1 |
23:56:41 |
eng-rus |
trav. |
hiking |
хайкинг (непродолжительное (в отличие от trekking) пешее путешествие по маркированному маршруту (в отличие от backpacking) marshrut-club.com) |
bojana |
2 |
23:31:58 |
rus |
abbr. USA |
НАЭП |
Национальная ассоциация электротехнической промышленности |
igisheva |
3 |
23:30:03 |
eng-rus |
geogr. |
crescent-shaped |
дугообразный (залив) |
Orwald |
4 |
23:20:04 |
eng-rus |
idiom. |
go out with a bang |
помирать так с музыкой |
SirReal |
5 |
23:17:45 |
rus-ger |
fin. |
сумма невыплаченного займа |
aushaftender Betrag |
Spider_Elk |
6 |
23:10:12 |
eng-rus |
busin. |
make a list of recommendations |
составить список рекомендаций |
Soulbringer |
7 |
23:09:18 |
eng-rus |
gen. |
give it up |
сдаваться |
lenta2007 |
8 |
23:08:44 |
eng-rus |
inf. |
current situation |
текущее положение дел |
Soulbringer |
9 |
23:02:46 |
eng-rus |
logist. |
shipping audit |
транспортный аудит |
Soulbringer |
10 |
23:00:05 |
eng-rus |
busin. |
individual package of services |
индивидуальный комплекс услуг |
Soulbringer |
11 |
22:55:16 |
eng-rus |
auto. |
tread block |
ламель протектора (автомобильной шины) |
OlCher |
12 |
22:54:56 |
eng-rus |
tech. |
seat friction |
трение седла (клапана) |
olga garkovik |
13 |
22:44:22 |
rus |
abbr. scient. |
СЗ |
степень загрязнения |
igisheva |
14 |
22:40:29 |
rus |
abbr. heat.exch. |
КЗ |
коэффициент загрязнения |
igisheva |
15 |
22:37:37 |
eng-rus |
law |
forensic tire tread evidence |
экспертиза следов шин автомобиля |
OlCher |
16 |
22:33:58 |
rus-spa |
law |
земельный налог |
Impuesto a la Propiedad de Bienes Inmuebles |
Sapachez |
17 |
22:31:20 |
rus-ger |
ed. |
присвоить образовательно-квалификационный уровень бакалавр |
Bildungsqualifikationsstufe Bachelor verliehen |
Лорина |
18 |
22:30:50 |
rus-ger |
ed. |
присваивать образовательно-квалификационный уровень бакалавр |
Bildungsqualifikationsstufe Bachelor verliehen |
Лорина |
19 |
22:22:12 |
rus-ger |
ed. |
продолжить учёбу |
das Studium fortsetzen |
Лорина |
20 |
22:20:58 |
eng-rus |
heat.exch. |
tube-bundle heat exchanger |
кожухотрубный теплообменник |
igisheva |
21 |
22:20:12 |
rus-ger |
ed. |
переходить в следующий класс |
in die nächste Klasse versetzt werden |
Лорина |
22 |
22:19:58 |
rus-ger |
ed. |
перейти в следующий класс |
in die nächste Klasse versetzt werden |
Лорина |
23 |
22:19:32 |
rus-ger |
ed. |
переходить |
versetzt werden (напр., в следующий класс, на следующий курс) |
Лорина |
24 |
22:15:01 |
eng-rus |
contempt. |
sparrow-brain |
птичьи мозги |
igisheva |
25 |
22:05:06 |
rus-spa |
econ. |
нормативы комплексных систем управления |
Normas de Sistemas de Gestión Integrados - SGI |
serdelaciudad |
26 |
22:04:36 |
rus-ger |
swiss. |
базовая ставка |
Referenzsatz |
Io82 |
27 |
22:03:09 |
rus-ger |
ed. |
начало учёбы |
Studienaufnahme |
Лорина |
28 |
21:47:00 |
rus-ger |
ed. |
образовательно-квалификационный уровень укр. сокращение ОКР |
Bildungsqualifikationsstufe |
Лорина |
29 |
21:46:07 |
eng-rus |
med. |
mouse lethality assay |
тест летальности мышей (считается "золотым стандартом" качественного и количественного анализа уровня токсин-нейтрализующих антител. Данный метод подразумевает проведение тестирования токсического эффекта ботулинического токсина на мышах. К тестовой системе добавляют исследуемую сыворотку крови: при наличии нейтрализующих антител токсический эффект ботулинического токсина снижается и соответственно увеличивается количество выживших животных. Из недостатков метода отмечают необходимость использования большого количества мышей, длительность выполнения (в течение нескольких дней) и полуколичественную оценку результатов. Тест защиты мышей является высокоспецифичным (100%), позволяя выявлять нейтрализующие токсин антитела, однако его чувствительность ниже, чем у иммунохимических методов) |
ННатальЯ |
30 |
21:44:41 |
eng |
abbr. med. |
MLA |
mouse lethality assay |
ННатальЯ |
31 |
21:43:36 |
eng-rus |
med. |
mouse protection assay |
тест защиты мышей (считается "золотым стандартом" качественного и количественного анализа уровня токсин-нейтрализующих антител. Данный метод подразумевает проведение тестирования токсического эффекта ботулинического токсина на мышах. К тестовой системе добавляют исследуемую сыворотку крови: при наличии нейтрализующих антител токсический эффект ботулинического токсина снижается и соответственно увеличивается количество выживших животных. Из недостатков метода отмечают необходимость использования большого количества мышей, длительность выполнения (в течение нескольких дней) и полуколичественную оценку результатов. Тест защиты мышей является высокоспецифичным (100%), позволяя выявлять нейтрализующие токсин антитела, однако его чувствительность ниже, чем у иммунохимических методов) |
ННатальЯ |
32 |
21:42:03 |
eng-rus |
level. |
gage glass |
масломерное стекло |
igisheva |
33 |
21:40:12 |
eng-rus |
med. |
unilateral brow injection test |
тест нахмуривания бровей (основан на контроле функции лобной мышцы или мышц, нахмуривающих брови, до и после унилатерального введения в них ботулинического токсина) |
ННатальЯ |
34 |
21:37:14 |
eng-rus |
med. |
EDB test |
тест m. extensor digitorum brevis (подразумевает электростимуляцию n. peroneus и ЭМГ-измерение амплитуды потенциала действия мышцы (короткий разгибатель большого пальца стопы) до и спустя 2–4 недели после введения ботулинического токсина) |
ННатальЯ |
35 |
21:36:00 |
eng |
abbr. med. |
UBI |
unilateral brow injection |
ННатальЯ |
36 |
21:35:23 |
eng |
abbr. med. |
UBI test |
unilateral brow injection test (тест нахмуривания бровей) |
ННатальЯ |
37 |
21:32:37 |
eng |
abbr. med. |
MPA |
mouse protection assay |
ННатальЯ |
38 |
21:31:56 |
eng-rus |
med. |
mouse diaphragm assay |
мышиный диафрагмальный гемидиафрагмальный тест |
ННатальЯ |
39 |
21:30:41 |
eng |
abbr. med. |
MDA |
mouse diaphragm assay (мышиный диафрагмальный/гемидиафрагмальный тест) |
ННатальЯ |
40 |
21:29:13 |
eng |
abbr. med. |
HDA |
hemidiaphragm assay |
ННатальЯ |
41 |
21:01:24 |
eng-rus |
amer. |
visit |
общаться |
joyand |
42 |
20:48:01 |
rus-spa |
cook. |
блин |
tortita |
Unc |
43 |
20:31:32 |
eng-rus |
gen. |
offer apologies |
приносить извинения |
SirReal |
44 |
20:20:20 |
eng-rus |
tech. |
attachment mechanism |
крепёжный механизм |
Vetrenitsa |
45 |
19:59:26 |
eng-rus |
tech. |
keep direct visibility |
находиться в пределах прямой видимости |
translator911 |
46 |
19:51:34 |
rus-fre |
IT |
кубит |
qubit (на франц. произносится [kju.bit] - квантовый разряд) |
Alexandra N |
47 |
19:44:17 |
rus-xal |
gen. |
Дон |
Тең |
Arsalang |
48 |
19:43:09 |
rus-dut |
gen. |
лицом к лицу |
van aangezicht tot aangezicht |
Сова |
49 |
19:37:25 |
rus-dut |
gen. |
вглубь суши |
landinwaarts |
Сова |
50 |
19:27:54 |
eng-rus |
gen. |
points to note |
важные замечания |
Teodorrrro |
51 |
19:22:08 |
eng-rus |
med.appl. |
sterilization cap |
насадка-колпак для стерилизации |
Sv.Oss. |
52 |
19:19:57 |
eng-rus |
comp., MS |
responsive design |
гибкий дизайн (microsoft.com) |
bojana |
53 |
19:19:21 |
eng-rus |
comp., MS |
home-realm discovery |
обнаружение домашней области (microsoft.com) |
bojana |
54 |
19:15:54 |
rus-spa |
gen. |
применяться в отношении |
ser de aplicación a |
spanishru |
55 |
19:14:51 |
rus-spa |
gen. |
быть применимым к |
ser de aplicación a |
spanishru |
56 |
19:13:18 |
rus-spa |
econ. |
отдельно |
expresamente |
spanishru |
57 |
19:04:24 |
rus-ger |
med.appl. |
лапчатый пинцет |
Fasspinzette |
kir-peach |
58 |
18:57:10 |
rus-spa |
gen. |
омрачённый |
empañado |
Crucero portamisileS |
59 |
18:56:55 |
rus-spa |
econ. |
заказ на предоставление услуг |
orden de servicio |
spanishru |
60 |
18:56:49 |
rus-spa |
gen. |
омрачённый |
amargado |
Crucero portamisileS |
61 |
18:54:14 |
eng-rus |
law |
Worker Adjustment and Retraining Notification Act |
Закон США об уведомлении работников об адаптации и переподготовке |
Igor Kondrashkin |
62 |
18:51:06 |
eng-rus |
amer. |
mad |
много, очень (we got mad money – у нас много денег) |
chiefcanelo |
63 |
18:49:25 |
eng-rus |
amer. |
butter |
крутая тема (this thing is butter – эта штука крутая, сленг нью йорка и нью джерси. обычно черный сленг, все любят peanut butter (арахисовое масло), поэтому называют маслом крутые штуки) |
chiefcanelo |
64 |
18:43:39 |
eng-rus |
gen. |
trick of the eye |
обман зрения |
NumiTorum |
65 |
18:27:35 |
eng-rus |
gen. |
state level |
уровень штатов |
nerdie |
66 |
18:27:21 |
eng-rus |
gen. |
state level |
уровень штата |
nerdie |
67 |
18:25:56 |
eng-rus |
gen. |
convenor |
координатор (в Индии) |
nerdie |
68 |
18:23:30 |
eng-rus |
med. |
primary Sjцgren's syndrome |
первичный синдром Шегрена (ПСШ) |
Andy |
69 |
18:20:46 |
eng-rus |
geol. |
megaswell |
мегавал |
Zamatewski |
70 |
17:34:24 |
eng-rus |
chem. |
Valeraldehyde |
валеральдегид |
wchupin |
71 |
17:33:56 |
eng-rus |
chem. |
Valeraldehyde |
пентаналь (амиловый альдегид) |
wchupin |
72 |
17:28:13 |
eng-rus |
gen. |
piecemeal pay |
сдельная оплата |
Technical |
73 |
17:17:05 |
eng-rus |
gen. |
be paid by the piece |
получать сдельную оплату |
Technical |
74 |
17:13:14 |
eng-rus |
tech. |
narrow down |
локализовать (неисправность) |
translator911 |
75 |
17:08:00 |
rus-dut |
gen. |
косный, загрязнувший |
verstard |
Сова |
76 |
17:01:13 |
rus-ger |
gen. |
поставить на рельсы |
auf die Schiene bringen |
olesslein |
77 |
16:59:11 |
rus-spa |
inet. |
собака в адресе электронной почты |
arroba |
spanishru |
78 |
16:59:05 |
rus-ger |
inf. |
уведомление об оплате штрафа за нарушение правил дорожного движения превышене скорости; нарушение правил парковки, стоянки |
Knolle (Дуден: искаженное Protokoll) |
Honigwabe |
79 |
16:58:51 |
rus-spa |
inet. |
собачка в адресе электронной почты |
arroba |
spanishru |
80 |
16:54:20 |
eng-rus |
med. |
Dosing Schedule |
схема применения препарата |
amatsyuk |
81 |
16:51:10 |
rus-ger |
dentist. |
протез на имплантах с замковым креплением кнопочного типа |
Druckknopfprothese (имплантология) |
hagzissa |
82 |
16:46:18 |
rus-ita |
gen. |
шелковистый |
setoso |
Wellari |
83 |
16:46:07 |
eng-rus |
mil. |
ATMS |
ПТРК (AntiTank Missile System) |
Шандор |
84 |
16:45:46 |
rus-ita |
tech. |
регулирующий шиберный клапан |
serranda di regolazione |
Alashka |
85 |
16:39:32 |
eng-rus |
inf. |
checkerboard pattern |
"шашечка" (раскраска такси) |
4uzhoj |
86 |
16:33:15 |
eng-rus |
gen. |
dollar van |
маршрутка (wikipedia.org) |
4uzhoj |
87 |
16:21:33 |
eng-rus |
chem. |
anhydrification |
обезвоживание, высушивание |
eugeene1979 |
88 |
16:21:26 |
eng-rus |
market. |
apparel industry |
рынок одежды |
StaceyPoly |
89 |
16:14:41 |
rus-ger |
account. |
Положение об определении затрат и учёте производительности |
Verordnung über die Kostenermittlung und die Leistungserfassung |
anil |
90 |
16:08:01 |
rus-fre |
fig. |
вставать |
se lever vous voulez qu'il parte, à vous de vous lever. |
z484z |
91 |
16:07:43 |
rus-fre |
fig. |
встать |
se lever vous voulez qu'il parte, à vous de vous lever. |
z484z |
92 |
16:05:52 |
ger |
abbr. account. |
VKL |
Verordnung über die Kostenermittlung und die Leistungserfassung |
anil |
93 |
16:00:54 |
rus-spa |
econ. |
технико-коммерческое предложение |
oferta técnica y económica |
spanishru |
94 |
15:59:25 |
rus-fre |
slang |
ахинея |
dinguerie |
z484z |
95 |
15:55:59 |
eng-rus |
oil |
life safety system |
СБЖ (система безопасности жизнедеятельности) |
Islet |
96 |
15:55:51 |
rus-fre |
nonstand. |
гнать |
déconner |
z484z |
97 |
15:54:58 |
eng-rus |
inf. |
reap a harvest |
пожинать плоды |
dkozyr |
98 |
15:54:05 |
eng-rus |
dril. |
Particle Plugging Test |
испытание на способность тампонажных растворов замедлять фильтрацию в моделях горных пород (The particle-plugging test (PPT) often is used to evaluate the ability of plugging particles added to a fluid to mitigate formation damage by stopping or slowing filtrate invasion into a core.) |
ixtra |
99 |
15:54:04 |
rus-ger |
road.constr. |
Вибробрус |
Druckbohle (Бетоноукладчики) |
olgasvit |
100 |
15:53:33 |
eng |
abbr. dril. |
PPT |
Particle Plugging Test |
ixtra |
101 |
15:53:08 |
rus-spa |
econ. |
объём услуги |
alcance del servicio |
spanishru |
102 |
15:52:57 |
eng-rus |
dril. |
Pressure Penetration Test |
испытание статического воздействия различных растворов под давлением на проницаемость моделей горных пород (Shale Permeability using the Pressure Penetration Test (PPT). Pressure penetration technique (PPT) tests have been performed to investigate the effect of physical plugging by nanoparticles. Using this technique, we measure the permeability of shale samples in contact with various kinds of fluids: brine, base mud, and base mud with various concentrations of nanoparticles.) |
ixtra |
103 |
15:52:15 |
eng |
abbr. dril. |
PPT |
Pressure Penetration Test |
ixtra |
104 |
15:51:30 |
eng-rus |
dril. |
Permeability Plugging Tester |
установка для определения проницаемости моделей горных пород при тампонировании скважин (The Permeability Plugging Tester (PPT), is a modification of the 500 ml high pressure, high temperature filter press. The instrument is used for making filtration tests on plugging materials without the interference of particle settling on the filter medium.) |
ixtra |
105 |
15:51:28 |
rus-fre |
inf. |
чепуха |
balivernes |
z484z |
106 |
15:50:49 |
eng-rus |
inf. |
blab something around |
трепаться |
dkozyr |
107 |
15:50:08 |
rus-spa |
law |
отчётные документы по проекту |
documentación entregable |
spanishru |
108 |
15:49:24 |
rus-fre |
slang |
центрить 3. внимательно смотреть |
chouffer de l'arabe |
z484z |
109 |
15:49:20 |
rus-fre |
slang |
таращиться |
chouffer de l'arabe |
z484z |
110 |
15:49:16 |
rus-fre |
slang |
смотреть |
chouffer de l'arabe |
z484z |
111 |
15:49:13 |
rus-fre |
slang |
лупиться смотреть |
chouffer de l'arabe |
z484z |
112 |
15:49:10 |
rus-fre |
slang |
глазеть |
chouffer de l'arabe |
z484z |
113 |
15:49:06 |
rus-fre |
slang |
зекать внимательно смотреть, озираться, феня |
chouffer de l'arabe |
z484z |
114 |
15:48:54 |
rus-fre |
slang |
циклопить |
chouffer de l'arabe |
z484z |
115 |
15:48:32 |
eng-rus |
inf. |
as bad as all that |
хуже быть не может |
dkozyr |
116 |
15:47:05 |
rus-ger |
sport. |
метод Фельденкрайза |
Feldenkrais-Methode |
Лорина |
117 |
15:46:07 |
eng-rus |
econ. |
contractionary monetary policy |
сдерживающая монетарная политика (источник – studall.org) |
dimock |
118 |
15:45:49 |
eng-rus |
econ. |
expansionary monetary policy |
стимулирующая монетарная политика (источник – studall.org) |
dimock |
119 |
15:45:28 |
eng-rus |
construct. |
floor transition strip |
переходный профиль (устанавливается на месте стыков напольных покрытий разной высоты) |
Orange Pumpkin |
120 |
15:45:22 |
rus-ger |
road.constr. |
Терможало, воздушная пика |
Heißluftlanze (Ремонт трещин в бетоне, швы) |
olgasvit |
121 |
15:45:03 |
eng-rus |
geol. |
soil frost level |
граница промерзания грунта |
Sergey Old Soldier |
122 |
15:44:18 |
eng-rus |
inf. |
bosom pal |
закадычный друг |
dkozyr |
123 |
15:43:06 |
rus-spa |
law |
вводная часть |
notas previas |
spanishru |
124 |
15:42:54 |
rus-spa |
law |
преамбула |
notas previas |
spanishru |
125 |
15:36:46 |
rus-fre |
verl. |
игнорить |
mettre qqch de tec |
z484z |
126 |
15:35:49 |
rus-fre |
arabic |
бро |
akhi |
z484z |
127 |
15:35:15 |
rus-ger |
gen. |
отчётливо |
deutlich erkennbar |
Vas Kusiv |
128 |
15:34:42 |
rus-ger |
gen. |
как на ладони |
deutlich erkennbar |
Vas Kusiv |
129 |
15:33:33 |
rus-fre |
slang |
офигенно читать рэп |
kicker |
z484z |
130 |
15:31:08 |
rus-fre |
gen. |
удар под дых |
coup dans le plexus |
z484z |
131 |
15:29:09 |
eng-rus |
inf. |
desert a sinking ship |
сбегать с тонущего корабля |
dkozyr |
132 |
15:26:06 |
eng-rus |
med. |
neuroretinal rim |
нейроретинальный поясок |
amatsyuk |
133 |
15:11:49 |
eng-rus |
chem. |
nuorophenyl |
нуорофенил |
eugeene1979 |
134 |
15:03:47 |
rus-ger |
gen. |
отслужить |
ausgeleiert |
Vas Kusiv |
135 |
15:03:46 |
eng-rus |
bank. |
transaction receipt |
чек транзакции (платёжные карты) |
Alexander Matytsin |
136 |
15:03:23 |
rus-ger |
gen. |
прийти в негодность |
ausgeleiert |
Vas Kusiv |
137 |
15:03:05 |
rus-ger |
gen. |
отслужить; прийти в негодность |
ausgeleiert sein |
Vas Kusiv |
138 |
15:02:16 |
rus-ger |
gen. |
дышать на ладан |
ausgeleiert |
Vas Kusiv |
139 |
15:01:28 |
eng-rus |
addit. |
embossed |
выполненный путём тиснения |
Alexander Matytsin |
140 |
15:00:27 |
rus-ger |
gen. |
стоять одной ногой в могиле |
sich auf dem Weg ins Jenseits befinden |
Vas Kusiv |
141 |
14:59:18 |
rus-ger |
gen. |
стоять одной ногой в гробу |
sich auf dem Weg ins Jenseits befinden |
Vas Kusiv |
142 |
14:58:40 |
rus-ger |
gen. |
дышать на ладан |
sich auf dem Weg ins Jenseits befinden |
Vas Kusiv |
143 |
14:57:59 |
eng-rus |
bank. |
printed account number |
выполненный путём печати номер счета (платёжные карты) |
Alexander Matytsin |
144 |
14:57:15 |
rus-ger |
gen. |
куры не клюют |
er hat Bärengeld |
Vas Kusiv |
145 |
14:57:12 |
eng-rus |
bank. |
printed |
выполненный путём печати (платёжные карты) |
Alexander Matytsin |
146 |
14:56:38 |
eng-rus |
bank. |
embossed |
выполненный путём эмбоссирования (платёжные карты) |
Alexander Matytsin |
147 |
14:55:44 |
rus-ger |
gen. |
спутать |
alles in einen Topf werfen |
Vas Kusiv |
148 |
14:55:18 |
rus-ger |
gen. |
путать Божий дар с яичницей |
alles in einen Topf werfen |
Vas Kusiv |
149 |
14:55:03 |
eng-rus |
bank. |
manual cash disbursement |
получение наличных денежных средств вручную |
Alexander Matytsin |
150 |
14:54:22 |
eng-rus |
bank. |
manual cash disbursement transaction |
транзакция получения наличных денежных средств вручную |
Alexander Matytsin |
151 |
14:54:04 |
rus-ger |
gen. |
валить в одну кучу |
alles in einen Topf werfen |
Vas Kusiv |
152 |
14:50:58 |
eng-rus |
bank. |
quasi-cash transaction |
псевдоденежная транзакция (платёжные карты) |
Alexander Matytsin |
153 |
14:47:10 |
eng-rus |
med. |
PAG |
центральное серое вещество (periaqueductal gray (периакведуктальное серое вещество)) |
Vickyvicks |
154 |
14:47:06 |
eng-rus |
context. |
God help you if |
не дай бог (God help you if you do that again! • I will be looking out for you in future and God help you if I ever see you again... • You're to do it, but God help you if you ever tell them a damned thing about what we're going to do) |
4uzhoj |
155 |
14:46:29 |
eng-rus |
gen. |
may God keep you from |
упаси бог (May God keep you from going near that place! // см. тж. статью "не дай бог") |
4uzhoj |
156 |
14:44:08 |
rus-ger |
gen. |
настаивать на жёсткой манере общения |
auf harte Gangart pochen |
Купрен1976 |
157 |
14:39:25 |
eng-rus |
med. |
fertility science |
репродуктология |
VLZ_58 |
158 |
14:35:36 |
eng-rus |
context. |
don't even think |
не дай бог (Don't even think of pulling something like that again. – Не дай бог тебе выкинуть такое ещё раз! • Don't even think of touching her. – И не дай бог ты тронешь ее.) |
4uzhoj |
159 |
14:35:05 |
rus-ger |
tech. |
указания по мерам безопасности |
Sicherheitshinweise (в тех. паспорте) |
el_th |
160 |
14:34:53 |
eng-rus |
econ. |
Harmonized Tariff Number |
номер гармонизированного тарифа |
kris905 |
161 |
14:29:47 |
rus-fre |
gen. |
коллекционер брелоков для ключей |
copocléphile:pocléphile (Collectionneur de porte-clés.) |
luciee |
162 |
14:25:29 |
rus |
abbr. |
не приведи господь |
см. не дай бог |
4uzhoj |
163 |
14:22:33 |
eng-rus |
gen. |
Investigative Committee of Russia |
СКР (Следственный комитет России) |
rechnik |
164 |
14:19:45 |
eng-rus |
bank. |
authorization record |
запись по авторизации (платёжные карты) |
Alexander Matytsin |
165 |
14:18:15 |
eng-rus |
bank. |
fallback transaction |
выполненная в резервном режиме транзакция (платёжные карты) |
Alexander Matytsin |
166 |
14:15:55 |
eng-rus |
inet. |
World Wide Web Consortium |
Консорциум Всемирной паутины |
ВВладимир |
167 |
14:15:25 |
eng-rus |
busin. |
report |
официально сообщать |
Alexander Matytsin |
168 |
14:07:55 |
eng-rus |
bank. |
counterfeit ATM transaction |
транзакция в банкомате по поддельной карте (платёжные карты) |
Alexander Matytsin |
169 |
14:03:50 |
rus |
mil. |
ручное огнестрельное оружие |
firearms |
4uzhoj |
170 |
14:02:51 |
eng-rus |
O&G, karach. |
rich glycol stripper |
система колонны обогащённого гликоля |
bumblbee89 |
171 |
14:01:18 |
eng-rus |
inf. |
live on easy street |
горя не знать |
4uzhoj |
172 |
13:58:52 |
rus-ger |
swiss. |
отчёт о движении денежных средств |
Geldflussrechnung |
Io82 |
173 |
13:58:51 |
rus-fre |
tech. |
водяной контур |
boucle d'eau |
I. Havkin |
174 |
13:57:55 |
eng-rus |
gen. |
slow paced life |
размеренная жизнь |
m_rakova |
175 |
13:56:37 |
eng-rus |
inf. |
fall back into the fold |
вернуться к старому |
CCK |
176 |
13:54:11 |
eng-rus |
gen. |
fall |
осунуться (от грусти: his/ her face fell) |
m_rakova |
177 |
13:52:04 |
rus-ger |
hydraul. |
делитель потока |
Mengenteiler |
Inmar |
178 |
13:49:00 |
rus-fre |
tech. |
выходить |
se relâcher (Ce produit contient des formaldéhydes qui se relâche dans l'atmosphère.) |
I. Havkin |
179 |
13:47:05 |
eng-rus |
sport. |
powersport |
автомотоспорт |
mnrov |
180 |
13:46:42 |
rus-fre |
tech. |
выходить |
être relâché (Les fumées se refroidissent et sont relâchées dans l'atmosphère.) |
I. Havkin |
181 |
13:41:49 |
rus-spa |
law |
порядок разрешения споров статья договора |
solución de controversias |
spanishru |
182 |
13:38:14 |
rus-spa |
law |
урегулирование споров статья договора |
solución de controversias |
spanishru |
183 |
13:33:52 |
eng-rus |
mil. |
assault rifle |
автоматическая винтовка (второго поколения (battle rifle – автоматическая винтовка первого поколения)) |
4uzhoj |
184 |
13:32:43 |
rus-spa |
gen. |
электронная книга |
libro en kindle |
Alexander Matytsin |
185 |
13:31:43 |
rus-ita |
busin. |
СГП |
magazzino prodotti finiti |
Umalat |
186 |
13:29:52 |
eng-rus |
mil. |
assault rifle |
автомат (Автомат, или автоматический карабин (в иностранной литературе – "штурмовая винтовка")) |
4uzhoj |
187 |
13:29:41 |
rus-spa |
law |
применимое право и юрисдикция статья договора |
ley y jurisdicción aplicables |
spanishru |
188 |
13:27:47 |
eng-rus |
med.appl. |
compression plate |
компрессионная пластина (маммографа) |
e_l_k |
189 |
13:27:34 |
eng-rus |
mil. |
assault rifle |
автоматический карабин (то же, что и автомат) |
4uzhoj |
190 |
13:25:32 |
rus-spa |
geogr. |
Ла-Манш |
Canal de la Mancha |
Alexander Matytsin |
191 |
13:22:48 |
rus-ger |
swiss. |
при условии |
vorbehältlich (=vorbehaltlich, duden.de) |
Io82 |
192 |
13:20:39 |
rus-spa |
geogr. |
Ла-Манш |
Canal de Francia |
Alexander Matytsin |
193 |
13:18:49 |
eng-rus |
mil. |
battle rifle |
автоматическая винтовка первого поколения |
4uzhoj |
194 |
13:17:20 |
rus-fre |
auto. |
чёрный дым |
fumée noire |
I. Havkin |
195 |
13:16:13 |
rus-spa |
span. |
пункт обмена |
oficina de cambio |
Ivan1992 |
196 |
13:16:11 |
eng-rus |
mil. |
battle rifle |
автоматическая винтовка первого поколения (под винтовочно-пулемётный боеприпас goo.gl) |
4uzhoj |
197 |
13:15:26 |
rus-fre |
inf. |
психовать |
fumer (В Словаре разговорной лексики французского языка даны толкования "злиться" и "беситься".) |
I. Havkin |
198 |
13:14:24 |
rus-fre |
inf. |
беситься |
fumer ((Помета "разг." относится к французскому слову) Словарь разговорной лексики французского языка) |
I. Havkin |
199 |
13:13:57 |
rus-fre |
inf. |
злиться |
fumer |
I. Havkin |
200 |
13:13:12 |
rus-fre |
inf. |
злиться |
fumer ((Помета "разг." относится к французскому слову) Словарь разговорной лексики французского языка) |
I. Havkin |
201 |
13:10:19 |
rus-spa |
span. |
Общество с ограниченной ответственностью ООО |
sociedad anonima de responsabilidad limitada |
Ivan1992 |
202 |
13:07:45 |
rus-ger |
account. |
амортизационная база |
Abschreibungsbasis |
anil |
203 |
13:07:09 |
eng-rus |
gen. |
firm predictions |
достоверные прогнозы |
leaskmay |
204 |
13:03:06 |
eng-rus |
inf. |
washwoman or wash-woman |
сплетница, болтушка (Someone who is always worrying about the littlest things that don't even matter. They are usually women who care about gossiping/making fun of other people for there own amusement. They usually care about spreading gossip in a derogatory way, to make themselves seem "cool" . – from Urban Dictionary) |
CCK |
205 |
13:02:29 |
rus-dut |
gen. |
Исполнительный орган в Нидерландах |
Gedeputeerde Staten |
harassmenko |
206 |
12:30:36 |
eng-rus |
pharma. |
recovery test |
тест по определению времени выхода холодильной камеры на режим (квалификация холодильной камеры) |
scipion |
207 |
12:29:21 |
eng-rus |
pharma. |
distribution test |
тест распределения температуры в холодильной камере (квалификация холодильных камер) |
scipion |
208 |
12:27:57 |
eng-rus |
oil.proc. |
ethane cracker |
установка крекинга этана |
leaskmay |
209 |
12:26:27 |
rus-spa |
commun. |
прошить телефон |
flashear |
spanishru |
210 |
12:25:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Land Reservation, Allocation and Allotment Procedure |
процедура резервирования земельного участка, земельного выдела и земельного отвода (рабочий вариант перевода на русский язык) |
Aiduza |
211 |
12:03:30 |
eng-rus |
oil.proc. |
instrumentation tubes |
трубы КИП |
leaskmay |
212 |
11:44:33 |
eng-rus |
bank. |
expedited billing dispute resolution process _fraud_ form |
форма ускоренного опротестования списаний _при мошенничестве_ |
Alexander Matytsin |
213 |
11:39:59 |
eng-rus |
econ. |
distributing corporation |
компания, осуществляющая выплаты (налоговые органы) |
Aleastro |
214 |
11:37:37 |
eng-rus |
bank. |
report a transaction |
сообщить о транзакции (платёжные карты) |
Alexander Matytsin |
215 |
11:36:23 |
eng-rus |
bank. |
hybrid terminal |
гибридный терминал (платёжные карты) |
Alexander Matytsin |
216 |
11:35:52 |
eng-rus |
bank. |
non-hybrid terminal |
негибридный терминал (платёжные карты) |
Alexander Matytsin |
217 |
11:33:42 |
rus-fre |
gen. |
держать под контролем |
détenir les clés |
Overjoyed |
218 |
11:32:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
light tight oil processing |
переработка сланцевой нефти |
leaskmay |
219 |
11:30:48 |
eng-rus |
gen. |
precisely |
точь-в-точь |
I. Havkin |
220 |
11:30:29 |
eng-rus |
bank. |
chip liability shift |
перенос ответственности по операциям с чип-картами |
Alexander Matytsin |
221 |
11:30:07 |
eng-rus |
inf. |
buttonhole |
заловить (To accost or detain a person in order to force them to engage you in conversation. // Man, I dropped by this party last night to say hey to a friend, and my ex was there, and before I could get out she totally buttonholed me in the foyer and starting crying about how we should get back together. It was messy. // Urban Dictionary) |
4uzhoj |
222 |
11:28:29 |
eng-rus |
bank. |
chargeback |
опротестование (платёжные карты) |
Alexander Matytsin |
223 |
11:27:39 |
eng-rus |
gen. |
public health emergency |
чрезвычайная ситуация в области здравоохранения |
Anton S. |
224 |
11:26:12 |
eng-rus |
busin. |
proper use |
правомерность использования |
Alexander Matytsin |
225 |
11:26:00 |
eng-rus |
tech. |
back tipping |
опрокидывание назад (погрузчика) |
translator911 |
226 |
11:25:39 |
eng-rus |
tech. |
forward tipping |
опрокидывание вперёд (погрузчика) |
translator911 |
227 |
11:23:09 |
rus-ger |
gen. |
куры не клюют |
er stinkt nach Geld |
Vas Kusiv |
228 |
11:22:35 |
rus-ger |
gen. |
в избытке |
er stinkt nach Geld |
Vas Kusiv |
229 |
11:21:43 |
rus-ger |
gen. |
в избытке |
Geld wie Heu |
Vas Kusiv |
230 |
11:21:14 |
rus-ger |
gen. |
куры не клюют |
Geld wie Heu |
Vas Kusiv |
231 |
11:21:13 |
rus-ita |
gen. |
юнец, мальчуган |
pargoletto |
Post Scriptum |
232 |
11:18:58 |
eng-rus |
bank. |
PIN liability shift |
перенос ответственности по транзакциям с верификацией по ПИН-коду |
Alexander Matytsin |
233 |
11:16:26 |
eng-rus |
slang context. |
browbeat |
строить (to intimidate or disconcert by a stern manner or arrogant speech: His father likes to browbeat waiters and waitresses.) |
4uzhoj |
234 |
11:10:41 |
eng-rus |
bank. |
liability shift |
перенос ответственности |
Alexander Matytsin |
235 |
11:09:45 |
eng-rus |
bank. |
dual message system |
технология проведения транзакции в два этапа (платёжные карты) |
Alexander Matytsin |
236 |
11:09:42 |
eng-rus |
busin. |
action minutes |
сокращённый протокол собрания (Action minutes record the decisions reached and the actions to be taken, though not recording the discussion that went into making the decisions. meetingtomorrow.com) |
Echie |
237 |
11:09:06 |
eng-rus |
O&G |
splash blending |
смешивание путём долива (рабочий вариант biodieselmagazine.com) |
oshkindt |
238 |
11:05:16 |
eng-rus |
fash. |
fashionability |
доступность моды (в контексте fast fashion – "быстрая мода", в основе исследование McKinsey&Company) |
StaceyPoly |
239 |
11:01:38 |
eng-rus |
gen. |
life of a traveller |
жизнь на колёсах |
Ivan Pisarev |
240 |
10:59:59 |
eng-rus |
gen. |
ungrudging |
отходчивый (an ungrudging man", "ungrudging character) |
Рина Грант |
241 |
10:56:39 |
eng-rus |
mil., lingo |
comfort-box |
военная тюрьма (американский военный жаргонизм) |
Sergey Old Soldier |
242 |
10:53:35 |
eng-rus |
pharma. |
characteristics |
описание |
Gri85 |
243 |
10:47:59 |
eng-rus |
law |
corresponding undertaking |
Встречное обязательство |
Lord Denning |
244 |
10:40:23 |
eng |
abbr. |
peer review |
peer evaluation |
u_horn |
245 |
10:38:04 |
eng-rus |
law |
non-judicial truth-seeking processes |
внесудебные процедуры установления истины |
Anton S. |
246 |
10:37:29 |
eng-rus |
gas.proc. |
2-way valve |
двухходовой клапан |
Cooper_US |
247 |
10:37:14 |
eng-rus |
inf. |
wear fingers to the bone |
из кожи вон лезть |
dkozyr |
248 |
10:35:59 |
rus-ger |
obs. |
мажордом |
Hausmeister (дореволюционная лексика) |
Wilhelm Scherer |
249 |
10:34:57 |
eng-rus |
gen. |
pro-tip |
совет от профессионала |
nerzig |
250 |
10:31:33 |
eng-rus |
idiom. |
blow apart |
развеять миф |
chilin |
251 |
10:31:02 |
eng-rus |
inf. |
forge away at |
корпеть над (чем-либо) |
dkozyr |
252 |
10:30:09 |
eng-rus |
pharma. |
identification procedure |
методика испытания на подлинность |
Gri85 |
253 |
10:27:45 |
eng-rus |
product. |
onstream flow computer |
поточный вычислитель расхода |
Yeldar Azanbayev |
254 |
10:27:37 |
eng-rus |
pharma. |
identification method |
методика испытания на подлинность |
Gri85 |
255 |
10:27:32 |
eng-rus |
med. |
Koszla splint |
шина Кошля |
Germaniya |
256 |
10:27:12 |
eng-rus |
product. |
onstream flow computing machine |
поточный вычислитель расхода |
Yeldar Azanbayev |
257 |
10:26:36 |
eng-rus |
agric. |
OIC |
Оранжевый международный сертификат (Orange International Certificate, сертификат о качестве семян, выдаваемый ISTA – Международной ассоциацией тестирования семян) |
Alina_malina |
258 |
10:23:51 |
rus-spa |
span. |
последовательный перевод |
traducción consecutiva |
Sergei Aprelikov |
259 |
10:22:21 |
eng-rus |
gen. |
harness |
использовать обширные возможности (напр., продукта, соцсетей) |
vlad-and-slav |
260 |
10:18:14 |
rus-ger |
germ. |
последовательный перевод |
konsekutive Übersetzung |
Sergei Aprelikov |
261 |
10:15:53 |
rus-ger |
offic. |
для предъявления по месту требования |
zur Vorlage bei: auf Anforderung |
Tatiana_Ushakova |
262 |
10:11:06 |
eng-rus |
sport. |
Primorsky Krai Kayak and Canoe Federation |
Федерация гребли на байдарках и каноэ Приморского края |
Ivan Pisarev |
263 |
10:07:29 |
ger |
abbr. |
Gesundheitswert |
Syn. Lebensmittelqualität, health value |
NikoM |
264 |
9:55:24 |
rus-fre |
idiom. |
очень быстро, в спешке |
comme un pet sur une toile cirée |
julia.udre |
265 |
9:51:40 |
rus-ger |
gen. |
кадастровая карта |
Flurstückskarte |
marinE16 |
266 |
9:49:01 |
eng-rus |
med. |
OP |
амбулаторный пациент (сокр. от outpatient) |
Jasmine_Hopeford |
267 |
9:48:32 |
rus-spa |
gen. |
день ангела |
santo |
Alexander Matytsin |
268 |
9:47:52 |
rus-spa |
gen. |
именины |
onomástico |
Alexander Matytsin |
269 |
9:44:59 |
rus-spa |
gen. |
день ангела |
día del santo |
Alexander Matytsin |
270 |
9:42:33 |
eng-rus |
gas.proc. |
multi-holed plug |
перфорированный затвор |
Cooper_US |
271 |
9:40:08 |
eng-rus |
product. |
crude oil mass |
массы нефти |
Yeldar Azanbayev |
272 |
9:38:52 |
eng-rus |
product. |
master plan |
основная схема |
Yeldar Azanbayev |
273 |
9:16:17 |
eng-rus |
gen. |
obtain justice |
добиться справедливости |
Anton S. |
274 |
9:03:06 |
rus-spa |
econ. |
сводная информация |
resumen ejecutivo |
spanishru |
275 |
9:02:42 |
rus-spa |
econ. |
резюме проекта |
resumen ejecutivo |
spanishru |
276 |
9:02:12 |
rus-spa |
econ. |
пояснительная записка |
resumen ejecutivo |
spanishru |
277 |
8:59:22 |
eng-rus |
product. |
arrive to |
прибыть на |
Yeldar Azanbayev |
278 |
8:56:29 |
eng-rus |
med. |
clinical decision-support tools |
инструменты для поддержки принятия клинических решений |
Linera |
279 |
8:45:44 |
eng-rus |
gen. |
above and beyond |
хватать с избытком |
DaredevilS |
280 |
8:43:52 |
rus-fre |
agric. |
забивать |
tuer (цыплят) |
Ольга Матвеева |
281 |
8:33:25 |
rus-fre |
agric. |
отказаться от своих методов |
abandonner ces méthodes |
Ольга Матвеева |
282 |
8:19:26 |
eng-rus |
electric. |
Skid under base |
Опорный профиль |
sonicbarrier |
283 |
8:00:52 |
eng-rus |
med. |
care management |
управление оказанием медицинского ухода в отдельных случаях |
Linera |
284 |
7:58:21 |
eng-rus |
med. |
case management |
ведение отдельного клинического случая |
Linera |
285 |
7:55:01 |
eng-rus |
busin. |
domiciliary domicile services |
домицильные услуги (Применительно к офшорным компаниям, предоставление домициля, т.е. юридической привязки к данной юрисдикции. В домициль входит предоставление юридического адреса и зарегистрированного агента или секретаря. Без домициля компания не может существовать.) |
ZVI-73 |
286 |
7:36:48 |
eng-rus |
chem. |
Hydroxyl amino acid |
гидроксиаминокислота |
вася1191 |
287 |
7:23:52 |
eng-rus |
neol. |
disclude |
раскрыть (нестандартн.; лучше не употреблять) |
Artjaazz |
288 |
7:16:12 |
rus-fre |
agric. |
забивают цыплят |
poussins sont broyés |
Ольга Матвеева |
289 |
6:55:50 |
eng-rus |
slang |
junk bag |
мошонка |
kutepov |
290 |
5:51:23 |
eng-rus |
mil. |
army unit |
армейская часть |
Andrey Truhachev |
291 |
5:50:37 |
rus-ger |
mil. |
армейская часть |
Armeeeinheit |
Andrey Truhachev |
292 |
5:48:25 |
eng-ger |
mil. |
army units |
Armeeeinheiten |
Andrey Truhachev |
293 |
5:37:22 |
rus-ger |
scient. |
посмотрим более внимательным взглядом на |
Gucken wir uns genau an |
Andrey Truhachev |
294 |
5:37:01 |
rus-ger |
scient. |
посмотрим более внимательным взглядом на |
Schauen wir uns ..genauer an |
Andrey Truhachev |
295 |
5:36:42 |
rus-ger |
scient. |
посмотрим более внимательным взглядом на |
Sehen wir uns ... genauer an |
Andrey Truhachev |
296 |
5:35:58 |
rus-ger |
scient. |
посмотрим более внимательным взглядом на |
Sehen wir uns.. näher an |
Andrey Truhachev |
297 |
5:32:40 |
rus-ger |
scient. |
рассмотрим более пристально |
Sehen wir uns.. näher an |
Andrey Truhachev |
298 |
5:32:14 |
rus-ger |
scient. |
давайте рассмотрим более пристально |
Sehen wir uns.. näher an |
Andrey Truhachev |
299 |
5:31:32 |
rus-ger |
scient. |
давайте рассмотрим более внимательно |
Sehen wir uns.. näher an |
Andrey Truhachev |
300 |
5:31:00 |
rus-ger |
scient. |
давайте рассмотрим поближе |
Sehen wir uns.. näher an |
Andrey Truhachev |
301 |
5:30:26 |
rus-ger |
scient. |
давайте рассмотрим пристальнее |
Sehen wir uns.. näher an |
Andrey Truhachev |
302 |
5:19:27 |
rus-ger |
gen. |
оглядываться |
zurückschauen |
Andrey Truhachev |
303 |
5:14:40 |
rus-ger |
fig. |
оглянуться |
zurückschauen |
Andrey Truhachev |
304 |
5:11:55 |
rus-ger |
fig. |
оглядываться в прошлое |
zurückschauen |
Andrey Truhachev |
305 |
5:09:13 |
rus-ger |
gen. |
посмотреть назад |
zurückschauen |
Andrey Truhachev |
306 |
4:33:49 |
rus-spa |
gen. |
группа поддержки |
equipo de apoyo |
spanishru |
307 |
4:32:38 |
rus-spa |
econ. |
основная группа |
equipo base |
spanishru |
308 |
4:29:26 |
rus-spa |
econ. |
в конце месяца |
a mes vencido |
spanishru |
309 |
4:27:07 |
rus-spa |
econ. |
в обмен на |
en contraprestación de |
spanishru |
310 |
4:21:06 |
rus-est |
law |
крепостное отделение |
kinnistusosakond (перевод из "Нового эстонско-русского юридического словаря") |
Censonis |
311 |
4:07:20 |
eng-rus |
ed. |
Moscow State Department of Education |
Московский департамент образования |
Dara Arktotis |
312 |
3:59:36 |
rus-spa |
econ. |
выставление и оплата счетов |
facturación y pago |
spanishru |
313 |
3:50:44 |
eng-rus |
R&D. |
major improvement |
значительное улучшение |
igisheva |
314 |
3:49:53 |
eng-rus |
R&D. |
minor improvement |
малозначительное улучшение |
igisheva |
315 |
3:48:30 |
rus-ger |
avunc. |
"надыбать" |
heranschaffen |
Andrey Truhachev |
316 |
3:47:58 |
rus-ger |
inf. |
раздобыть |
heranschaffen |
Andrey Truhachev |
317 |
3:46:29 |
rus-ger |
inf. |
доставать |
heranschaffen |
Andrey Truhachev |
318 |
3:45:36 |
eng-rus |
ed. |
Moscow City Linguistic Gymnasium No 1513 |
Московская городская лингвистическая гимназия №1513 |
Dara Arktotis |
319 |
3:24:09 |
eng-rus |
therm. |
high volumetric heat release rate |
высокое объёмное теплонапряжение |
harerama |
320 |
3:11:59 |
rus-est |
law |
крепостной реестр |
kinnistusregister |
Censonis |
321 |
3:11:02 |
rus-est |
law |
раздел регистра |
registriosa |
Censonis |
322 |
3:08:41 |
rus-spa |
tech. |
отчёт о выявленных отклонениях |
informe de no conformidad |
spanishru |
323 |
3:08:28 |
rus-spa |
tech. |
отчёт о несоответствии |
informe de no conformidad |
spanishru |
324 |
3:07:44 |
eng-rus |
chem. |
aminotriazole |
аминотриазол |
princess Tatiana |
325 |
2:49:31 |
rus-est |
law |
заявление о закреплении недвижимости |
kinnistamisavaldus |
Censonis |
326 |
2:46:50 |
rus-est |
law |
общая ипотека |
ühishüpoteek |
Censonis |
327 |
2:20:49 |
eng-rus |
gen. |
immunization requirements |
порядок проведения прививок |
yuliya zadorozhny |
328 |
2:09:36 |
eng-rus |
hi-fi |
pair of headphones |
наушники |
Artjaazz |
329 |
2:02:16 |
eng |
abbr. avia. |
PFS |
Passenger Final Sales (Passenger Final Sales (из code sharing agreement)) |
Seem |
330 |
1:49:04 |
eng-rus |
inf. |
cook up |
варганить |
SirReal |
331 |
1:48:03 |
eng-rus |
inf. |
cook up |
сварганить |
SirReal |
332 |
1:31:47 |
eng-rus |
inf. |
scatter-shot |
беспорядочный |
joyand |
333 |
1:26:33 |
eng-rus |
inf. |
give a tip |
дать наводку |
SirReal |
334 |
1:11:56 |
rus-ger |
med. |
предоперационная навигация |
Pränavigation |
Pretty_Super |
335 |
1:10:01 |
rus-spa |
adv. |
наглядная информация |
medio visual |
spanishru |
336 |
1:04:35 |
rus-spa |
econ. |
правила и условия проведения торгов |
pliego de bases y condiciones |
spanishru |
337 |
0:53:47 |
rus-ger |
med. |
извитый просвет |
geschlängeltes Lumen |
Wladchen |
338 |
0:51:13 |
rus-spa |
econ. |
являющийся предметом торгов конкурса, тендера |
licitado |
spanishru |
339 |
0:46:21 |
rus-spa |
econ. |
результаты труда |
entregables |
spanishru |
340 |
0:43:24 |
eng-rus |
invest. |
account churning |
искусственное завышение комиссионных |
Maxim Prokofiev |
341 |
0:36:14 |
eng-rus |
gen. |
maintain or gain |
сохранить или повысить |
yuliya zadorozhny |
342 |
0:35:05 |
rus-ger |
law |
справка об отсутствии задолженности |
Betreibungsauskunft |
SKY |
343 |
0:29:03 |
rus-spa |
econ. |
передавать обязательства |
delegar obligaciones |
spanishru |
344 |
0:19:17 |
eng-rus |
econ. |
spacial planning |
территориальное планирование |
harassmenko |
345 |
0:17:55 |
rus-spa |
econ. |
бизнес-стратегия |
estrategia de negocio |
spanishru |
346 |
0:17:26 |
rus-spa |
econ. |
стратегическое управление |
estrategia de negocio |
spanishru |
347 |
0:16:34 |
rus-spa |
econ. |
стратегия ведения бизнеса |
estrategia de negocio |
spanishru |
348 |
0:12:44 |
eng-rus |
med. |
booking BMI |
индекс массы тела при записи на приём к врачу |
Indigirka |
349 |
0:08:33 |
rus-ger |
psychol. |
расстройства границ "Я" |
Ichstörungen |
iuli |