1 |
23:58:04 |
rus-fre |
geogr. |
физиография |
physiographie |
Sygil |
2 |
23:55:34 |
eng-rus |
tech. |
cylinder-head screw |
цилиндрический болт |
makhno |
3 |
23:48:02 |
rus-fre |
IT |
сетевое программное обеспечение |
logiciel réseau |
TaniaTs |
4 |
23:42:35 |
eng-rus |
progr. |
event connection list specification |
спецификация списка событийных соединений (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
5 |
23:41:25 |
eng-rus |
progr. |
event connection list |
список событийных соединений (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
6 |
23:39:04 |
eng-rus |
gen. |
AIDAR |
Правила закупок Агентства международного развития (Agency for International Development Acquisition Regulations) |
allag |
7 |
23:37:01 |
eng-rus |
progr. |
data connections |
информационные соединения |
ssn |
8 |
23:35:42 |
eng-rus |
progr. |
event connections |
событийные соединения |
ssn |
9 |
23:33:38 |
eng-rus |
build.mat. |
reeded |
рифлёный (полосами, о стекле) |
Андрей В |
10 |
23:32:28 |
eng-rus |
progr. |
event connection |
событийное соединение |
ssn |
11 |
23:31:43 |
eng-rus |
gen. |
grimly |
сухо (произнести) |
MsBerberry |
12 |
23:30:45 |
eng-rus |
progr. |
event |
событийный |
ssn |
13 |
23:24:21 |
eng-rus |
progr. |
data connection list specification |
спецификация списка информационных соединений (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
14 |
23:24:13 |
rus-ger |
med. |
иммунный гипертиреоз |
Immunhyperthyreose (eine Autoimmunerkrankung der Schilddrüse) |
... EVA |
15 |
23:23:23 |
eng-rus |
progr. |
data connection list |
список информационных соединений (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
16 |
23:19:13 |
rus-ger |
med. |
антитела к двуспиральной ДНК |
ds-DNA-AK |
... EVA |
17 |
23:16:53 |
eng-rus |
zool. |
bullet ant |
муравей-пуля (Paraponera clavata) |
nexus |
18 |
23:15:04 |
eng-rus |
progr. |
connection list specification |
спецификация списка соединений (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
19 |
23:13:47 |
eng-rus |
progr. |
Connection list |
Список соединений (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
20 |
23:11:22 |
eng-rus |
inet. |
Contact us |
Обратная связь (название кнопки на сайте) |
translator911 |
21 |
23:10:15 |
eng-rus |
idiom. |
think on one's feet |
быстро соображать |
L-sa |
22 |
23:08:03 |
eng-rus |
lab.eq. |
Cam-activated |
Активация с помощью АСУП (прибора) |
dogis |
23 |
23:07:17 |
eng-rus |
busin. |
full and comprehensive range of |
вся номенклатура (в полном объёме) |
translator911 |
24 |
23:05:45 |
eng-rus |
gen. |
for the initial few years |
в первые несколько лет |
translator911 |
25 |
23:05:35 |
rus-ger |
med. |
белок C3 белок C4 |
C3 C4 |
... EVA |
26 |
23:05:01 |
eng-rus |
gen. |
for the initial few days |
в первые несколько дней |
translator911 |
27 |
23:04:11 |
eng-rus |
gen. |
for the initial few weeks |
в первые несколько недель |
translator911 |
28 |
23:02:57 |
rus-ger |
med. |
иммуноглобулин М |
IgM |
... EVA |
29 |
23:01:41 |
rus-ger |
med. |
СОЭ |
ESR |
... EVA |
30 |
23:00:59 |
rus-ger |
med. |
гамма-глутамил |
Gamma-GT |
... EVA |
31 |
22:59:33 |
rus-ger |
med. |
антиген Jo-1 |
Jo-1 |
... EVA |
32 |
22:58:06 |
rus-ger |
med. |
антиген SS-A/Ro-60 |
SS-A/Ro-60 |
... EVA |
33 |
22:57:58 |
eng-rus |
inet. |
redirect notice |
уведомление о переадресации (на сайте) |
translator911 |
34 |
22:55:16 |
rus-ger |
med. |
двуспиральная ДНК |
Doppelstrang-DNA ds-DNA |
... EVA |
35 |
22:54:42 |
eng-rus |
progr. |
be required to |
потребоваться, чтобы (непереходный) |
ssn |
36 |
22:53:37 |
eng-rus |
progr. |
be required to |
требоваться, чтобы (непереходный) |
ssn |
37 |
22:53:10 |
rus-ger |
med. |
белок PCNA |
PCNA Proliferating Cell Nuclear Antigen |
... EVA |
38 |
22:51:14 |
eng-rus |
geogr. |
French Austral Territories |
Французские Южные Территории |
ag1970 |
39 |
22:49:13 |
rus-ger |
med. |
алкалоидная фосфатаза |
AP |
... EVA |
40 |
22:48:14 |
rus-ger |
med. |
эритроцитарный индекс MCH |
MCH |
... EVA |
41 |
22:47:25 |
rus-ger |
med. |
эритроцитарный индекс MCV |
MCV (ед. иЗмерения: fL (фемтолитр, 1 фл=1 мкм3)) |
... EVA |
42 |
22:46:20 |
eng-rus |
phys. |
RMHD |
РМГД |
slitely_mad |
43 |
22:45:57 |
eng-rus |
phys. |
relativistic magnetohydrodynamics |
РМГД |
slitely_mad |
44 |
22:45:29 |
rus-ger |
med. |
аланинаминотрансфераза |
ALT |
... EVA |
45 |
22:45:08 |
eng-rus |
phys. |
relativistic magnetohydrodynamics |
релятивистская МГД |
slitely_mad |
46 |
22:44:52 |
eng-rus |
phys. |
relativistic magnetohydrodynamics |
релятивистская магнитогидродинамика |
slitely_mad |
47 |
22:44:48 |
rus-spa |
gen. |
грудной ребёнок |
bebé |
Alexander Matytsin |
48 |
22:43:49 |
rus-fre |
gen. |
индустрия программного обеспечения |
industrie du logiciel |
TaniaTs |
49 |
22:42:32 |
eng-rus |
adv. |
frequency cap |
частотность показов (Количество показов одного рекламного носителя одному пользователю на одном отдельно взятом сайте) |
Andrei_Baryshnikov |
50 |
22:41:35 |
rus-fre |
gen. |
разработка программного обеспечения |
activité logicielle |
TaniaTs |
51 |
22:38:44 |
eng-rus |
phys. |
winding ratio |
отношение витков (отношение числа витков вторичной обмотки к числу витков первичной обмотки) |
slitely_mad |
52 |
22:32:55 |
eng-rus |
gen. |
RVC foam |
вспененный стеклоуглерод |
slitely_mad |
53 |
22:32:12 |
rus-ger |
med. |
консультироваться у врача |
mit dem Arzt Rücksprache halten |
... EVA |
54 |
22:30:07 |
eng |
abbr. phys. |
Reticulated Vitreous Carbon |
RVC |
slitely_mad |
55 |
22:27:54 |
rus-ger |
med. |
после консультации с врачом |
nach Rücksprache mit dem Arzt |
... EVA |
56 |
22:25:55 |
rus-ger |
gen. |
адаптация |
Anpassung |
Евгений Тамарченко |
57 |
22:24:30 |
eng-rus |
phys. |
pulsed-power driver |
импульсный генератор |
slitely_mad |
58 |
22:18:58 |
rus-ger |
med. |
консультироваться с врачом |
einen Arzt konsultieren |
... EVA |
59 |
22:12:04 |
rus-spa |
telecom. |
мобильный телефон |
teléfono móvil |
Alexander Matytsin |
60 |
22:10:09 |
rus-spa |
ecol. |
опресняющая таблетка |
pastilla potabilizadora |
Alexander Matytsin |
61 |
22:02:22 |
eng-rus |
phys. |
proton radiography |
протонная радиография |
slitely_mad |
62 |
21:54:56 |
eng-rus |
phys. |
DAC |
АВД типа "Наковальня" |
slitely_mad |
63 |
21:53:34 |
eng-rus |
phys. |
DAC |
АВД (аппарат высокого давления с алмазными наковальнями) |
slitely_mad |
64 |
21:52:27 |
rus-ger |
med. |
хирургический узел из максона |
Maxonschlinge |
... EVA |
65 |
21:52:01 |
eng-rus |
phys. |
DAC |
КВД (камера высокого давления с алмазными наковальнями) |
slitely_mad |
66 |
21:49:41 |
eng-rus |
phys. |
Diamond Anvil Cell |
камера высокого давления с алмазными наковальнями |
slitely_mad |
67 |
21:49:19 |
eng-rus |
phys. |
Diamond Anvil Cell |
аппарат высокого давления с алмазными наковальнями |
slitely_mad |
68 |
21:48:40 |
eng-rus |
progr. |
be required |
требоваться |
ssn |
69 |
21:47:56 |
eng-rus |
expl. |
shock tube |
детонирующий шнур (трубка, наполненная вторичным ВВ, напр., ТЭН, служит для передачи детонации (в частности, между удалёнными зарядами).) |
Scorz |
70 |
21:46:55 |
eng-rus |
biochem. |
Adaptor |
Посредник (биохимия, медицина) |
Mealea |
71 |
21:46:39 |
eng |
abbr. phys. |
Diamond Anvil Cell |
DAC |
slitely_mad |
72 |
21:45:22 |
eng-rus |
gen. |
I know what you are but what am I? |
Сам такой! кто обзывается тот сам так называется! |
seecow |
73 |
21:44:45 |
eng-rus |
phys. |
Hugoniot |
ударная адиабата |
slitely_mad |
74 |
21:41:07 |
eng-rus |
expl. |
explosive lens |
Взрывная линза (шашка ВВ специальной формы) |
Scorz |
75 |
21:38:35 |
eng-rus |
progr. |
adapter socket list specification |
спецификация списка сокетов адаптера (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
76 |
21:37:13 |
rus-ger |
med. |
карцинома уротелия |
Urothelkarzinom |
... EVA |
77 |
21:35:59 |
eng-rus |
progr. |
adapter plug list specification |
спецификация списка штекеров адаптера (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
78 |
21:32:27 |
rus-fre |
gen. |
говорить о чем-л. |
traduire qch (L'abaissement progressif du prix de revient traduit une saine gestion de l'affaire.) |
I. Havkin |
79 |
21:32:24 |
eng-rus |
progr. |
function block instance list specification |
спецификация списка экземпляров функциональных блоков (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
80 |
21:31:59 |
rus-ger |
med. |
каналец |
Tubulus (мн. ч.: Tubuli) |
... EVA |
81 |
21:30:07 |
eng |
abbr. phys. |
RVC |
Reticulated Vitreous Carbon |
slitely_mad |
82 |
21:30:03 |
eng-rus |
sociol. |
sense of perspective |
адекватная оценка (narod.ru) |
owant |
83 |
21:29:27 |
rus-ger |
med. |
атрофия канальца |
Tubulus-Atrophie |
... EVA |
84 |
21:27:27 |
rus-ger |
gen. |
отраслевой журнал |
Fachmagazin |
ELENA_BEIER |
85 |
21:27:14 |
eng-rus |
progr. |
adapter socket list |
список сокетов адаптера (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
86 |
21:26:59 |
rus-ger |
med. |
целевое исследование |
gezielte Untersuchung |
Siegie |
87 |
21:25:51 |
rus-ger |
med. |
инфильтрация опухолью |
Tumorinfiltration |
... EVA |
88 |
21:24:35 |
eng-rus |
progr. |
adapter plug list |
список штекеров адаптера (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
89 |
21:23:54 |
rus-fre |
gen. |
это говорит о том, что |
c'est que (Si le voltmètre ne dévie pas, c'est que la résistance est coupée.) |
I. Havkin |
90 |
21:22:12 |
rus-ger |
med. |
гломерула |
Glomerula |
... EVA |
91 |
21:21:27 |
eng-rus |
progr. |
function block instance list |
список экземпляров функциональных блоков (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
92 |
21:19:40 |
rus-fre |
gen. |
безжизненный |
inhumain (Le soleil débordant qui faisait tressaillir le paysage le rendait inhumain et déprimant. (A. Camus)) |
I. Havkin |
93 |
21:15:32 |
rus-ger |
anat. |
спинной корешок |
Spinalwurzel |
Siegie |
94 |
21:11:17 |
rus-fre |
gen. |
глубоко |
à fond (L'éleveur s'est plongé à fond dans cette technique.) |
I. Havkin |
95 |
21:10:12 |
rus-ger |
med. |
гиалиноз артериол |
Arteriolohyalinose |
... EVA |
96 |
21:06:25 |
rus-ger |
med. |
карцинома уротелия |
Urothelcarcinom |
... EVA |
97 |
21:03:28 |
rus-fre |
gen. |
глубокий |
élevé (Cette perspective devient un point qui va attirer des gens qui n'ont pas de connaissances élevées en informatique.) |
I. Havkin |
98 |
21:00:47 |
eng |
abbr. med. |
Physician Directed Use |
PDU |
Natally |
99 |
20:57:16 |
rus-fre |
gen. |
главным образом |
avant tout (Ce procédé est avant tout destiné à des mesures industrielles mais peut être aussi bien utilisé dans un laboratoire.) |
I. Havkin |
100 |
20:52:59 |
rus-ger |
med. |
вскрытие брюшной полости |
Eröffnen des Bauchraumes |
... EVA |
101 |
20:49:01 |
rus-fre |
gen. |
с гарантией на... лет |
garanti... ans (Le revêtement garanti 10 ans de ces panneaux leur confère le charme de la couleur.) |
I. Havkin |
102 |
20:46:39 |
eng |
abbr. phys. |
DAC |
Diamond Anvil Cell |
slitely_mad |
103 |
20:44:29 |
rus-fre |
gen. |
иметь гарантию на... лет |
être garanti ... ans (D'un prix très abordable, ces objectifs sont garantis 3 ans.) |
I. Havkin |
104 |
20:43:56 |
eng-rus |
progr. |
subapplication type specification |
спецификация типа субприложения (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
105 |
20:39:35 |
rus-fre |
gen. |
чему-л. гарантировано что-л. |
qch est assuré de (L'équipe est assurée de la participation active des utilisateurs finals dans toutes les phases du projet.) |
I. Havkin |
106 |
20:30:25 |
rus-ger |
law |
территориальное образование |
Gebietskörperschaft (в зависимости от страны федеративное государство, его земли, кантоны, округа, коммуны (районы) и др. В Австрии до 90-х годов термин включал также органы социального страхования и различные палаты) |
Евгений Тамарченко |
107 |
20:27:25 |
rus-ger |
med. |
ВЯВ |
innere Drosselvene |
... EVA |
108 |
20:23:08 |
rus-fre |
gen. |
гарантировать себе что-л. |
être assuré de qch (On est ainsi assuré d'obtenir une bonne interpénétration des cordons.) |
I. Havkin |
109 |
20:22:25 |
eng-rus |
gen. |
sell-out |
продажный |
ivp |
110 |
20:15:32 |
rus-ger |
med. |
внутренняя яремная вена |
innere Drosselvene |
... EVA |
111 |
20:14:09 |
eng-rus |
gen. |
telltale |
индикатор (telltale chemicals) |
ivp |
112 |
20:11:56 |
eng-rus |
gen. |
patchy |
неравномерный |
ivp |
113 |
20:09:54 |
rus-fre |
gen. |
выяснять |
se rendre compte (On cherche à se rendre compte de l'influence de la vitesse de rotation du moteur sur le bruit du véhicule.) |
I. Havkin |
114 |
20:05:20 |
rus-fre |
gen. |
выше по тексту |
précédemment (Nous allons réaliser la succession des trois mouvements indiqués précédemment.) |
I. Havkin |
115 |
20:00:47 |
eng |
abbr. med. |
PDU |
Physician Directed Use |
Natally |
116 |
19:58:39 |
rus-est |
law |
зарубежное право |
välismaa õigus |
ВВладимир |
117 |
19:53:01 |
eng-rus |
med. |
biopsy guide |
направляющая для биопсийной иглы |
Dimpassy |
118 |
19:48:37 |
rus-fre |
gen. |
более |
en dessus de (On entend par " grandes vitesses " les vitesses en dessus de 3 tours/min.) |
I. Havkin |
119 |
19:44:20 |
rus-fre |
gen. |
до величины более |
au-delà de (Le courant s'accroît au-delà de la valeur nominale.) |
I. Havkin |
120 |
19:39:36 |
rus-fre |
gen. |
приобретать |
se procurer (On peut se procurer des connexions enfichables.) |
I. Havkin |
121 |
19:19:58 |
rus-ger |
med. |
местный рецидив |
Lokalrezidiv (опухоли) |
Dimpassy |
122 |
19:19:47 |
eng-rus |
EU. |
co-decision |
"совместное решение" (совместное одобрение законопроекта Европарламентом и Советом Министров европейских стран) |
omaximova |
123 |
19:15:39 |
rus-ger |
med. |
рак анального канала |
Analkarzinom |
Dimpassy |
124 |
19:15:07 |
rus-fre |
abbr. |
самопровозглашённый |
autoproclamé (Soukhoumi, capitale de la République autoproclamée d'Abkhazie) |
I. Havkin |
125 |
19:14:00 |
eng-rus |
pharma. |
dmol |
дмоль (децимоль) |
ochernen |
126 |
19:13:37 |
rus-ita |
abbr. |
самопровозглашённый |
autoproclamato (repubblica autoproclamata di Transnistria) |
I. Havkin |
127 |
19:12:25 |
rus-ita |
abbr. |
самопровозглашённый |
autodichiarato (Repubblica autodichiarata dei serbi in Croazia) |
I. Havkin |
128 |
19:11:10 |
rus-ger |
radiol. |
расширение почечной лоханки |
Harnaufstau |
Dimpassy |
129 |
19:09:43 |
rus-fre |
abbr. |
самопровозглашённый |
autodéclaré (république autodéclarée du Somaliland) |
I. Havkin |
130 |
19:08:56 |
eng-rus |
biotechn. |
Molar Ellipticity |
молярная эллиптичность |
ochernen |
131 |
19:04:35 |
eng-rus |
telecom. |
legacy device |
устаревший прибор |
lyux |
132 |
19:00:38 |
eng-rus |
inf. |
hyped up |
раскрученный (thefreedictionary.com) |
masizonenko |
133 |
18:59:44 |
eng-rus |
gen. |
highlight |
выделить (выделить цветом или подсветить; в перен. значении – подчеркнуть (важность чего-либо и проч.)) |
LadyCunegonde |
134 |
18:53:32 |
rus-spa |
gen. |
гель для волос |
gomina |
Alexander Matytsin |
135 |
18:50:19 |
eng-rus |
gen. |
self-guided |
самоуправляемый (missiles) |
4uzhoj |
136 |
18:49:57 |
rus-ger |
radiol. |
единица Хаунсфилда |
Hounsfield-Einheit (рентгеновской плотности в компьютерной томографии) |
Dimpassy |
137 |
18:49:35 |
ger |
radiol. |
HE |
Hounsfield-Einheit (единица Хаунсфилда) |
Dimpassy |
138 |
18:47:52 |
eng-rus |
sport. |
raft |
рафт |
Natttaha |
139 |
18:46:56 |
rus-ger |
med. |
образование печени |
Leberläsion (обычно очаговое) |
Dimpassy |
140 |
18:45:48 |
rus-spa |
ed. |
Центр Развития Высшего Образования |
Centro para el Desarrollo de la Educación Superior |
ННатальЯ |
141 |
18:40:03 |
ger |
med. |
RöV |
Röntgenverordnung (Verordnung über den Schutz vor Schäden durch Röntgenstrahlen) |
Dimpassy |
142 |
18:39:04 |
rus-ger |
biol. |
просо |
Goldhirse |
Malligan |
143 |
18:38:27 |
eng-rus |
progr. |
adapter type |
тип адаптера (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
144 |
18:38:07 |
rus-spa |
gen. |
в насмешку над |
en burla de |
Alexander Matytsin |
145 |
18:31:29 |
rus-spa |
gen. |
отрыгивать |
regurgitar |
Alexander Matytsin |
146 |
18:30:10 |
rus-spa |
gen. |
отрыгивание |
regurgitación |
Alexander Matytsin |
147 |
18:28:16 |
rus-spa |
gen. |
трансвестизм |
travestismo |
Alexander Matytsin |
148 |
18:25:53 |
rus-spa |
econ. |
растрата |
dilapidación |
Alexander Matytsin |
149 |
18:23:02 |
eng-rus |
mining. |
dilution |
разубоживание (wikipedia.org) |
Andy |
150 |
18:22:22 |
eng-rus |
tech. |
die grind |
восстановление резьбы при помощи плашки |
Andy |
151 |
18:20:34 |
eng-rus |
mining. |
cut-over point analysis |
обоснование перехода на подземную добычу |
Andy |
152 |
18:20:13 |
rus-fre |
med. |
дегрессивное сжатие |
compression dégressive |
Koshka na okoshke |
153 |
18:20:08 |
eng-rus |
gen. |
curative purposes |
восстановительные цели |
Andy |
154 |
18:19:52 |
eng-rus |
account. |
cost over time |
долговременные затраты |
Andy |
155 |
18:18:19 |
eng-rus |
mining. |
control support |
опорная крепь |
Andy |
156 |
18:18:02 |
eng-rus |
mining. |
contrast determination |
оценка контраста |
Andy |
157 |
18:17:49 |
eng-rus |
mining. |
contained ounces |
унции металла, содержащегося в руде |
Andy |
158 |
18:17:35 |
eng-rus |
dril. |
confirmation drilling |
пробное бурение |
Andy |
159 |
18:17:21 |
eng-rus |
mining. |
ash lagoon |
отстойник золы |
Andy |
160 |
18:17:06 |
eng-rus |
mining. |
coal stockpile |
отвал угля |
Andy |
161 |
18:16:19 |
eng-rus |
met. |
cast apron |
литая бронеплита (мельницы) |
Andy |
162 |
18:15:52 |
eng-rus |
bank. |
by-product credit |
дополнительные прибыли за счёт добычи побочных продуктов |
Andy |
163 |
18:15:28 |
eng-rus |
dril. |
burn mark |
след подгара |
Andy |
164 |
18:15:16 |
eng-rus |
dril. |
bulk emulsion team |
эмульсия для взрыва массой или не расфасованная эмульсия |
Andy |
165 |
18:14:52 |
eng-rus |
mining. |
bulk earthwork |
основной объём земляных работ |
Andy |
166 |
18:14:14 |
eng-rus |
dril. |
boxcut |
призматический вруб |
Andy |
167 |
18:13:50 |
eng-rus |
auto. |
underbody |
платформа |
slaider |
168 |
18:11:25 |
eng-rus |
gen. |
blue plan |
оптимистический план |
Andy |
169 |
18:11:12 |
eng-rus |
gen. |
black plan |
реалистичный план |
Andy |
170 |
18:11:01 |
eng-rus |
mining. |
axlebogie |
трёхосная тележка подвески |
Andy |
171 |
18:10:37 |
eng-rus |
progr. |
list of adapter plugs |
список штекеров адаптера (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
172 |
18:10:02 |
eng-rus |
geol. |
advanced exploration project |
Более сложный разведывательный проект |
Andy |
173 |
18:09:36 |
eng-rus |
mining. |
abrasive formation |
абразивная горная порода |
Andy |
174 |
18:09:11 |
eng-rus |
progr. |
adapter plugs |
штекеры адаптера (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
175 |
18:09:06 |
eng-rus |
jewl. |
crown angle |
угол коронки |
Andy |
176 |
18:07:47 |
eng-rus |
progr. |
adapter plug |
штекер адаптера (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
177 |
18:06:26 |
eng-rus |
chem. |
regioisomer |
региоизомер |
RD3QG |
178 |
18:06:11 |
eng-rus |
avia. |
wing strakelets |
крылевые гребни |
Andy |
179 |
18:05:27 |
eng-rus |
progr. |
list of adapter sockets |
список сокетов адаптера (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
180 |
18:05:06 |
eng-rus |
missil. |
weapons silos |
шахтные пусковые установки |
Andy |
181 |
18:04:53 |
eng-rus |
weap. |
Weapon Recognition Guide |
Руководство по идентификации оружия |
Andy |
182 |
18:04:37 |
eng-rus |
mil. |
utility belt |
десантный штурмовой,боевой пояс |
Andy |
183 |
18:04:06 |
eng-rus |
mil. |
US Southern and Northern Border initiatives |
план защиты северных и южных границ США |
Andy |
184 |
18:03:43 |
eng-rus |
mil., WMD |
sophisticated nuclear arsenal |
высокотехнологичное ядерное оружие |
Andy |
185 |
18:03:25 |
eng-rus |
progr. |
adapter sockets |
сокеты адаптера (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
186 |
18:03:17 |
eng-rus |
mil., WMD |
unsophisticated nuclear arsenal |
низкотехнологичное ядерное оружие |
Andy |
187 |
18:02:23 |
eng-rus |
mil. |
United States Uniformed Services |
Вооружённые силы Соединённых штатов |
Andy |
188 |
18:01:09 |
eng-rus |
mil., navy |
US Naval War College |
Военно-морской колледж США |
Andy |
189 |
18:00:55 |
eng-rus |
avia. |
Type Conversion |
переучивание на другой тип авиатехники |
Andy |
190 |
18:00:35 |
eng-rus |
avia. |
transport range |
дальность полёта |
Andy |
191 |
18:00:31 |
eng-rus |
progr. |
adapter socket |
сокет адаптера (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
192 |
17:59:36 |
rus-ger |
med. |
интервенционная радиология |
interventionelle Radiologie |
Dimpassy |
193 |
17:58:31 |
eng-rus |
mil. |
standing barricade |
положение для стрельбы стоя из-за укрытия |
Andy |
194 |
17:58:01 |
eng-rus |
busin. |
small prime contractor |
Малое предприятие-генподрядчик |
Andy |
195 |
17:57:37 |
eng-rus |
weap. |
single selective trigger |
одиночный селективный спусковой крючок |
Andy |
196 |
17:57:24 |
eng-rus |
telecom. |
Signaling Processing Board |
Плата обработки сигнализации |
Alex-duke |
197 |
17:57:03 |
eng-rus |
weap. |
single trigger |
единственный спусковой крючок |
Andy |
198 |
17:56:36 |
eng-rus |
telecom. |
SGSN |
Узел поддержки обслуживания GPRS |
Alex-duke |
199 |
17:55:09 |
eng-rus |
weap. |
single non-selective trigger |
одиночный неселективный спусковой крючок |
Andy |
200 |
17:54:36 |
eng-rus |
mil. |
signature suppression |
снижение теплового излучения тела |
Andy |
201 |
17:54:10 |
eng-rus |
mil. |
safe direction |
безопасное направление |
Andy |
202 |
17:54:03 |
eng-rus |
telecom. |
Packet Data Protocol |
Протокол пакетных данных |
Alex-duke |
203 |
17:53:59 |
eng-rus |
mil. |
rounds in the tray |
орудия-к бою! |
Andy |
204 |
17:53:47 |
eng-rus |
mil. |
Risk-estimate distance |
расстояние потенциального риска поражения |
Andy |
205 |
17:52:14 |
eng-rus |
weap. |
Rim notch |
кодовая насечка (на ободе чока-вставки) |
Andy |
206 |
17:51:27 |
eng-rus |
mil. |
pressure sensitive tactical light |
тактический фонарь с нажимной кнопкой включения |
Andy |
207 |
17:51:15 |
eng-rus |
mil. |
photo threat target |
фотомишень |
Andy |
208 |
17:49:52 |
eng-rus |
weap. |
under shotgun |
двустволка с горизонтальным расположением ствола |
Andy |
209 |
17:49:05 |
eng-rus |
weap. |
over shotgun |
двустволка с вертикальным расположением ствола |
Andy |
210 |
17:46:48 |
eng-rus |
chem. |
oleo-resin capsicum |
перцовый экстракт |
Andy |
211 |
17:46:25 |
eng-rus |
mil. |
Dark Earth |
тёмно-земляной (цвет окраски) |
Andy |
212 |
17:45:58 |
eng-rus |
gen. |
multi-agency plan |
межведомственный план |
Andy |
213 |
17:45:40 |
eng-rus |
radioloc. |
Mobile Air Surveillance Cluster |
Мобильная радиолокационная система обзора воздушного пространства |
Andy |
214 |
17:44:47 |
eng-rus |
mil., artil. |
Missile Round Trainer |
горизонтальный наводчик ракетного снаряда |
Andy |
215 |
17:44:32 |
eng-rus |
mil. |
Military Surface Deployment and Distribution Command |
Командование перегруппировкой и распределением сухопутных войск США |
Andy |
216 |
17:44:13 |
eng-rus |
mil. |
measures of merit |
показатели продвижения к цели |
Andy |
217 |
17:43:59 |
eng-rus |
mil. |
manipulative training |
активная подготовка тренировка, тренировка занятия по управлению |
Andy |
218 |
17:43:35 |
eng-rus |
mil. |
man sized target |
мишень в полный рост |
Andy |
219 |
17:43:23 |
eng-rus |
mil. |
MALE CONNECTOR PARKER |
штыревой соединитель Паркера |
Andy |
220 |
17:43:10 |
rus-spa |
inf. |
Пожинают то, что сеют |
Recogen lo que siembran |
Alexander Matytsin |
221 |
17:43:02 |
eng-rus |
mil. |
lost time |
время, не засчитываемое в выслугу лет |
Andy |
222 |
17:42:38 |
eng-rus |
weap. |
loose bullet |
неплотно сидящая в гильзе пуля |
Andy |
223 |
17:42:17 |
eng-rus |
weap. |
less lethal tools |
оружие пониженной летальности |
Andy |
224 |
17:42:04 |
eng-rus |
weap. |
Last round stopper |
Затворная задержка |
Andy |
225 |
17:41:45 |
eng-rus |
gen. |
keep in possession |
держать при себе |
Andy |
226 |
17:41:12 |
rus-spa |
polit. |
выставлять свою кандидатуру |
presentarse |
Alexander Matytsin |
227 |
17:40:41 |
eng-rus |
mil. |
Joint Task Force Commander |
командующий объединённым оперативным соединением |
Andy |
228 |
17:39:46 |
rus-spa |
gen. |
свет надежды |
luz de esperanza |
Alexander Matytsin |
229 |
17:39:13 |
eng-rus |
mil. |
hold center of mass |
удерживать под прицелом центр мишени |
Andy |
230 |
17:39:00 |
eng-rus |
mil. |
Helicopter Landing Officer |
ответственный за обеспечение посадки (вертолётов) |
Andy |
231 |
17:38:30 |
eng-rus |
mil. |
guided grenade |
Управляемая граната |
Andy |
232 |
17:37:53 |
eng-rus |
gen. |
gray trafficking |
серые полулегальные поставки |
Andy |
233 |
17:36:19 |
eng-rus |
seism. |
gravity trigger |
сейсмический датчик |
Andy |
234 |
17:36:04 |
eng-rus |
mil. |
God's eye view |
Система отображения информации "Божий глаз" |
Andy |
235 |
17:35:32 |
rus-lav |
gen. |
житель Латгалии |
latgalietis |
Anglophile |
236 |
17:34:56 |
eng-rus |
mil. |
G.I. Bill |
пособие для демобилизованных американских солдат |
Andy |
237 |
17:34:02 |
eng-rus |
gen. |
fuel ticket |
топливный билет (талон) |
Andy |
238 |
17:33:06 |
eng-rus |
weap. |
front lug |
проушина передняя |
Andy |
239 |
17:32:14 |
rus-fre |
IT |
распаковать архив |
décompresser (décompresser un archive) |
Lyra |
240 |
17:31:52 |
eng-rus |
gen. |
private investment climate |
условия частных инвестиций |
Alexander Matytsin |
241 |
17:30:08 |
eng-rus |
biotechn. |
unfucosylated |
нефукозилированный |
ochernen |
242 |
17:29:27 |
eng-rus |
auto. |
Engine range |
Линейка двигателей |
slaider |
243 |
17:25:50 |
rus-spa |
gen. |
градация |
ránking |
Alexander Matytsin |
244 |
17:25:22 |
rus-spa |
gen. |
иерархия |
ránking |
Alexander Matytsin |
245 |
17:25:00 |
eng-rus |
med.appl. |
pictorial index |
наглядный указатель |
harser |
246 |
17:24:40 |
rus-spa |
gen. |
ранг |
ránking |
Alexander Matytsin |
247 |
17:22:56 |
eng-rus |
gen. |
How's that? – That's how! |
как же так?-А вот так! (британский вариант) |
Julia Melnitskaya |
248 |
17:09:19 |
rus-spa |
gen. |
жертва политических репрессий |
represaliado político |
Alexander Matytsin |
249 |
17:08:38 |
rus-spa |
gen. |
жертва репрессий |
represaliado |
Alexander Matytsin |
250 |
17:07:56 |
rus-spa |
gen. |
сдача оружия |
entrega de armas |
Alexander Matytsin |
251 |
17:07:21 |
eng-rus |
commun. |
International Mobile Subscriber Identifier |
международный идентификатор аппаратуры мобильной сети |
translator911 |
252 |
17:06:14 |
rus-spa |
gen. |
победители и побеждённые |
vencedores y vencidos |
Alexander Matytsin |
253 |
17:04:56 |
rus-spa |
gen. |
побеждённый |
vencido |
Alexander Matytsin |
254 |
17:04:00 |
rus-spa |
law |
объявление вне закона |
deslegitimación |
Alexander Matytsin |
255 |
17:00:29 |
rus-ger |
mach.mech. |
функция тарирования |
Taraeinrichtung |
OlgaST |
256 |
16:55:29 |
eng-rus |
med. |
second-line treatment |
второочередное лечение |
Alexander Matytsin |
257 |
16:55:13 |
rus-fre |
tech. |
вышедший из строя |
accidenté (Prévoir de nombreuses vannes pour isoler un tronçon accidenté.) |
I. Havkin |
258 |
16:54:35 |
eng-rus |
med. |
first-line treatment |
первоочередное лечение |
Alexander Matytsin |
259 |
16:49:23 |
rus-fre |
gen. |
африканская чума |
peste porcine africaine |
Lara05 |
260 |
16:48:47 |
rus-fre |
gen. |
выходить из чего-л. |
échapper qch (Le talon du piston échappe la gorge de l'excentrique.) |
I. Havkin |
261 |
16:45:36 |
eng-rus |
med. |
Broca center |
зона Брока (участок, прилегающий к двигательной зоне коры головного мозга и управляющий мышцами лица, языка, челюстей и глотки) |
Игорь_2006 |
262 |
16:44:50 |
eng-rus |
med. |
Broca area |
зона Брока (участок, прилегающий к двигательной зоне коры головного мозга и управляющий мышцами лица, языка, челюстей и глотки) |
Игорь_2006 |
263 |
16:44:26 |
eng-rus |
invest. |
internal credit rating |
внутренний кредитный рейтинг |
Andy |
264 |
16:42:42 |
eng-rus |
progr. |
adapter connections |
адаптерные соединения |
ssn |
265 |
16:41:50 |
rus-ger |
cardiol. |
велосипедная эргометрия |
Fahrrad-Ergometrie |
welovedoka |
266 |
16:41:08 |
eng-rus |
invest. |
speculative grade |
спекулятивное качество |
Andy |
267 |
16:40:35 |
eng-rus |
invest. |
investment grade |
инвестиционное качество |
Andy |
268 |
16:40:16 |
rus-lav |
gen. |
смысловой |
nozīmes |
Hiema |
269 |
16:39:39 |
rus-fre |
gen. |
выходить за рамки чего-л. |
déborder qch (Sans énumérer toutes les études, ce qui déborderait le cadre du présent article,...) |
I. Havkin |
270 |
16:37:26 |
eng-rus |
polit. |
development assistance |
помощь на цели развития |
Alexander Matytsin |
271 |
16:33:55 |
rus-fre |
tech. |
выходить из допусков |
échapper aux tolérances (Un dispositif d'alarme intervient lorsque les caractéristiques échappent aux tolérances fixées.) |
I. Havkin |
272 |
16:29:08 |
eng-rus |
polit. |
transition economy |
страна с переходной экономикой |
Alexander Matytsin |
273 |
16:28:18 |
eng-rus |
polit. |
transition economy |
экономика переходного периода |
Alexander Matytsin |
274 |
16:26:52 |
eng-rus |
gen. |
authoritative server |
авторитативный сервер |
happyleo |
275 |
16:24:10 |
rus-ger |
med. |
интубационный наркоз |
Intubationsnarkose |
Siegie |
276 |
16:23:22 |
eng-rus |
paint.varn. |
Air transformer |
Регулятор давления воздуха с фильтром ("An air transformer is a combined set of air filter and air regulator" motorera.com) |
Lonely Knight |
277 |
16:22:39 |
rus-fre |
gen. |
выход на работу |
présence (Ce contrôle du personnel porte sur les présences et sur l'état sanitaire.) |
I. Havkin |
278 |
16:22:20 |
rus-ger |
med. |
интубационный наркоз |
Vollnarkose |
Siegie |
279 |
16:16:15 |
rus-ger |
agric. |
плотность посадки |
Besatzdichte (в птицеводстве; на 1 кв м пола) |
ELENA_BEIER |
280 |
16:16:05 |
eng-rus |
gen. |
seek incriminatory evidence |
собирать компромат (напр., на политика) |
Aiduza |
281 |
16:12:04 |
eng-rus |
med. |
massagee |
человек, которому делают массаж (Now, the massager can cross their arms and use their left hand on the massagee's left calf.) |
I. Havkin |
282 |
16:02:22 |
eng-rus |
gen. |
messagee |
человек, которому посылают сообщение (Enter your name, a valid email and your messagee.) |
I. Havkin |
283 |
15:58:56 |
rus-ger |
tech. |
недостижение |
Unterschreitung (какого-либо значения/параметра) |
Queerguy |
284 |
15:56:14 |
eng-rus |
law |
bequeathee |
человек, в пользу которого сделано завещание (The will drawn up by a solicitor proves invalid, causing financial loss to the bequeathee.) |
I. Havkin |
285 |
15:56:13 |
eng-rus |
transp. |
sea bus |
морской автобус |
mermaid_22 |
286 |
15:48:06 |
eng-rus |
med. |
puncturee |
человек, которому делают укол (пункцию, инъекцию и т. д.; Take inner tube proffered by puncturee and discard.) |
I. Havkin |
287 |
15:46:29 |
rus-ger |
oncol. |
Пиломатрикома |
Pilomatrixom (оброкачественная опухоль, гистогенетически связанная с клетками матрикса волосяного фолликула) |
welovedoka |
288 |
15:44:28 |
eng-rus |
gen. |
savee |
спасённый (сущ.) The savee should swear eternal loyalty and gratitude to the saver.) |
I. Havkin |
289 |
15:41:34 |
eng-rus |
gen. |
liberatee |
освобождённый (существительное) If U.S. troops liberate a North Korean village, they'll find that the liberatees will look at them, blinkingly, as if spellbound.) |
I. Havkin |
290 |
15:40:07 |
eng-rus |
law |
unlawful gain |
незаконный доход |
Alexander Matytsin |
291 |
15:38:27 |
eng-rus |
mil., lingo |
trench knife |
окопник |
grafleonov |
292 |
15:38:14 |
eng-rus |
mil. |
trench knife |
окопный нож |
grafleonov |
293 |
15:36:01 |
eng-rus |
gen. |
patronizee |
человек, которому покровительствуют (It is never a good idea to patronize, particularly when one is unsure of the knowledge level of the patronizee.; I believe the meaning of "patronize" here to be "behave condescendingly toward"--an expanded/transferred meaning Liv Bliss) |
I. Havkin |
294 |
15:34:56 |
eng-rus |
O&G |
compressor surging |
появление помпажа в компрессоре |
Bauirjan |
295 |
15:34:20 |
eng-rus |
O&G |
compressor surging |
помпаж компрессора |
Bauirjan |
296 |
15:27:35 |
eng-rus |
gen. |
subjugatee |
покорённый человек (The hypothesis of absolute submission, with which subjugatees are incessantly indoctrinated, is the bedrock of such doctrines.) |
I. Havkin |
297 |
15:21:56 |
eng-rus |
gen. |
enslavee |
порабощённый человек (We need to remember that there are more enslavees than enslavers.) |
I. Havkin |
298 |
15:17:26 |
eng-rus |
med. |
bare area of stomach |
внебрюшинная часть желудка (не покрытая брюшиной часть задней поверхности дна желудка между двумя расходящимися слоями желудочно-диафрагмальной связки) |
Игорь_2006 |
299 |
15:16:42 |
eng-rus |
gen. |
insultee |
оскорбленный человек (Is an insult insulting if the insultee doesn't realize?) |
I. Havkin |
300 |
15:15:15 |
eng-rus |
med. |
phosphoethanolamine |
фосфоэтаноламин |
mosq |
301 |
15:14:21 |
eng-rus |
hist. |
quetzalcoatl |
Кетцалькоатль (Бог в Древней Америке) |
Eternal |
302 |
15:11:38 |
eng-rus |
med. |
normetanephrine |
норметанефрин |
mosq |
303 |
15:11:35 |
eng-rus |
gen. |
offendee |
оскорбленный человек |
I. Havkin |
304 |
15:08:12 |
eng-rus |
hist. |
eurymedon |
Евримедонт |
Eternal |
305 |
15:06:24 |
eng-rus |
hist. |
chephren |
Хефрен |
Eternal |
306 |
15:05:30 |
eng-rus |
polit. |
foreign public official |
иностранное должностное лицо органов государственной власти |
Alexander Matytsin |
307 |
15:04:04 |
eng-rus |
polit. |
public official |
должностное лицо органов государственной власти |
Alexander Matytsin |
308 |
14:59:50 |
eng-rus |
gen. |
class |
классовое чувство (appeal to class) |
ivp |
309 |
14:56:56 |
eng-rus |
polit. |
public international organisation |
международная межправительственная организация (wikipedia.org) |
Alexander Matytsin |
310 |
14:54:35 |
eng-rus |
gen. |
policies |
политическая линия |
ivp |
311 |
14:53:30 |
eng-rus |
manag. |
stretch |
целесообразность (задач) |
Karabas |
312 |
14:47:44 |
rus-ger |
med. |
количество беременностей |
Gravida (вкл. ранние роды, аборты, текущую беременность и т. д.) |
translator24 |
313 |
14:44:05 |
rus-ger |
law |
субъект предпринимательской деятельности |
Unternehmer (особ. если речь не идёт о физическом лице) |
Евгений Тамарченко |
314 |
14:41:53 |
eng-rus |
med. |
association areas |
ассоциативная кора (области коры головного мозга, которые обеспечивают координацию сенсорных и двигательных функций и взаимосвязи соответствующих структур) |
Игорь_2006 |
315 |
14:39:16 |
eng-rus |
gen. |
gym wall bars |
шведская стенка |
denghu |
316 |
14:38:13 |
eng-rus |
anat. |
Harderian gland |
железа мигательной перепонки |
RD3QG |
317 |
14:37:40 |
eng-rus |
gen. |
over the hill |
время ушло |
Andy |
318 |
14:37:06 |
eng-rus |
inf. |
climbing frame |
лазалка (informal) |
denghu |
319 |
14:35:04 |
eng-rus |
gen. |
strike a sour note |
выражать (The Dean's speech about truancy struck a sour note with many students.) |
Andy |
320 |
14:34:33 |
eng-rus |
gen. |
put a hold on |
отложить (I put a hold on several books in the book store and told the salesperson that I would come and get them later.) |
Andy |
321 |
14:33:24 |
eng-rus |
gen. |
fun wrecker |
кайфолом |
edasi |
322 |
14:31:35 |
eng-rus |
gen. |
land liquefaction |
разжижение грунтов |
Alexander Demidov |
323 |
14:30:32 |
rus-ger |
gen. |
"вязать" во рту после фруктов |
zusammenziehen (es zieht mir den Mund zusammen) |
Wintt |
324 |
14:28:50 |
eng-rus |
dentist. |
apical area |
апикальная область (область около верхушки корня зуба) |
Игорь_2006 |
325 |
14:26:07 |
eng-rus |
gen. |
without thinking |
бездумно |
Tink |
326 |
14:24:38 |
eng-rus |
dentist. |
root end |
верхушка корня (зуба) |
Игорь_2006 |
327 |
14:21:50 |
eng-rus |
gen. |
river bed stabilisation |
стабилизация русла реки |
Alexander Demidov |
328 |
14:20:05 |
eng-rus |
gen. |
land stabilisation |
стабилизация грунта |
Alexander Demidov |
329 |
14:14:18 |
eng-rus |
O&G. tech. |
DV tool |
муфта ступенчатого цементирования |
Olevelaya |
330 |
14:10:31 |
eng-rus |
biotechn. |
N-glycolylneuraminic acid |
N-гликолилнейраминовая кислота |
ochernen |
331 |
14:06:59 |
eng-rus |
sport. |
ice resurfacing |
заливка льда |
4ooo |
332 |
14:03:53 |
rus-ger |
med. |
тест-полоска |
Teststreifen |
Praline |
333 |
14:01:15 |
rus-ger |
law |
применение норм о налогообложении к чему-либо или в отношении чего-либо |
steuerliche Behandlung |
Евгений Тамарченко |
334 |
14:00:12 |
rus-ger |
law |
учёт в целях налогообложения |
steuerliche Behandlung |
Евгений Тамарченко |
335 |
13:59:22 |
rus-ger |
law |
порядок налогообложения |
steuerliche Behandlung |
Евгений Тамарченко |
336 |
13:55:41 |
eng-rus |
law |
tax treatment |
применение норм о налогообложении (к чему-либо или в отношении чего-либо; особенно когда речь не может идти о налогообложении чего-либо или учёте чего-либо в целях налогообложения) |
Евгений Тамарченко |
337 |
13:54:58 |
rus-ger |
cardiol. |
левожелудочковый тип |
Linksversorgungstyp |
welovedoka |
338 |
13:53:56 |
rus-fre |
IT |
речевой движок |
moteur de reconnaissance vocale (для синтеза речи из текста) |
Lyra |
339 |
13:52:52 |
rus-fre |
IT |
речевой движок |
moteur de synthèse vocale (для синтеза речи на основе текста) |
Lyra |
340 |
13:51:34 |
rus-lav |
gen. |
фура |
fūre |
Anglophile |
341 |
13:49:48 |
eng-rus |
cardiol. |
RCX |
Огибающая ветвь (The Circumflex branch of left coronary artery) |
welovedoka |
342 |
13:48:09 |
rus-ger |
cardiol. |
огибающая ветвь |
RCX (The Circumflex branch of left coronary artery) |
welovedoka |
343 |
13:42:23 |
rus-ger |
med. |
Суставной диск |
Discus articularis |
welovedoka |
344 |
13:41:07 |
eng-rus |
law |
practice in the application of |
практика применения |
NaNa* |
345 |
13:40:15 |
eng-rus |
bank. |
obligation acceleration |
досрочное наступление срока исполнения обязательства |
Andy |
346 |
13:38:36 |
rus-ger |
cardiol. |
Обызвествленная бляшка |
Verkalkte Plaque |
welovedoka |
347 |
13:38:17 |
eng-rus |
bank. |
ISDA Credit Derivatives Definitions |
Определения терминов при сделках с кредитными производными инструментами |
Andy |
348 |
13:37:53 |
eng-rus |
gen. |
pigging facilities |
устройства запуска и приёма СОД |
Alexander Demidov |
349 |
13:37:01 |
eng-rus |
gen. |
AGEX |
надземный эксперимент (Above-Ground EXperiment) |
slitely_mad |
350 |
13:36:27 |
eng-rus |
cardiol. |
aortic area |
область аортального клапана (второе межреберье справа от грудины – одна из 5 стандартных точек выслушивания шумов сердца) |
Игорь_2006 |
351 |
13:36:03 |
eng-rus |
gen. |
above-ground experiment |
надземный эксперимент |
slitely_mad |
352 |
13:35:24 |
eng-rus |
bank. |
credit event |
кредитное событие (любое событие, которое согласно условиям свопа о дефолте по кредиту или иного подобного соглашения приведет к определенным действиям кредитора или третьей стороны, напр., выплате третьей стороной компенсации кредитору и т. д.; это может быть любое событие, влияющее на финансовое состояние и кредитный рейтинг заемщика, напр., объявление банкротства) |
Andy |
353 |
13:34:53 |
rus-spa |
tech. |
карбоксиметилцеллюлоза целлюлозогликолевая к-та; простой эфир Ц и гликолевой кислоты |
CMC carboximetil celulosa |
Sonrisita |
354 |
13:34:21 |
rus-spa |
chem. |
карбоксиметилцеллюлоза кмц |
CMC carboximetil celulosa |
Sonrisita |
355 |
13:29:14 |
eng-rus |
nautic. |
FTP Code |
Международный кодекс по применению методов испытаний огнестойкости ММО |
tatnik |
356 |
13:20:14 |
eng-rus |
gen. |
pig receiving launching station |
узел запуска и приёма СОД |
Alexander Demidov |
357 |
13:19:35 |
eng-rus |
auto. |
connected navigation |
услуга подключаемой навигации (получение данных глобальной навигационной системы для местоопределения) |
nikolkor |
358 |
13:19:09 |
eng-rus |
gen. |
penta-head bolt |
болт с пятигранной головкой |
slitely_mad |
359 |
13:18:30 |
eng-rus |
gen. |
pentahead bolt |
болт с пятигранной головкой |
slitely_mad |
360 |
13:18:21 |
eng-rus |
gen. |
penta head bolt |
болт с пятигранной головкой |
slitely_mad |
361 |
13:17:32 |
eng-rus |
gen. |
penta-head |
с пятигранной головкой |
slitely_mad |
362 |
13:17:06 |
eng-rus |
gen. |
penta head |
с пятигранной головкой |
slitely_mad |
363 |
13:12:16 |
eng-rus |
gen. |
penta head |
пятигранная головка |
slitely_mad |
364 |
13:11:51 |
eng-rus |
goldmin. |
sludge dump |
шламохранилище |
Aksakal |
365 |
13:07:53 |
eng-rus |
cosmet. |
cyclohexasiloxane |
Циклогексасилоксан (Силикон, эмолент, придает коже ощущение мягкости и шелковистости.) |
Silina M. |
366 |
13:04:18 |
eng-rus |
anat. |
anterior hypothalamic region |
передняя гипоталамическая область (область гипоталамуса, содержащая медиальное предоптическое и латеральное предоптическое ядра, паравентрикулярное и супраоптическое ядра, переднее гипоталамическое ядро и супрахиазматическое ядро) |
Игорь_2006 |
367 |
13:03:51 |
eng-rus |
anat. |
area hypothalamica rostralis |
передняя гипоталамическая область (область гипоталамуса, содержащая медиальное предоптическое и латеральное предоптическое ядра, паравентрикулярное и супраоптическое ядра, переднее гипоталамическое ядро и супрахиазматическое ядро) |
Игорь_2006 |
368 |
13:02:11 |
eng-rus |
anat. |
anterior hypothalamic area |
передняя гипоталамическая область (область гипоталамуса, содержащая медиальное предоптическое и латеральное предоптическое ядра, паравентрикулярное и супраоптическое ядра, переднее гипоталамическое ядро и супрахиазматическое ядро) |
Игорь_2006 |
369 |
12:53:45 |
rus-ger |
law |
сделка с участием цепочки контрагентов |
Reihengeschäft |
Евгений Тамарченко |
370 |
12:52:14 |
rus-ger |
mech. |
болты из нержавейки |
Nirostaschraube |
Saprik |
371 |
12:51:47 |
rus-ger |
stat. |
лонгитюдное исследование |
Längsschnittstudie |
Siegie |
372 |
12:49:20 |
eng-rus |
anat. |
anterior periventricular nucleus |
переднее перивентрикулярное ядро |
Игорь_2006 |
373 |
12:48:44 |
eng-rus |
anat. |
periventricular nucleus |
перивентрикулярное ядро |
Игорь_2006 |
374 |
12:44:54 |
rus-ger |
fin. |
компания-цель |
Zielunternehmen (фирма, которая является объектом поглощения для другой компании) |
Den Leon |
375 |
12:40:55 |
eng-rus |
anat. |
nucleus paraventricularis hypothalami |
паравентрикулярное ядро |
Игорь_2006 |
376 |
12:39:17 |
eng-rus |
anat. |
nucleus preopticus medialis |
медиальное предоптическое ядро |
Игорь_2006 |
377 |
12:37:24 |
eng-rus |
anat. |
nucleus preopticus lateralis |
латеральное предоптическое ядро |
Игорь_2006 |
378 |
12:20:15 |
rus-ger |
stat. |
затрагивающее разные группы и слои населения сравнение |
Querschnittsvergleich |
Siegie |
379 |
12:15:10 |
rus-spa |
agric. |
грабли-ворошилка |
rastrillo volteador |
adri |
380 |
12:13:12 |
eng-rus |
fin. |
risk-based approach |
метод оценки риска |
Alexander Matytsin |
381 |
12:09:05 |
eng-rus |
fin. |
PEP customer |
клиент из числа ПЗЛ (политически значимых лиц) |
Alexander Matytsin |
382 |
12:06:05 |
eng-rus |
sport. |
telemark |
разножка (техника приземления при прыжках на лыжах с трамплина) |
yurt |
383 |
12:03:33 |
rus-spa |
gen. |
деньжища |
dineral |
Alexander Matytsin |
384 |
11:53:22 |
eng-rus |
O&G |
artesian capacity of a well |
артезианская производительность скважины |
Yeldar Azanbayev |
385 |
11:50:38 |
eng-rus |
tech. |
forest penetrator |
подъёмно-спусковое устройство |
Andy |
386 |
11:49:36 |
eng-rus |
Игорь Миг auto. |
NAIAS |
Североамериканский международный автомобильный салон |
Игорь Миг |
387 |
11:44:06 |
eng-rus |
nautic. |
FSS Code |
Международный кодекс по системам пожарной безопасности |
tatnik |
388 |
11:42:25 |
rus-ita |
industr. |
дуропласт |
duroplastica |
alboru |
389 |
11:42:18 |
eng-rus |
|
fishery importance |
рыбопромысловое значение |
Alexander Demidov |
390 |
11:39:57 |
eng-rus |
polit. |
secession |
сецессия (выход из состава государства) |
DTO |
391 |
11:37:51 |
eng-rus |
|
battery cubicle |
аккумуляторный отсек |
Butterfly812 |
392 |
11:36:12 |
eng-rus |
|
record year |
рекордный год |
bigmaxus |
393 |
11:32:27 |
eng-rus |
mil. |
exposure to combat |
воздействие боевой обстановки |
Andy |
394 |
11:31:03 |
eng-rus |
mil. |
Explosive ordnance |
оружие взрывного действия |
Andy |
395 |
11:29:49 |
eng-rus |
mil. |
Environmental protection flap |
защитный щиток |
Andy |
396 |
11:29:32 |
eng-rus |
mil. |
division patch |
дивизионная нашивка (с эмблемой) |
Andy |
397 |
11:27:46 |
eng-rus |
|
direct-molding-method |
прямой метод изготовления (протеза) |
Andy |
398 |
11:24:12 |
eng-rus |
stat. |
dimensional dispersion |
разброс размеров |
Andy |
399 |
11:23:28 |
eng-rus |
med. |
squamocolumnar junction |
зона перехода плоского эпителия пищевода в цилиндрический эпителий |
Халида Карим |
400 |
11:21:39 |
eng-rus |
anat. |
area transitionis amygdalopiriformis |
миндалевидно-грушевидное переходное поле (область, где миндалевидное тело тесно прилегает к грушевидной коре) |
Игорь_2006 |
401 |
11:21:06 |
eng-rus |
anat. |
amygdalopiriform transition area |
миндалевидно-грушевидное переходное поле (область, где миндалевидное тело тесно прилегает к грушевидной коре) |
Игорь_2006 |
402 |
11:18:22 |
eng-rus |
|
pig trap |
камера приёма СОД |
Alexander Demidov |
403 |
11:13:31 |
eng-rus |
weap. |
conventional sight picture |
Обычный способ (прицеливания) |
Andy |
404 |
11:13:12 |
eng-rus |
mil. |
Position assumption |
смена позиций |
Andy |
405 |
11:13:11 |
eng-rus |
med. |
piriform cortex |
грушевидная кора (часть обонятельной коры лимбической системы, играет главную роль в различении запахов) |
Игорь_2006 |
406 |
11:12:34 |
eng-rus |
mil. |
Controlled pairs |
контролируемые пары |
Andy |
407 |
11:11:32 |
rus-ger |
|
поделиться |
teilen (mit jemandem) |
fausto |
408 |
11:09:31 |
eng-rus |
weap. |
consistent spot weld |
единообразие хвата винтовки |
Andy |
409 |
11:07:25 |
eng-rus |
mil. |
concussive wave |
ударная волна |
Andy |
410 |
11:06:08 |
eng-rus |
|
raise suspicions |
вызывать подозрения |
Alexander Matytsin |
411 |
11:05:06 |
eng-rus |
mil. |
concussion charge |
Подрывной заряд |
Andy |
412 |
11:04:56 |
eng-rus |
polygr. |
back guard |
задняя ограничительная планка для выравнивания стапеля |
pina colada |
413 |
11:04:49 |
eng-rus |
anat. |
anterior amygdaloid area |
переднее миндалевидное поле (входит в состав корково-медиальной (обонятельной) части миндалевидного тела, активирует реакции защиты, страха и агрессии) |
Игорь_2006 |
414 |
11:04:02 |
eng-rus |
polygr. |
front guard |
передняя ограничительная планка для выравнивания стапеля |
pina colada |
415 |
11:03:13 |
eng-rus |
anat. |
area amygdaloidea anterior |
переднее миндалевидное поле (входит в состав корково-медиальной (обонятельной) части миндалевидного тела, активирует реакции защиты, страха и агрессии) |
Игорь_2006 |
416 |
11:02:52 |
eng-rus |
tech. |
air-born noise |
шум от находящихся в воздухе источников |
scherfas |
417 |
11:02:11 |
eng-rus |
mil. |
Computer Generated Forces |
сгенерированные компьютером ВС |
Andy |
418 |
11:00:45 |
eng-rus |
|
validation |
поверка |
sva |
419 |
10:59:26 |
eng-rus |
mil. |
collimated display |
коллиматорный дисплей |
Andy |
420 |
10:59:06 |
eng-rus |
|
raise a red flag |
подавать тревожный сигнал |
Alexander Matytsin |
421 |
10:58:23 |
eng-rus |
mil. |
Chief of Intelligence and Investigations |
руководитель разведслужбы |
Andy |
422 |
10:58:10 |
rus-ita |
fin. |
предоставление банковских услуг |
prestazione di servizi bancari |
alboru |
423 |
10:57:58 |
eng-rus |
weap. |
Cardom Mortar |
120 мм миномёт CARDOM |
Andy |
424 |
10:57:15 |
eng-rus |
environ. |
Carbon Credits Market |
рынок квот на выброс углерода в атмосферу |
Andy |
425 |
10:56:39 |
eng-rus |
anat. |
area amygdaloclaustralis |
миндалевидно-оградное поле (область в височной доле головного мозга, где боковые части миндалевидного тела соседствуют или сливаются с вентральными сторонами ограды) |
Игорь_2006 |
426 |
10:54:35 |
eng-rus |
anat. |
amygdaloclaustral |
миндалевидно-оградный (относящийся к миндалевидному телу (головного мозга) и ограде) |
Игорь_2006 |
427 |
10:53:54 |
eng-rus |
mil. |
brigade level |
бригадный уровень |
Andy |
428 |
10:53:32 |
eng-rus |
anat. |
amygdaloclaustral area |
миндалевидно-оградное поле (область в височной доле головного мозга, где боковые части миндалевидного тела соседствуют или сливаются с вентральными сторонами ограды) |
Игорь_2006 |
429 |
10:53:06 |
eng-rus |
mil. |
battlefield support artillery rocket |
Оперативно-тактическая ракета |
Andy |
430 |
10:53:05 |
eng-rus |
|
loss of control of vehicle |
потеря управления автомобилем |
Alexander Demidov |
431 |
10:52:03 |
eng-rus |
mil. |
Battle Company |
боевая рота |
Andy |
432 |
10:51:46 |
eng-rus |
avia. |
Aviation Depot Level Repairable |
изделия подлежащие ремонту в условиях авиабазы |
Andy |
433 |
10:50:56 |
eng-rus |
mil. |
Armor Materials |
бронематериалы |
Andy |
434 |
10:50:35 |
rus-ger |
mech. |
поворотный фланец |
Schwenkflansch |
Saprik |
435 |
10:50:19 |
eng-rus |
mil. |
anti-glare sleeve |
противобликовая бленда |
Andy |
436 |
10:50:02 |
eng-rus |
mil. |
affiliated forces |
приданные войска (силы) |
Andy |
437 |
10:49:40 |
eng-rus |
mil. |
overrun attack |
Атака с ходу |
Andy |
438 |
10:49:25 |
eng-rus |
mil. |
Air Force Space Command |
Командование военно-космических сил ВВС США |
Andy |
439 |
10:48:29 |
eng-rus |
mil. |
Affordable REsponsive Spacelift |
экономичный скоростной космический челнок (ARES) |
Andy |
440 |
10:47:52 |
eng-rus |
mil. |
advanced threat infrared countermeasures |
усовершенствованная система противоракетной защиты на основе инфракрасного излучения |
Andy |
441 |
10:45:27 |
eng-rus |
|
beach landing |
береговая грузовая площадка |
Alexander Demidov |
442 |
10:40:39 |
rus-fre |
f.trade. |
сервисный центр |
Centre m de Service (в договоре по оказанию сервисных услуг) |
v_alentinka |
443 |
10:38:17 |
rus-fre |
f.trade. |
сервисная компания |
l'entreprise f de service (в договоре по оказанию сервисных услуг) |
v_alentinka |
444 |
10:34:44 |
eng-rus |
med. |
area vestibularis |
преддверное поле |
Игорь_2006 |
445 |
10:34:27 |
rus-fre |
f.trade. |
прайс-лист |
liste f des prix |
v_alentinka |
446 |
10:34:05 |
eng-rus |
med. |
acoustic area |
вестибулярное поле (латеральный угол ромбовидной ямки в продолговатом мозге, где находятся ядра преддверно-улиткового (вестибуло-слухового) нерва) |
Игорь_2006 |
447 |
10:33:20 |
rus-ger |
tech. |
графитизированный |
graphitiert |
apa-kandt |
448 |
10:33:16 |
eng-rus |
anat. |
area acustica |
слуховое поле (латеральный угол ромбовидной ямки в продолговатом мозге, где находятся ядра преддверно-улиткового (вестибуло-слухового) нерва) |
Игорь_2006 |
449 |
10:31:24 |
eng-rus |
busin. |
knowledge partner |
информационно-аналитический партнёр (участник семинара, бизнес-форума и т.п. мероприятий, предоставляющий свои аналитические разработки и экспертов, модераторов/ведущих для панельных заседаний, круглых столов и пр.).) |
Kassandra |
450 |
10:30:43 |
rus-fre |
f.trade. |
протокол согласования цены |
protocole m du prix agréé |
v_alentinka |
451 |
10:28:59 |
rus-fre |
f.trade. |
акт выполненных работ |
acte m des services rendus |
v_alentinka |
452 |
10:25:58 |
rus-ita |
|
разминка мышц |
scioglimento dei muscoli |
Avenarius |
453 |
10:23:53 |
eng-rus |
mil. |
adjustable butt plates |
регулируемые щеки приклада |
Andy |
454 |
10:23:37 |
eng-rus |
mil. |
activator sear |
шептало автоспуска (шептало автоматического огня) |
Andy |
455 |
10:22:32 |
eng-rus |
metrol. |
span shift |
Смещение конечной точки характеристики |
Andy |
456 |
10:22:16 |
eng-rus |
metrol. |
zero shift |
Смещение начальной точки характеристики |
Andy |
457 |
10:21:39 |
eng-rus |
tech. |
silica envelope |
кварцевый баллон (лампы) |
Andy |
458 |
10:21:23 |
eng-rus |
tech. |
pressure differential device |
устройство переменного перепада давления |
Andy |
459 |
10:21:03 |
eng-rus |
|
pre-peer evaluation |
предварительная экспертная оценка |
Andy |
460 |
10:20:08 |
eng-rus |
opt. |
optosensor |
фотоприёмник |
Andy |
461 |
10:19:45 |
eng-rus |
electric. |
mechanical grounding |
механическое заземление |
Andy |
462 |
10:19:36 |
eng-rus |
econ. |
salarymen |
саларимен, служащий -е, офисный планктон, белый воротничок |
Weiwei |
463 |
10:19:11 |
eng-rus |
metrol. |
legal-for-trade |
сертифицированный (полученный на сертифицированном оборудовании) |
Andy |
464 |
10:18:35 |
eng-rus |
law |
granted subject to |
выдан на основании |
Andy |
465 |
10:18:02 |
eng-rus |
metrol. |
geometrical tooth volume |
объём |
Andy |
466 |
10:17:53 |
eng-rus |
met. |
galvannealing furnace |
печь отжига оцинкованных изделий |
Andy |
467 |
10:17:13 |
eng-rus |
metrol. |
Full Range Tare |
обнуление массы тары во всём диапазоне взвешивания |
Andy |
468 |
10:17:00 |
eng-rus |
metrol. |
endurance test |
тест на износостойкость |
Andy |
469 |
10:16:36 |
eng-rus |
metrol. |
Dual Range Accuracy |
Повышенная точность-два диапазона (взвешивания) |
Andy |
470 |
10:16:13 |
eng-rus |
metrol. |
binding |
уплотнение |
Andy |
471 |
10:15:32 |
eng-rus |
metrol. |
Auto Hold |
автоудержание показаний |
Andy |
472 |
10:13:46 |
eng-rus |
meteorol. |
Radar Wind Profiler |
радиолокатор для измерения вертикального профиля ветра |
Andy |
473 |
10:13:06 |
eng-rus |
meteorol. |
climate divide |
климатораздел |
Andy |
474 |
10:12:28 |
eng-rus |
met. |
lead precipitation |
выделение свинца |
Andy |
475 |
10:12:01 |
eng-rus |
met. |
wipe-off device |
Устройство отжима воды |
Andy |
476 |
10:11:49 |
eng-rus |
tech. |
whirly shape |
спиральной формы |
Andy |
477 |
10:11:28 |
eng-rus |
food.ind. |
wheat flour binder |
связующий компонент на основе пшеничной муки |
Andy |
478 |
10:11:16 |
eng-rus |
weld. |
Welding-on weld tabs unit |
Установка для приварки технологических планок |
Andy |
479 |
10:11:04 |
eng-rus |
weld. |
welding carriage |
сварочная тележка |
Andy |
480 |
10:10:48 |
eng-rus |
met. |
weld overlay deposit |
слой наплавленного металла |
Andy |
481 |
10:10:37 |
eng-rus |
met. |
washing cell |
промывочная ванна |
Andy |
482 |
10:10:17 |
eng-rus |
met. |
up-stream treatment step |
Последующая стадия обработки |
Andy |
483 |
10:10:04 |
eng-rus |
met. |
unwrought tungsten |
необработанный вольфрам |
Andy |
484 |
10:09:24 |
eng-rus |
|
underperform |
не справляться с обязанностями |
Andy |
485 |
10:09:07 |
eng-rus |
met. |
twisted ring |
изогнутое кольцо (ножниц) |
Andy |
486 |
10:08:49 |
eng-rus |
met. |
TUNNEL WITH SHUTTLE FURNACE |
Печь туннельная с подвижным подом для плавки металла |
Andy |
487 |
10:08:34 |
eng-rus |
met. |
tungsten bead |
вольфрам в гранулах |
Andy |
488 |
10:07:59 |
eng-rus |
electr.eng. |
Trafo |
трансформатор Trafo |
Andy |
489 |
10:07:26 |
eng-rus |
met. |
Total Oxygen Sampling |
Проба на суммарный кислород |
Andy |
490 |
10:06:45 |
rus-ita |
|
постоянное место работы |
luogo di lavoro permanente |
alboru |
491 |
10:06:19 |
eng-rus |
met. |
torsion-proof |
устойчивость к скручиванию |
Andy |
492 |
10:05:40 |
eng-rus |
met. |
thermal oil |
масляный теплоноситель |
Andy |
493 |
10:05:20 |
eng-rus |
met. |
roll separating force |
разделяющая валки сила |
Andy |
494 |
10:04:57 |
eng-rus |
math. |
arithmetic model |
математическая модель |
Andy |
495 |
10:04:40 |
eng-rus |
met. |
byproduct oven |
коксовая печь с улавливанием |
Andy |
496 |
10:04:26 |
eng-rus |
met. |
byproduct method |
метод улавливания |
Andy |
497 |
10:04:04 |
eng-rus |
met. |
test biscuit |
тестовый образец |
Andy |
498 |
10:03:54 |
eng-rus |
met. |
temper annealing |
смягчающий отжиг |
Andy |
499 |
10:03:43 |
eng-rus |
met. |
taking over point |
точка подачи запитывания рабочих сред |
Andy |
500 |
10:03:22 |
eng-rus |
met. |
Tailored Casting |
индивидуальное специализированное литьё |
Andy |
501 |
10:03:10 |
eng-rus |
clin.trial. |
recently reported study |
недавно опубликованное исследование |
Dimpassy |
502 |
10:03:05 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
reputational implications |
риски для репутации |
kozelski |
503 |
10:02:53 |
eng-rus |
met. |
surface tailing |
хвост месторождения, выходящий на поверхность |
Andy |
504 |
10:02:47 |
eng-rus |
|
sports leagues |
спортивные секции |
GeorgeK |
505 |
10:02:43 |
eng-rus |
met. |
support rim |
опорное кольцо |
Andy |
506 |
10:02:20 |
eng-rus |
met. |
sulphur load |
Количество объём серы, вносимое с шихтой |
Andy |
507 |
10:01:56 |
eng-rus |
agric. |
ovipositioning |
яйцекладка |
Andrei Yemelianov |
508 |
10:01:51 |
eng-rus |
met. |
structural angle and channel |
стальной прокатный уголок и швеллер |
Andy |
509 |
10:01:40 |
eng-rus |
met. |
strip cleaning |
зачистка штрипсов полос металлоизделий |
Andy |
510 |
10:01:05 |
eng-rus |
met. |
strand shell |
поверхностный слой заготовки |
Andy |
511 |
10:00:52 |
eng-rus |
met. |
strand core |
центральная часть |
Andy |
512 |
10:00:28 |
eng-rus |
met. |
Stillwater mine |
рудник "Стилуотер" |
Andy |
513 |
10:00:06 |
eng-rus |
met. |
steel-plated coinage blank |
стальная заготовка для монет, покрытая защитным слоем |
Andy |
514 |
9:58:57 |
eng-rus |
met. |
stainless steel flat and long product |
листовой сортовой прокат из нержавеющей стали |
Andy |
515 |
9:58:17 |
eng-rus |
met. |
stainless steel composite |
пластина из титана (нержавеющей стали) |
Andy |
516 |
9:58:02 |
eng-rus |
met. |
Stainless Chromium-Nickel Steel-Clad Plate |
листовая сталь, плакированная нержавеющей хромоникелевой сталью |
Andy |
517 |
9:57:47 |
eng-rus |
met. |
stainless steel window |
окно из нержавеющей стали |
Andy |
518 |
9:57:04 |
eng-rus |
met. |
sprinkle-charging |
непрерывная загрузка шихты (малыми порциями) |
Andy |
519 |
9:55:44 |
eng-rus |
met. |
spray-cast |
отлитый методом распыления |
Andy |
520 |
9:55:25 |
eng-rus |
met. |
Spike setting |
установка анодных штырей |
Andy |
521 |
9:55:06 |
eng-rus |
met. |
solution loss |
взаимодействие кокса с диоксидом углерода в восстановительной зоне |
Andy |
522 |
9:54:42 |
eng-rus |
met. |
soft shift |
мягкое переключение |
Andy |
523 |
9:54:32 |
eng-rus |
|
long-term vision |
долгосрочное видение |
bigmaxus |
524 |
9:54:25 |
eng-rus |
met. |
sodium silicate |
натриевое жидкое стекло |
Andy |
525 |
9:53:52 |
eng-rus |
met. |
upper mantle |
верхний кожух |
Andy |
526 |
9:53:30 |
eng-rus |
weld. |
electrode guiding |
направляющая электрода |
Andy |
527 |
9:53:16 |
eng-rus |
weld. |
slipping device |
механизм подачи (электрода) |
Andy |
528 |
9:52:49 |
eng-rus |
met. |
Single-wall exposure |
экспозиция через одну стенку трубы |
Andy |
529 |
9:52:19 |
eng-rus |
met. |
silica sphere |
сферическая частица диоксида кремния (кремнезёма) |
Andy |
530 |
9:51:49 |
eng-rus |
met. |
shrink disk |
диск фрикциона |
Andy |
531 |
9:51:28 |
eng-rus |
met. |
shop column |
раздаточная колонка (раздаточное устройство) |
Andy |
532 |
9:51:18 |
eng-rus |
met. |
shaft reactor |
реактор шахтного типа |
Andy |
533 |
9:51:03 |
eng-rus |
met. |
settlers' feed stream |
входной каскад вход отстойника |
Andy |
534 |
9:50:39 |
eng-rus |
met. |
rouletting |
накатка роликами |
Andy |
535 |
9:50:23 |
eng-rus |
met. |
rolling capacity |
дополнительные мощности по производству проката |
Andy |
536 |
9:50:07 |
eng-rus |
met. |
roller center line |
осевая линия |
Andy |
537 |
9:49:34 |
eng-rus |
met. |
roll-stack deformation model |
модель деформации валков |
Andy |
538 |
9:49:21 |
eng-rus |
met. |
roll housing-cradle assembly |
станинно-люлечный узел |
Andy |
539 |
9:49:12 |
eng-rus |
met. |
RH degasser |
вакууматор РГ |
Andy |
540 |
9:48:48 |
eng-rus |
met. |
refractory inspection |
контроль состояния огнеупорной кладки (футеровки) |
Andy |
541 |
9:48:22 |
eng-rus |
met. |
reduction in area |
коэффициент вытяжки |
Andy |
542 |
9:47:30 |
eng-rus |
met. |
radial branch line |
радиальный отвод трубопровода |
Andy |
543 |
9:46:44 |
eng-rus |
met. |
quarter buckles |
коробоватость полосы возле краев |
Andy |
544 |
9:46:24 |
eng-rus |
met. |
push furnace |
толкательная печь |
Andy |
545 |
9:46:02 |
eng-rus |
met. |
puller |
выталкиватель стержней |
Andy |
546 |
9:45:39 |
eng-rus |
met. |
product component |
составляющая конечного продукта |
Andy |
547 |
9:45:13 |
eng-rus |
met. |
equipment-based technology |
технологии, основанные на оборудовании |
Andy |
548 |
9:44:58 |
eng-rus |
met. |
process-based technology |
технологии, основанные на явлениях |
Andy |
549 |
9:44:18 |
eng-rus |
met. |
Primary Energy Melter |
плавильная печь на первичном источнике энергии |
Andy |
550 |
9:43:37 |
eng-rus |
met. |
pregnant liquor |
обогащённый раствор |
Andy |
551 |
9:43:17 |
eng-rus |
met. |
precipitation kinetics |
кинетика кристаллизации |
Andy |
552 |
9:42:50 |
eng-rus |
met. |
commissioning dry-out |
пусковая сушка |
Andy |
553 |
9:42:34 |
eng-rus |
met. |
Pre-commissioning dry-out |
предпусковая сушка |
Andy |
554 |
9:41:31 |
eng-rus |
met. |
pot tending machine |
Технологический кран (для электролизёров с обожжённым анодом) |
Andy |
555 |
9:41:08 |
eng-rus |
met. |
point feeder |
Точечный питатель |
Andy |
556 |
9:40:53 |
eng-rus |
met. |
Point Feed Prebake |
точечно-распределительный метод предварительного спекания |
Andy |
557 |
9:40:14 |
eng-rus |
met. |
pneumatic water pulsing valve |
импульсный клапан с пневмоприводом |
Andy |
558 |
9:39:59 |
eng-rus |
met. |
pipe section press |
трубопрофильный пресс |
Andy |
559 |
9:39:17 |
eng-rus |
met. |
Pipe board material |
материал трубной решётки |
Andy |
560 |
9:38:46 |
eng-rus |
met. |
Pillow plate |
панельный теплообменник |
Andy |
561 |
9:38:14 |
eng-rus |
met. |
Peak Count |
число пиков |
Andy |
562 |
9:37:53 |
eng-rus |
met. |
open out within XXX into YYY |
выходят на поверхность YYY в пределах расстояния XXX |
Andy |
563 |
9:37:44 |
eng-rus |
met. |
partition flange |
разделительный фланец |
Andy |
564 |
9:37:20 |
eng-rus |
met. |
oil bonded chromite |
хромитовая формовочная смесь с масляным крепителем |
Andy |
565 |
9:36:59 |
eng-rus |
met. |
odd width plate |
лист нестандартной ширины |
Andy |
566 |
9:36:43 |
eng-rus |
met. |
non-iron metal |
цветной металл |
Andy |
567 |
9:36:14 |
eng-rus |
met. |
non oxidation roller die |
роликовая волока без окисления |
Andy |
568 |
9:31:26 |
eng-rus |
jewl. |
near mint |
в применении к товару означает, что товар в относительно хорошем состоянии |
sashhh |
569 |
8:48:30 |
eng-rus |
weld. |
WOL |
наплавка (weld overlay) |
konstmak |
570 |
8:41:51 |
eng-rus |
O&G |
cementing control station |
станция контроля цементирования |
Ертур |
571 |
8:09:08 |
eng |
abbr. modern |
stranded passenger |
stranded |
Sailor123 |
572 |
7:30:41 |
eng-rus |
|
look after |
печься (о ком/чем) |
jellinek |
573 |
7:30:15 |
eng-rus |
|
take care of |
печься (о ком/чем) |
jellinek |
574 |
7:29:10 |
eng-rus |
|
care for |
печься |
jellinek |
575 |
7:20:33 |
eng-rus |
mil. |
guided missile |
УРС (управляемый реактивный снаряд) |
MargeWebley |
576 |
7:20:22 |
eng-rus |
logist. |
Origin THC |
Подъем на судно в пункте отправления (vdnk.ru) |
Alezhka |
577 |
7:09:08 |
eng |
modern |
stranded |
stranded passenger |
Sailor123 |
578 |
7:06:20 |
eng-rus |
logist. |
Consignee Tax Identification Number |
ИНН |
Soulbringer |
579 |
6:08:48 |
eng-rus |
|
bringing down |
низведение |
jellinek |
580 |
5:29:50 |
eng-rus |
progr. |
adapter connection |
адаптерное соединение (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
581 |
5:29:36 |
eng-rus |
zool. |
Cynomolgus |
яванский макак (Macaca fascicularis) |
RD3QG |
582 |
5:20:19 |
eng-rus |
progr. |
acceptor function block |
функциональный блок получателя (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
583 |
5:14:56 |
eng-rus |
progr. |
provider function block |
функциональный блок поставщика (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
584 |
3:16:39 |
eng-rus |
microbiol. |
tetrationate bile brilliant green broth |
тетратионатный жёлчный бульон с бриллиантовым зелёным |
kat_j |
585 |
3:12:59 |
eng-rus |
microbiol. |
sabouraud chloramphenicol agar |
агар Сабуро с хлорамфениколом |
kat_j |
586 |
3:12:53 |
rus-fre |
electr.eng. |
дребезг контакта |
rebond du contact |
glaieul |
587 |
3:00:42 |
eng-rus |
|
attainment |
обретение |
jellinek |
588 |
3:00:30 |
eng-rus |
|
acquisition |
обретение |
jellinek |
589 |
2:58:42 |
rus-ger |
|
сладкий |
wonnig |
AlexandraM |
590 |
2:51:06 |
eng-rus |
bus.styl. |
wind out mechanism |
пульт дистанционного управления (гамма-дефектоскопа) |
Stella70 |
591 |
2:44:17 |
rus-fre |
auto. |
Крайслер |
Chrysler (модель автомобиля) |
Celine_paris |
592 |
2:43:07 |
rus-fre |
geogr. |
новый седан, очень ожидаемый на выставке 2011 года в Детройте |
la Chrysler 300, nouvelle berline très attendue au Salon de Detroit 2011 |
Celine_paris |
593 |
2:36:12 |
rus-fre |
geogr. |
Детройт |
Detroit (существительное) |
Celine_paris |
594 |
2:24:58 |
eng-rus |
met.sci. |
stage translation |
перемещение столика (микроскопа) |
K_E_A |
595 |
2:21:41 |
rus-fre |
|
закон, который признаёт богохульство |
la loi qui condamne le blasphème (фраза) |
Celine_paris |
596 |
2:17:55 |
eng-rus |
|
daylight factor |
коэффициент естественного освещения |
Berke |
597 |
2:15:10 |
eng-rus |
progr. |
plug adapters |
адаптер-штекеры (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
598 |
2:13:31 |
eng-rus |
progr. |
socket adapters |
адаптер-сокеты (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
599 |
2:01:46 |
eng-rus |
law |
sumptuary laws |
законы, призванные ограничить уровень экстравагантности |
mazurov |
600 |
1:33:15 |
eng-rus |
biotechn. |
half-cystine |
полуцистин |
ochernen |
601 |
1:32:39 |
eng-rus |
|
knight in shining armour |
принц на белом коне (рыцарь в сияющих доспехах) |
lop20 |
602 |
1:32:20 |
eng-rus |
progr. |
adapter interface |
адаптерный интерфейс |
ssn |
603 |
1:29:40 |
eng-rus |
progr. |
adapter |
адаптерный |
ssn |
604 |
1:25:15 |
eng-rus |
idiom. |
rip to shreds |
разорвать на клочья |
Mark_y |
605 |
1:15:07 |
eng-rus |
|
surface |
проявиться |
Notburga |
606 |
1:04:01 |
rus-lav |
|
необходимо |
nepieciešams |
Mirror |
607 |
1:03:38 |
eng-rus |
met.sci. |
stereological |
стереологический |
K_E_A |
608 |
0:58:03 |
eng-rus |
manag. |
predictive methods |
прогностические методы |
Александр Стерляжников |
609 |
0:52:30 |
eng-rus |
progr. |
conveyance of information |
передача информации |
ssn |
610 |
0:48:49 |
eng-rus |
progr. |
communication connection |
коммуникационное соединение (см. IEC 61499-1) |
ssn |
611 |
0:44:54 |
eng-rus |
progr. |
plug adapter |
адаптер-штекер (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
612 |
0:34:05 |
eng-rus |
progr. |
socket adapter |
адаптер-сокет (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
613 |
0:23:37 |
rus-fre |
auto. |
сервисная книжка |
carnet de service |
glaieul |
614 |
0:21:17 |
eng-rus |
st.exch. |
derivatives clearing corporation |
корпорация по клирингу деривативов (напр., – Canadian Derivatives Clearing Corporation- Расчетная корпорация Канады по производным инструментам) |
gunes |