1 |
23:46:38 |
rus-ger |
gen. |
обязательные 11 классов школы |
Vollzeitschulpflicht |
ptax |
2 |
23:35:52 |
eng |
abbr. oil |
Ultra Low Sulphur Diesel |
ULSD |
Victor Parno |
3 |
23:01:16 |
rus-fre |
fig. |
прочистить как следует |
nettoyer au karcher (выражение Саркози, французского министра внутренних дел, по поводу бунтовщиков северных пригородов Парижа в ноябре 2005) |
greenadine |
4 |
22:52:52 |
rus-fre |
gen. |
каршер |
karcher (марка моющего и чистящего оборудования: пылесосов, автомоек и т.д. www.karcher.fr) |
greenadine |
5 |
22:35:52 |
eng |
abbr. oil |
ULSD |
Ultra Low Sulphur Diesel |
Victor Parno |
6 |
22:16:58 |
rus-ger |
law |
неограниченное разрешение на проживание |
Niederlassungserlaubnis |
YuriDDD |
7 |
22:01:46 |
eng-rus |
phys. |
gyrodamper |
гироскопический демпфер |
Vanda Voytkevych |
8 |
19:45:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
boat landing |
причально-посадочное устройство |
raf |
9 |
19:39:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
consumption tank |
расходная ёмкость |
raf |
10 |
19:08:27 |
rus-ger |
securit. |
гарантия возврата вложенного капитала |
Kapitalgarantie |
Alexander Oshis |
11 |
18:53:35 |
eng-rus |
gen. |
anchor tenant |
якорный арендатор |
Katrin_z |
12 |
18:51:35 |
eng-rus |
auto. |
СKD |
сборка из мелких узлов (Complete Knocked Down – мелкие узлы, агрегаты, рассчитанные на сварку, покраску и мелкую сборку, в отличие от SKD) |
Viacheslav Volkov |
13 |
18:18:27 |
eng-rus |
geol. |
PTSD |
сокр. от Pore Throat Size Distribution = распределение размеров устьев пор |
Углов |
14 |
18:03:30 |
eng-rus |
phys. |
IFT |
сокр. от interfacial tension = поверхностное натяжение на границе раздела фаз, натяжение межфазовой поверхности, натяжение на поверхности раздела |
Углов |
15 |
18:01:17 |
eng-rus |
welf. |
employee welfare plan |
профессиональный пенсионный план |
Alexander Oshis |
16 |
17:50:31 |
eng-rus |
construct. |
profile cylinder |
профильный цилиндр (кодовая часть автоматического замка) |
Igem |
17 |
17:32:36 |
rus-spa |
inet. |
сервер |
servidor |
Jade |
18 |
17:19:58 |
eng-rus |
construct. |
sprinkler zone |
спринклерная секция |
Igem |
19 |
17:18:23 |
eng-rus |
construct. |
air handling unit |
приточно-вытяжная установка (AHU) |
Igem |
20 |
17:18:21 |
ger |
law |
BMVG |
Betriebliches Mitarbeitervorsorgegesetz |
Alexander Oshis |
21 |
17:15:14 |
ger |
law |
InvFG |
Investmentfondgesetz (В Австрии: Закон об инвестиционных фондах) |
Alexander Oshis |
22 |
17:14:58 |
eng-rus |
lat. |
actiones juris |
юридические акты |
Leonid Dzhepko |
23 |
17:13:49 |
eng-rus |
lat. |
ibi de crimine agendum, ubi admissum est |
преступление следует разбирать там, где оно было совершено |
Leonid Dzhepko |
24 |
17:11:42 |
eng-rus |
lat. |
honoris causa |
в знак уважения |
Leonid Dzhepko |
25 |
17:10:59 |
eng-rus |
construct. |
smoke hatch |
автоматически открывающаяся фрамуга дымоудаления |
Igem |
26 |
17:09:36 |
eng-rus |
lat. |
ictus orbis |
удар, причиняющий синяк без нарушения целости ткани |
Leonid Dzhepko |
27 |
17:08:35 |
eng-rus |
lat. |
is qui actionem habet ad rem reciperandam, ipsam rem habere videtur |
кто имеет вещный иск, тот уже как бы обладает самой вещью |
Leonid Dzhepko |
28 |
17:06:41 |
eng-rus |
med. |
blood group O |
I группа крови |
Kovrigin |
29 |
17:05:00 |
eng-rus |
med. |
blood group AB |
четвёртая группа крови |
Kovrigin |
30 |
17:04:11 |
eng-rus |
med. |
blood group B |
третья группа крови |
Kovrigin |
31 |
16:58:02 |
eng-rus |
med. |
blood group AB |
IV группа крови |
Kovrigin |
32 |
16:50:24 |
rus-ger |
gen. |
кипа |
Kipa (еврейский головной убор) |
olili |
33 |
16:49:57 |
eng-rus |
lat. |
ira non excusat delictum |
гневом нельзя оправдать правонарушение |
Leonid Dzhepko |
34 |
16:48:38 |
eng-rus |
lat. |
suprema lex civitatis |
высший закон государства |
Leonid Dzhepko |
35 |
16:46:27 |
eng-rus |
lat. |
tanquam prescriptum quod possessum |
приобретательная давность существует, лишь пока существует владение |
Leonid Dzhepko |
36 |
16:43:53 |
eng-rus |
lat. |
tacito et illiterate hominum consensu et moribus expressum |
сформулировано на основе молчаливого и нигде не записанного согласия и по обычаям людей |
Leonid Dzhepko |
37 |
16:41:49 |
eng-rus |
med. |
blood group B |
III группа крови |
Kovrigin |
38 |
16:41:43 |
eng-rus |
gen. |
bias |
ангажированность |
bookworm |
39 |
16:41:21 |
eng-rus |
lat. |
taliter processum est |
так развиваются события |
Leonid Dzhepko |
40 |
16:41:02 |
eng-rus |
med. |
blood group A |
вторая группа крови |
Kovrigin |
41 |
16:39:10 |
eng-rus |
lat. |
Tacere medium quoddam est inter contradicere et consentire |
Молчание – нечто среднее между согласием и несогласием |
Leonid Dzhepko |
42 |
16:37:02 |
eng-rus |
lat. |
tacite |
по умолчанию |
Leonid Dzhepko |
43 |
16:07:38 |
eng-rus |
med. |
blood group A |
II группа крови |
Kovrigin |
44 |
15:59:08 |
rus-fre |
gen. |
в продолжение |
suite à (телефонного разговора) |
Yanick |
45 |
15:45:06 |
eng-rus |
gen. |
execute the budget |
выполнять бюджет |
bookworm |
46 |
14:58:46 |
rus-fre |
gen. |
снегоход |
motoneige |
Демьянов |
47 |
14:55:51 |
eng-rus |
law |
clinic |
депутатская приёмная (выборы (в Великобритании и Ирландии)) |
Leonid Dzhepko |
48 |
14:53:15 |
eng-rus |
busin. |
conveyable |
передаваемый в собственность (на законных основаниях) |
User |
49 |
14:38:31 |
eng-rus |
insur. |
insurance broking |
страховое посредничество |
Кунделев |
50 |
14:14:51 |
eng-rus |
gen. |
person in control of |
осуществляющий контроль за (чем-либо) |
Viacheslav Volkov |
51 |
14:12:04 |
rus-ger |
welf. |
утраченный |
weggefallen (Z.B., "Пенсия это частичное возмещение утраченного трудового дохода") |
Alexander Oshis |
52 |
14:10:22 |
rus-ger |
welf. |
трудовой доход |
Erwerbseinkommen |
Alexander Oshis |
53 |
14:08:55 |
eng-rus |
law |
execute an agreement |
юридически оформить соглашение |
temcat |
54 |
13:57:45 |
eng-rus |
inf. |
beanpole |
тощий человек |
chajnik |
55 |
13:24:58 |
eng |
abbr. |
International Bank Account Number |
IBAN |
Diskov |
56 |
12:56:26 |
eng-rus |
gen. |
ownership structure |
структура собственности (Vedomosti reported Thursday that some State Duma deputies believe that legislation forcing companies to reveal ownership structures would not have enough support to be passed. TMT) |
Alexander Demidov |
57 |
12:47:54 |
rus-fre |
gen. |
мягко говоря |
et c'est un euphémisme |
zelechowski |
58 |
12:44:42 |
eng-rus |
gen. |
tannoy |
громкоговоритель |
Smokey |
59 |
12:38:52 |
eng-rus |
telecom. |
mixer amplifier |
микширующий усилитель |
Renaissance |
60 |
12:33:45 |
eng-rus |
telecom. |
fraud detection |
обнаружение мошенничества |
julie18 |
61 |
12:28:47 |
eng-rus |
telecom. |
mixer amplifier |
усилитель со схемой объединения на входе (ABBYY Lingvo) |
Renaissance |
62 |
12:22:25 |
eng-rus |
telecom. |
session border controller |
пограничный контроллер сессий |
julie18 |
63 |
12:11:01 |
rus-ger |
tech. |
дутьевой воздух |
Verbrennungsluft |
bunte |
64 |
12:07:41 |
eng-rus |
telecom. |
workflow engine |
модуль управления технологическим процессом |
julie18 |
65 |
12:05:19 |
rus-ger |
tech. |
измерительный преобразователь давления, газа, воздуха |
Messumformer |
bunte |
66 |
11:29:08 |
eng-rus |
law |
by Royal Authority |
королевской властью |
Leonid Dzhepko |
67 |
11:26:28 |
eng-rus |
law |
admitted |
допущенный к практике (о юристе) |
Leonid Dzhepko |
68 |
11:24:56 |
eng-rus |
law |
admitted |
допущенный к осуществлению нотариальных действий (о нотариусе) |
Leonid Dzhepko |
69 |
11:22:14 |
eng-rus |
law |
sworn |
приведённый к присяге |
Leonid Dzhepko |
70 |
11:19:54 |
eng-rus |
law |
refusal of entry |
запрещение на въезд (into a country – в страну) |
Leonid Dzhepko |
71 |
11:16:41 |
eng-rus |
auto. |
Interactive Driving System |
интерактивное шасси |
YuriDDD |
72 |
11:13:47 |
eng-rus |
phys. |
solidified gas |
отверждённый газ |
Vanda Voytkevych |
73 |
11:08:33 |
rus-fre |
econ. |
денежная корова |
vache à lait |
zelechowski |
74 |
11:08:08 |
eng-rus |
auto. |
Continuous Damping Control |
электронная система непрерывного управления демпфированием |
YuriDDD |
75 |
11:06:42 |
rus-fre |
agric. |
молочная корова |
vache à lait |
zelechowski |
76 |
11:04:17 |
rus-fre |
gen. |
пшено |
millet |
chajnik |
77 |
10:57:12 |
rus-fre |
law, ADR |
банковский день |
jour de banque |
chajnik |
78 |
10:45:13 |
eng-rus |
tech. |
duct beading |
наплавка |
Jeannette |
79 |
10:41:59 |
rus-spa |
gen. |
старт |
partida |
otrebuh |
80 |
10:41:28 |
rus-spa |
gen. |
старт |
arranque |
otrebuh |
81 |
10:25:13 |
eng-rus |
gen. |
genius invention |
гениальное изобретение |
Alexander Demidov |
82 |
10:01:32 |
rus-fre |
account. |
бухгалтерская отчётность |
comptes |
chajnik |
83 |
9:48:51 |
eng-rus |
med. |
shadow gazer |
рентгенолог (американский медицинский сленг) |
alenaz16 |
84 |
9:42:22 |
rus-spa |
tech. |
перемещаться |
desplazarse |
otrebuh |
85 |
9:32:28 |
rus-ger |
gen. |
не задумываясь |
aus dem Stegreif |
Alexander Oshis |
86 |
9:14:01 |
eng-rus |
welf. |
work pension |
трудовая пенсия (pensions (including State Pension, a work pension or a personal pension, Financial Assistance Scheme payments or Pension Protection Fund payments) ... gov.uk) |
Alexander Demidov |
87 |
7:18:09 |
rus-ger |
fin. |
венчурный капитал |
Wagniskapital |
Nikolai Butkov |
88 |
7:15:20 |
rus-ger |
fin. |
венчурный капитал |
Risikokapital |
Nikolai Butkov |
89 |
6:56:04 |
eng-rus |
inf. |
boob |
сиська |
Чернявская |
90 |
4:35:29 |
eng-rus |
el. |
transreflective |
активно-пассивный (ЖК экран) |
Кунделев |
91 |
3:58:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
IGBT inverter technology |
инверторная технология на БТИЗ |
Кунделев |
92 |
3:56:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
inverter technology |
инверторная технология |
Кунделев |
93 |
3:43:32 |
eng-rus |
amer. |
sub |
сэндвич |
Tanya Gesse |
94 |
3:13:46 |
eng-rus |
electric. |
buzz bar |
коллекторная пластина |
Orlova Irina |
95 |
1:59:35 |
rus-ger |
gen. |
Льеж |
Lüttich (название столицы одноимённой бельгийской провинции) |
Helja |
96 |
1:28:38 |
eng-rus |
gen. |
contain the blaze |
потушить пожар |
Simonoffs |
97 |
0:34:30 |
eng-rus |
econ. |
IR activity |
деятельность по связям с инвесторами |
Пахно Е.А. |