:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
distributing agent |
раздатчик (тот, кто занимается раздачей чего-либо) |
Gruzovik |
247 |
4:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
overrunning |
раздавливание |
Gruzovik |
248 |
4:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
release-operated fuse of a mine |
разгрузочный взрыватель (амер.) |
Gruzovik |
249 |
4:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
release switch of a mine |
разгрузочный взрыватель |
Gruzovik |
250 |
4:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
release-operated igniter of a mine |
разгрузочный взрыватель |
Gruzovik |
251 |
4:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
unload |
разгружать (impf of разгрузить) |
Gruzovik |
252 |
4:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
put to rout |
громить наголову |
Gruzovik |
253 |
4:36:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
rout |
громить |
Gruzovik |
254 |
4:34:52 |
eng-rus |
|
reading group |
книжный клуб (с регулярными встречами для обсуждения прочитанных книг) |
sophistt |
255 |
4:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
boundary between formations or units |
разгранлиния (разграничительная линия) |
Gruzovik |
256 |
4:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
boundary between formations or units |
разграничительная линия |
Gruzovik |
257 |
4:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
remove obstacles |
разграждать (impf of разградить) |
Gruzovik |
258 |
4:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
clear mines |
разграждать (impf of разградить) |
Gruzovik |
259 |
4:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
rev up an engine |
разогнать (pf of разгонять) |
Gruzovik |
260 |
4:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
rev up an engine |
разгонять (impf of разогнать) |
Gruzovik |
261 |
4:08:03 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
accelerate an engine |
разгонять (impf of разогнать) |
Gruzovik |
262 |
4:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
cross talk |
переходные разговоры (unwanted signals in a communication channel [as in a telephone, radio, or computer] caused by transference of energy from another circuit [as by leakage or coupling]) |
Gruzovik |
263 |
4:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
breach of security |
разглашение военной тайны |
Gruzovik |
264 |
4:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
ferrule of a fuse/fuze |
разгибатель |
Gruzovik |
265 |
4:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the height of summer |
в разгаре лета |
Gruzovik |
266 |
4:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
in the heat of battle |
в разгаре боя |
Gruzovik |
267 |
4:01:05 |
eng-rus |
pharma. |
be excreted in breast milk |
выделяться с грудным молоком |
Гера |
268 |
4:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
cord wear of bore |
ниточный разгар |
Gruzovik |
269 |
3:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
wear of bore |
разгар |
Gruzovik |
270 |
3:52:16 |
eng |
abbr. med. |
PD |
primary diagnosis |
Ying |
271 |
3:52:14 |
eng-rus |
mil. |
reinforce military capability |
усиливать военный потенциал |
Ivan Pisarev |
272 |
3:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik cryptogr. |
break a cypher |
разгадывать цифр |
Gruzovik |
273 |
3:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
unleash war |
развязывать войну |
Gruzovik |
274 |
3:47:14 |
eng |
abbr. med. |
SD |
secondary diagnosis |
Ying |
275 |
3:46:32 |
rus-ita |
law |
регистрационный номер предприятия внесённый в компьютер торговой палаты |
numero meccanografico, № МЕСС, mecc (numero meccanografico, detto anche numero di posizione delle ditte operanti con l'estero, viene rilasciato dall'uff. Commercio Estero della C.C.I.A.A.) |
massimo67 |
276 |
3:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
three-point turn |
разворот в ласточкином хвосте |
Gruzovik |
277 |
3:19:46 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
tap into |
задействовать |
masizonenko |
278 |
2:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NCO marching reliefs |
разводящий |
Gruzovik |
279 |
2:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
split pin |
разводной шплинт |
Gruzovik |
280 |
2:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
post reliefs |
разводить на посты |
Gruzovik |
281 |
2:02:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
daily fatigues parade |
развод суточного наряда |
Gruzovik |
282 |
2:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
exploitation of a breakthrough |
развитие прорыва |
Gruzovik |
283 |
2:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik road.constr. |
road fork |
развилка |
Gruzovik |
284 |
2:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik road.constr. |
road fork |
развилина |
Gruzovik |
285 |
1:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
get underway |
развить ход |
Gruzovik |
286 |
1:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
develop |
развивать (impf of развить) |
Gruzovik |
287 |
1:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik road.constr. |
road fork |
разветвление |
Gruzovik |
288 |
1:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
deploy into battle formation |
развёртываться в боевой порядок |
Gruzovik |
289 |
1:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
spiral scanning |
спирально-коническое развёртывание |
Gruzovik |
290 |
1:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfurling |
развёртывание |
Gruzovik |
291 |
1:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
scanning by a radar beam |
развёртывание |
Gruzovik |
292 |
1:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
exponential sweep of a radar display |
экспоненциальная развёртка |
Gruzovik |
293 |
1:47:06 |
eng-rus |
audit. |
engagement team |
аудиторская группа |
Andy |
294 |
1:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik TV |
sequential scanning |
прогрессивная развёртка |
Gruzovik |
295 |
1:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik TV |
progressive scanning |
прогрессивная развёртка (амер.) |
Gruzovik |
296 |
1:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik TV |
sequential scanning |
последовательная развёртка (брит.) |
Gruzovik |
297 |
1:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik TV |
interlaced scanning |
перемежающаяся развёртка |
Gruzovik |
298 |
1:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
development of a blueprint |
развёртка |
Gruzovik |
299 |
1:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
trace of a CRT |
развёртка (= линия развёртки) |
Gruzovik |
300 |
1:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik TV |
scanning of a television camera |
развёртка |
Gruzovik |
301 |
1:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
sweep of a radar display |
развёртка |
Gruzovik |
302 |
1:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
square |
брусовать (logs, stone, etc) |
Gruzovik |
303 |
1:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
trim |
брусовать (logs, stone, etc) |
Gruzovik |
304 |
1:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
hew |
брусовать (logs, stone, etc) |
Gruzovik |
305 |
1:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
turn out feet |
развернуть (pf of развёртывать) |
Gruzovik |
306 |
1:01:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
square shoulders |
развернуть (pf of развёртывать) |
Gruzovik |
307 |
0:59:18 |
rus-ita |
med. |
рентгеновская компьютерная томография |
tomografia computerizzata a raggi X |
ulkomaalainen |
308 |
0:58:40 |
eng-rus |
mil. |
erect |
развёртывать |
Киселев |
309 |
0:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
extended front |
развёрнутый фронт |
Gruzovik |
310 |
0:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
broken flag |
развёрнутый флаг |
Gruzovik |
311 |
0:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
line |
развёрнутый строй (during drill) |
Gruzovik |
312 |
0:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
information |
разведывательные данные |
Gruzovik |
313 |
0:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
intelligence subunit |
разведывательное подразделение |
Gruzovik |
314 |
0:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
reconnaissance subunit |
разведывательное подразделение |
Gruzovik |
315 |
0:36:25 |
rus-ita |
law |
заключение мирового соглашения |
stipulazione dell'accordo di transazione |
massimo67 |
316 |
0:35:45 |
rus-ita |
fire. |
датчик оценки скорости роста температуры |
sensore di rilevamento termovelocimetrico |
ale2 |
317 |
0:35:40 |
rus-ita |
law |
заключать мировое соглашение |
stipulare accordo transattivo |
massimo67 |
318 |
0:18:47 |
eng-rus |
met.sci. |
superpartial |
сверхчастичная дислокация (по аналогии с partial-частичная дислокация |
вовка |
319 |
0:05:37 |
rus-ita |
geogr. |
контурная карта |
cartina muta |
The_nero |
320 |
0:05:20 |
rus-ita |
geogr. |
контурная карта |
mappa muta |
The_nero |
321 |
0:01:08 |
rus-spa |
zool. |
панголин |
pangolín |
Aneskazhu |