1 |
23:58:59 |
eng-rus |
oncol. |
AI |
Ингибитор ароматазы (Aromatase Inhibitor) |
yegorij |
2 |
23:55:00 |
rus-ger |
gen. |
уставные документы |
Gründungspapiere |
arminius |
3 |
23:43:30 |
rus-spa |
anat. |
долихоцефал |
dolicocéfalo |
Alexander Matytsin |
4 |
23:35:55 |
rus-spa |
physiol. |
обонятельный |
olfativo |
Alexander Matytsin |
5 |
23:34:02 |
rus-spa |
anat. |
вкусовые нервные окончания |
terminaciones nerviosas gustativas |
Alexander Matytsin |
6 |
23:32:53 |
rus-spa |
anat. |
нервные окончания вкусового нерва |
terminaciones nerviosas gustativas |
Alexander Matytsin |
7 |
23:30:30 |
rus-spa |
gen. |
насморк |
resfriado de cabeza |
Alexander Matytsin |
8 |
23:28:28 |
rus-spa |
gen. |
попасть в рабскую зависимость |
caer en la esclavitud |
Alexander Matytsin |
9 |
23:27:49 |
rus-spa |
gen. |
попасть в рабство |
caer en la esclavitud |
Alexander Matytsin |
10 |
23:26:17 |
rus-spa |
biol. |
пищеварительный сок |
jugo digestivo |
Alexander Matytsin |
11 |
23:24:24 |
rus-spa |
biol. |
кишечный сок |
jugo intestinal |
Alexander Matytsin |
12 |
23:21:16 |
rus-dut |
gen. |
диглоссия |
diglossie |
Gulnora |
13 |
23:20:44 |
rus-spa |
biol. |
осмоз |
ósmosis |
Alexander Matytsin |
14 |
23:08:35 |
eng-rus |
mil. |
Flying module |
летающий модуль |
WiseSnake |
15 |
23:02:20 |
eng-rus |
tech. |
river riverside pumping plant |
насосная станция первого подъёма |
Palatash |
16 |
22:51:13 |
rus-ger |
gen. |
фактически |
praktisch |
annushka09 |
17 |
22:47:33 |
eng-rus |
gen. |
just a bite |
только лёгкая закуска |
zzza |
18 |
22:44:22 |
eng-rus |
gen. |
I wondered what the bill would come to |
я думал о том, сколько нужно будет платить по счету |
zzza |
19 |
22:43:03 |
eng-rus |
gen. |
won't let me drink me anything, but |
не разрешает мне пить ничего, кроме |
zzza |
20 |
22:41:56 |
eng-rus |
gen. |
unless you had a little caviare |
Разве что немного икры, если у вас найдётся |
zzza |
21 |
22:40:12 |
eng-rus |
gen. |
keep body and soul together |
еле-еле сводить концы с концами |
zzza |
22 |
22:39:12 |
eng-rus |
gen. |
far beyond my means |
совсем не по карману |
zzza |
23 |
22:38:15 |
eng-rus |
gen. |
oh, don't say that! |
что вы! |
zzza |
24 |
22:30:42 |
eng-rus |
nautic. |
throttle cable |
трос управления подачей топлива |
translator911 |
25 |
22:27:42 |
eng |
abbr. busin. |
Networked Virtual Organizations |
NVO |
hrundella |
26 |
22:20:17 |
eng-rus |
nautic. |
insulation sheeting |
шумоизолирующая обшивка |
translator911 |
27 |
22:13:29 |
eng-rus |
nautic. |
carefully seal off |
тщательно заделывать (проемы и т.д. шумоизоляцией) |
translator911 |
28 |
22:07:16 |
eng-rus |
gen. |
play head games |
вводить в заблуждение |
fishborn |
29 |
22:06:23 |
eng-rus |
environ. |
parent engine |
исходный двигатель (на основе которого устанавливается соответствие требованиям об охране окружающей среды) |
Евгений Тамарченко |
30 |
21:50:09 |
eng |
abbr. tech. |
Custom Engine Control® |
CEC |
lew3579 |
31 |
21:40:25 |
eng-rus |
ethnogr. |
Shinwari |
шинвар |
Notburga |
32 |
21:37:09 |
rus-ger |
gen. |
небрежный |
lasch |
Nyota |
33 |
21:34:58 |
eng-rus |
nautic. |
cut obliquely |
обрезать наискось (воздуховоды) |
translator911 |
34 |
21:27:42 |
eng |
abbr. busin. |
NVO |
Networked Virtual Organizations |
hrundella |
35 |
21:23:46 |
eng-rus |
ethnogr. |
Shinwari |
шинвари (пуштунское племя) |
Notburga |
36 |
21:23:29 |
eng-rus |
industr. |
motor vehicle industry |
автомобилестроение (сокращённо: MVI; англ. термин, употребляемый во внутренних документах шведской компании Atlas Copco Tools and Assembly Systems, основные заказчики которой – автомобилестроительные предприятия, а также их смежники (так называемые "subsuppliers of MVI")) |
osCommerce |
37 |
21:16:11 |
eng |
abbr. tech. |
Shipment Reference Number |
SRN |
jamaliya |
38 |
20:58:45 |
rus-fre |
bot. |
арча |
genièvre |
Farida_Chari |
39 |
20:50:09 |
eng |
abbr. tech. |
CEC |
Custom Engine Control® |
lew3579 |
40 |
20:38:34 |
rus-fre |
zool. |
змееголов |
channa |
Farida_Chari |
41 |
20:22:55 |
eng-rus |
comp., MS |
FTP Service |
служба FTP |
harser |
42 |
20:20:41 |
eng-rus |
bank. |
PD |
вероятность дефолта (probability of default) |
Анна Глю |
43 |
20:16:11 |
eng |
abbr. tech. |
SRN |
Shipment Reference Number |
jamaliya |
44 |
20:12:53 |
eng-rus |
PCB |
soldering oil |
паяльное масло |
LyuFi |
45 |
20:04:02 |
eng-rus |
pharm. |
Tinea barbae |
грибковое поражение кожи микоз лица |
masenda |
46 |
20:03:35 |
eng-rus |
pharm. |
Tinea unguim |
грибковое поражение ногтей, онихомикоз |
masenda |
47 |
20:02:05 |
eng-rus |
pharm. |
Tinea capitis |
грибковое поражение волосистой части микоз головы |
masenda |
48 |
20:01:35 |
eng-rus |
pharm. |
Tinea cruris |
грибковое поражение кожи микоз конечностей |
masenda |
49 |
20:01:00 |
eng-rus |
pharm. |
Tinea manum |
грибковое поражение кожи микоз кистей |
masenda |
50 |
20:00:21 |
eng-rus |
pharm. |
Tinea corporis |
грибковое поражение микоз гладкой кожи туловища |
masenda |
51 |
19:59:55 |
eng-rus |
med. |
open surgery |
открытое оперативное вмешательство (в противоположность эндоскопическому) |
Dimpassy |
52 |
19:59:42 |
eng-rus |
gas.proc. |
pocket |
мех. полость в корпусе компрессора (служит для мех. регулировки объёма сжимаемого продукта) |
VadimVl |
53 |
19:59:33 |
eng-rus |
pharm. |
Tinea pedis |
грибковое поражение кожи микоз стоп |
masenda |
54 |
19:59:31 |
eng-rus |
med. |
endoscopic surgery |
эндоскопическое оперативное вмешательство |
Dimpassy |
55 |
19:41:53 |
eng-rus |
gen. |
self-disclosure |
саморазоблачение |
severok |
56 |
19:40:14 |
eng-rus |
nautic. |
airflow volume |
объём потока воздуха (вытяжного вентилятора) |
translator911 |
57 |
19:34:51 |
eng-rus |
geol. |
isolationпласта, эффективных мощностей |
выделение |
Bauirjan |
58 |
19:32:01 |
eng-rus |
automat. |
nonflammable material |
огнеупорный материал |
TransMaster |
59 |
19:27:43 |
eng-rus |
IT |
performance problem |
проблема производительности |
Вера Кузнецова |
60 |
19:27:23 |
eng-rus |
gen. |
safety stop |
декомпрессионная остановка (дайвинг) |
denghu |
61 |
19:25:49 |
eng-rus |
gen. |
MOD |
максимальная рабочая глубина |
denghu |
62 |
19:24:39 |
eng-rus |
gen. |
Equivalent Air Depth |
эквивалентная воздушная глубина (дайвинг) |
denghu |
63 |
19:23:37 |
eng |
abbr. |
Equivalent Air Depth |
EAD (дайвинг) |
denghu |
64 |
19:21:43 |
eng-rus |
gen. |
Dalton's diamond |
алмаз Дальтона (дайвинг) |
denghu |
65 |
19:20:58 |
eng-rus |
gen. |
RNT |
время по остаточному азоту (дайвинг) |
denghu |
66 |
19:20:56 |
eng-rus |
law |
special majority |
квалификационное большинство |
mykhailo |
67 |
19:20:09 |
eng-rus |
gen. |
Residual Nitrogen Time |
время по остаточному азоту (дайвинг) |
denghu |
68 |
19:19:32 |
rus-ger |
law |
пьяная драка |
Schlägerei unter Betrunkenen |
g_borisov |
69 |
19:17:51 |
eng-rus |
construct. |
Variable Refrigerant Volume |
переменный объём хладагента (кондиционирование) |
Rori |
70 |
19:17:49 |
eng-rus |
gen. |
dive logbook |
дневник погружений (дайвинг) |
denghu |
71 |
19:15:53 |
eng-rus |
mil. |
fast jet fighter |
скоростной реактивный истребитель (mash-xxl.info) |
WiseSnake |
72 |
19:15:00 |
eng-rus |
wareh. |
comic relief |
смехотерапия |
Vasio |
73 |
19:12:00 |
eng-rus |
progr. |
temporal dimension |
временное измерение |
Вера Кузнецова |
74 |
19:10:23 |
eng-rus |
UN |
regulatory instrument |
нормативный документ |
Caterinka |
75 |
19:04:14 |
eng-rus |
med. |
Quinazoline |
квиназолин |
sergiusz |
76 |
19:00:42 |
eng-rus |
anat. |
cavum trigeminale |
тройничная полость |
Dimpassy |
77 |
18:59:58 |
eng-rus |
anat. |
diaphragm sellae |
диафрагма седла |
Dimpassy |
78 |
18:59:15 |
eng-rus |
anat. |
cerebellar falx |
серп мозжечка |
Dimpassy |
79 |
18:59:05 |
eng-rus |
O&G, karach. |
industrial wastewater underground disposal site |
полигон ПЗП (полигон подземного захоронения промстоков) |
Aiduza |
80 |
18:58:35 |
eng-rus |
anat. |
incisura tentorii |
вырезка намёта мозжечка |
Dimpassy |
81 |
18:58:08 |
eng-rus |
O&G, karach. |
industrial wastewater underground disposal |
ПЗП (подземное захоронение промстоков) |
Aiduza |
82 |
18:57:35 |
eng-rus |
anat. |
cerebellar tentorium |
намёт мозжечка |
Dimpassy |
83 |
18:56:16 |
eng-rus |
anat. |
cerebral falx |
серп большого мозга |
Dimpassy |
84 |
18:54:32 |
eng-rus |
anat. |
cranial dura mater |
твёрдая оболочка головного мозга |
Dimpassy |
85 |
18:48:03 |
rus-ger |
law |
негуманный |
unmenschlich |
g_borisov |
86 |
18:46:50 |
rus-fre |
gen. |
жук |
coléoptère |
Nelia |
87 |
18:36:25 |
rus-ger |
med. |
повреждение нерва |
Nervenläsion |
Egorenkova |
88 |
18:30:40 |
rus-fre |
law |
охрана правопорядка |
police de sécurité publique |
Vera Fluhr |
89 |
18:26:24 |
eng |
abbr. |
MOD |
maximum operating depth |
denghu |
90 |
18:25:29 |
rus-ger |
austrian |
состязание |
Bewerb |
Баян |
91 |
18:25:22 |
eng-rus |
PCB |
solder meniscus |
мениск припоя |
LyuFi |
92 |
18:24:42 |
rus-fre |
law |
правопорядок |
sécurité publique |
Vera Fluhr |
93 |
18:23:37 |
eng |
abbr. |
EAD |
Equivalent Air Depth (дайвинг) |
denghu |
94 |
18:16:09 |
eng-rus |
gen. |
be in over one's head |
столкнуться с чем-то, что кому-либо не по зубам |
Elenq |
95 |
18:13:02 |
eng-rus |
progr. |
query planner |
планировщик запросов |
Вера Кузнецова |
96 |
18:10:54 |
eng |
abbr. med. |
PLPS |
post-lumbar puncture syndrome (постпункционный синдром) |
Dimpassy |
97 |
18:09:39 |
eng-rus |
gen. |
sensory integration disorder |
нарушение сенсорной интеграции |
ustug80 |
98 |
18:06:08 |
eng-rus |
engin. |
engine air consumption |
расход воздуха двигателем |
translator911 |
99 |
18:04:38 |
eng-rus |
PCB |
solder dissolution |
растворение в расплавленном припое |
LyuFi |
100 |
18:02:24 |
eng-rus |
engin. |
inlet cross-sectional area |
площадь поперечного сечения впускных патрубков |
translator911 |
101 |
17:58:30 |
eng-rus |
gas.proc. |
NNT |
No Negative Tolerances-отриц. допуски не применяются |
VadimVl |
102 |
17:45:41 |
eng-rus |
engin. |
as early as the design stage |
ещё на стадии проектирования |
translator911 |
103 |
17:29:48 |
eng-rus |
gen. |
checkout aisle |
прикассовая зона |
markovka |
104 |
17:08:45 |
eng-rus |
O&G |
abandonment pressure |
давление забрасывания (пластовое давление забрасывания, обычно 1 или 100 %) |
nngan |
105 |
16:59:53 |
rus-fre |
agric. |
предварительное измельчение |
prébroyage |
Coriolan |
106 |
16:59:30 |
eng-rus |
O&G. tech. |
ingress protection |
степень защиты от внешних воздействий |
j_lu |
107 |
16:55:11 |
rus-fre |
tech. |
режим работы системы на минимуме возможностей во избежание замерзания |
hors gel |
Coriolan |
108 |
16:49:12 |
rus-fre |
med. |
диско-радикулярный конфликт |
conflit disco-radiculaire |
Sollnyshko |
109 |
16:46:08 |
eng |
abbr. gas.proc. |
Billion Standard Cubic Meters per Year |
BSCMY |
Yerkwantai |
110 |
16:44:04 |
rus-ger |
mil. |
Министерство обороны и спорта |
Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport (bmlv.gv.at) |
H. I. |
111 |
16:35:16 |
eng-rus |
gen. |
rate of rental |
размер арендной платы |
Alexander Demidov |
112 |
16:26:52 |
eng-rus |
econ. |
charges on income |
отчисления с дохода |
WiseSnake |
113 |
16:26:08 |
eng-rus |
gen. |
in need thereof |
нуждающийся в этом |
dzimmu |
114 |
16:19:54 |
eng-rus |
nautic. |
hook release system |
система отдачи гаков |
Anna-Johanna |
115 |
16:15:06 |
eng-rus |
econ. |
Tender Documentation |
конкурентная документация |
Ulkina |
116 |
16:10:07 |
eng-rus |
tech. |
agitation |
взъерошивание (поверхности ковра) |
skaivan |
117 |
16:06:24 |
eng-rus |
astrol. |
Year of the Pig |
год Свиньи |
Denis Lebedev |
118 |
16:02:49 |
eng-rus |
engin. |
heat radiation |
тепловыделение |
translator911 |
119 |
15:56:50 |
rus-ger |
med. |
синдром раздражённого кишечника |
Reizdarmsyndrom (СРК) |
owant |
120 |
15:49:48 |
eng |
abbr. O&G |
MMTPY |
Million Metric Tons per Year |
Yerkwantai |
121 |
15:48:52 |
eng-rus |
gen. |
kick ass |
задать жару |
victor-pro |
122 |
15:46:57 |
eng-rus |
gen. |
a man of integrity |
цельный человек |
ek23 |
123 |
15:46:08 |
eng |
abbr. gas.proc. |
BSCMY |
Billion Standard Cubic Meters per Year |
Yerkwantai |
124 |
15:43:02 |
rus-spa |
archaeol. |
неандерталец |
hombre de neandertal |
Alexander Matytsin |
125 |
15:40:20 |
rus-ger |
construct. |
окаймление |
Aufkantung |
Natali_Koliushko |
126 |
15:35:31 |
eng |
abbr. gas.proc. |
Billion Cubic Meters per Year |
BCMY |
Yerkwantai |
127 |
15:35:27 |
rus-spa |
sport. |
партия в теннис |
partido de tenis |
Alexander Matytsin |
128 |
15:33:50 |
rus-spa |
sport. |
партия в шашки |
partida de damas |
Alexander Matytsin |
129 |
15:32:14 |
rus-spa |
sport. |
футбольный матч |
partido de fútbol |
Alexander Matytsin |
130 |
15:27:52 |
rus-spa |
gen. |
несостоявшийся |
fallido |
Alexander Matytsin |
131 |
15:27:26 |
eng-rus |
cinema |
flash sideways |
боковой флэш (термин из сериала Lost: A flash sideways is not a flashback, flash-forward or an alternate timeline. It posits what would have happened if Oceanic flight 815 didn't crash on the island but instead landed in Los Angeles.) |
Aiduza |
132 |
15:26:10 |
rus-spa |
gen. |
театральное представление |
función de teatro |
Alexander Matytsin |
133 |
15:24:05 |
rus-spa |
gen. |
в считанные секунды |
en segundos |
Alexander Matytsin |
134 |
15:23:16 |
rus-spa |
gen. |
в нескольких шагах от |
a pocos pasos de |
Alexander Matytsin |
135 |
15:20:09 |
eng-rus |
gen. |
cast mind back |
мысленно перенестись в прошлое |
Anglophile |
136 |
15:20:03 |
eng-rus |
tech. |
at high altitudes |
в условиях высокогорья |
translator911 |
137 |
15:18:18 |
rus-spa |
gen. |
по чистой случайности |
de puro milagro |
Alexander Matytsin |
138 |
15:11:49 |
rus-spa |
law |
соглашение о сотрудничестве |
acuerdo de colaboración |
Alexander Matytsin |
139 |
15:09:38 |
eng-rus |
gen. |
brat |
сорванец |
Helli_lote |
140 |
15:07:58 |
rus-ger |
med. |
лихорадочная судорога |
Fieberkrampf |
Egorenkova |
141 |
15:04:17 |
rus-spa |
psychiat. |
психоделический |
psicodélico |
Alexander Matytsin |
142 |
14:59:53 |
eng-rus |
inf. |
on the off chance |
в надежде на то, что (that) |
oliversorge |
143 |
14:59:47 |
eng-rus |
gen. |
put on the sharepoint |
выносить на обсуждение (sharepoint как communication and information platform) |
Duttchess |
144 |
14:54:35 |
eng-rus |
nautic. |
long service life |
долгий срок службы (двигателя) |
translator911 |
145 |
14:49:23 |
eng-rus |
inf. |
run a bath |
приготовить ванну |
oliversorge |
146 |
14:46:55 |
rus-spa |
med. |
кардиореспираторный |
cardiorrespiratorio |
Alexander Matytsin |
147 |
14:45:29 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Design Project |
Проектный документ (в узком контексте, напр., Отчет о пересчете запасов и обновление проектного документа (ОПЗОПД)) |
Aiduza |
148 |
14:42:45 |
rus-spa |
gen. |
главный врач |
director médico |
Alexander Matytsin |
149 |
14:41:40 |
dut |
dial. |
aanrecht |
peombak (Брабантс.диал) |
Janneke Groeneveld |
150 |
14:41:24 |
rus-spa |
gen. |
врачебный персонал |
equipo médico |
Alexander Matytsin |
151 |
14:39:51 |
rus-spa |
gen. |
медицинский персонал |
equipo médico |
Alexander Matytsin |
152 |
14:37:04 |
rus-spa |
med. |
канцерогенная клетка |
célula cancerígena |
Alexander Matytsin |
153 |
14:35:31 |
eng |
abbr. gas.proc. |
BCMY |
Billion Cubic Meters per Year |
Yerkwantai |
154 |
14:35:24 |
rus-dut |
anat. |
стенка артерии |
slagaderwand |
gleykina49 |
155 |
14:34:59 |
rus-spa |
gen. |
потрясающий |
fenomenal |
Alexander Matytsin |
156 |
14:32:31 |
rus-spa |
gen. |
морской терроризм |
terrorismo del mar |
Alexander Matytsin |
157 |
14:30:23 |
eng-rus |
slang |
get ripped |
выходить на рельеф (=sliced, cut, cross-straited (в бодибилдинге); a condition of extremely low bodyfat with superior muscle separation and vascularity; / состоянием "рельефа" понимают почти полное отсутствие под кожей жировой прослойки – в итоге мышцы проявляют свои очертания до мельчайших деталей) |
Lavrin |
158 |
14:28:29 |
eng-rus |
O&G, karach. |
mining allotment design |
проект горного отвода (рабочий вариант перевода) |
Aiduza |
159 |
14:25:03 |
rus-dut |
anat. |
миокард |
hartspier |
gleykina49 |
160 |
14:22:18 |
eng-rus |
O&G, karach. |
underground disposal site |
ППЗ (полигон подземного захоронения (промстоков)) |
Aiduza |
161 |
14:21:56 |
eng-rus |
O&G, karach. |
underground disposal site |
полигон подземного захоронения (ППЗ; полигон подземного захоронения (промстоков)) |
Aiduza |
162 |
14:21:30 |
eng-rus |
econ. |
social injustice |
социальная несправедливость (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
163 |
14:18:50 |
rus-dut |
dial. |
лимонад |
verdunde (Брабантс.диал) |
Janneke Groeneveld |
164 |
14:17:35 |
eng-rus |
gen. |
upgrading the status of resources within the state |
повышение степени переработки ресурсов внутри страны |
Lavrov |
165 |
14:14:52 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Republic's Geological Information Centre |
РЦГИ (Республиканский центр геологической информации – Казгеоинформ) |
Aiduza |
166 |
14:13:39 |
eng-rus |
mil. |
BFT |
базовая лётная подготовка |
WiseSnake |
167 |
14:12:53 |
eng-rus |
econ. |
subsidize |
выделять субсидии |
Denis Lebedev |
168 |
14:09:41 |
rus-ger |
gen. |
знакомить |
aufklären über |
Oksana |
169 |
14:09:33 |
eng-rus |
mil. |
Air Combat Training |
боевая подготовка лётного состава |
WiseSnake |
170 |
14:00:45 |
rus-spa |
gen. |
магнитная мина |
bomba lapa |
Alexander Matytsin |
171 |
14:00:13 |
rus-dut |
gen. |
бордюрный камень, край тротуара |
trottoirband |
Janneke Groeneveld |
172 |
13:59:59 |
eng-rus |
gen. |
right to monetize |
право свободного экспорта и реализации |
Lavrov |
173 |
13:58:59 |
rus-dut |
dial. |
бордюрный камень, край тротуара |
keiband (Брабантс.диал) |
Janneke Groeneveld |
174 |
13:58:02 |
rus-dut |
dial. |
бордюрный камень, край тротуара |
kaaibaand (Брабантс.диал) |
Janneke Groeneveld |
175 |
13:56:57 |
eng-rus |
anat. |
arteria retroduodenalis |
задняя панкреатодуоденальная артерия |
Игорь_2006 |
176 |
13:54:45 |
eng-rus |
anat. |
posterior pancreaticoduodenal artery |
задняя панкреатодуоденальная артерия |
Игорь_2006 |
177 |
13:54:06 |
eng-rus |
anat. |
retroduodenal artery |
задняя панкреатодуоденальная артерия |
Игорь_2006 |
178 |
13:51:28 |
rus-spa |
econ. |
сдача в подряд |
externalización |
Alexander Matytsin |
179 |
13:49:21 |
eng-rus |
anat. |
arteria meningea posterior |
задняя менингеальная артерия |
Игорь_2006 |
180 |
13:44:58 |
eng-rus |
anat. |
arteriae nasales posteriores laterales |
задние боковые носовые артерии |
Игорь_2006 |
181 |
13:44:35 |
eng-rus |
anat. |
posterior lateral nasal arteries |
задние боковые носовые артерии |
Игорь_2006 |
182 |
13:40:54 |
rus-fre |
gen. |
броситься в погоню за кем-л. |
se lancer à la poursuite de qn |
Iricha |
183 |
13:39:30 |
rus-fre |
gen. |
проучить |
donner une leçon à qn |
Iricha |
184 |
13:37:46 |
eng-rus |
gen. |
security deposit |
гарантийный вклад |
Alexander Demidov |
185 |
13:34:23 |
eng-rus |
anat. |
arteria interossea posterior |
задняя межкостная артерия |
Игорь_2006 |
186 |
13:33:14 |
rus-ger |
med. |
окисление мочи |
Harnsäuerung |
owant |
187 |
13:29:04 |
eng-rus |
anat. |
arteria inferior posterior cerebelli |
задняя нижняя мозжечковая артерия |
Игорь_2006 |
188 |
13:26:24 |
eng-rus |
gen. |
shopping and entertainment centre |
торгово-развлекательный центр (fewer hits but OK) |
Alexander Demidov |
189 |
13:26:22 |
eng-rus |
econ. |
service-industry expansion |
расширение индустрии обслуживания |
Cognosce |
190 |
13:24:48 |
eng-rus |
anat. |
arteria gastrica posterior |
задняя желудочная артерия |
Игорь_2006 |
191 |
13:24:02 |
eng-rus |
anat. |
posterior gastric artery |
задняя желудочная артерия |
Игорь_2006 |
192 |
13:16:59 |
eng-rus |
anat. |
posterior dental artery |
задняя верхняя альвеолярная артерия |
Игорь_2006 |
193 |
13:16:23 |
eng-rus |
med. |
posterior superior alveolar artery |
задняя зубная артерия |
Игорь_2006 |
194 |
13:16:15 |
rus-est |
law |
обязательное страхование |
sundkindlustus |
Марина Раудар |
195 |
13:15:54 |
rus-ger |
survey. |
с точностью до местоположения |
ortsgenau |
hellboy81 |
196 |
13:14:50 |
eng-rus |
anat. |
posterior dental artery |
задняя зубная артерия |
Игорь_2006 |
197 |
13:12:52 |
eng-rus |
anat. |
arteria conjunctivalis posterior |
задние конъюнктивальные артерии |
Игорь_2006 |
198 |
13:09:19 |
rus-ita |
law |
дело, папка |
faldone |
Alexandra Manika |
199 |
13:07:53 |
eng-rus |
anat. |
arteria communicans posterior |
задняя соединительная артерия |
Игорь_2006 |
200 |
13:05:54 |
eng-rus |
anat. |
posterior humeral circumflex artery |
задняя артерия, огибающая плечевую кость |
Игорь_2006 |
201 |
13:05:24 |
eng-rus |
anat. |
arteria circumflexa humeri posterior |
задняя артерия, огибающая плечевую кость |
Игорь_2006 |
202 |
13:04:20 |
rus-ita |
law |
дело по иску, папка, содержащая документы по судебному разбирательству иска |
faldone del procedimento del ricorso |
Alexandra Manika |
203 |
13:03:47 |
eng-rus |
fig. |
stick someone's neck out |
рисковать |
Enrica |
204 |
13:01:35 |
eng-rus |
anat. |
arteria choroidea posterior |
задняя артерия сосудистого сплетения |
Игорь_2006 |
205 |
12:59:27 |
eng-rus |
anat. |
arteria cerebri posterior |
задняя артерия большого мозга |
Игорь_2006 |
206 |
12:58:54 |
eng-rus |
fig. |
in the way |
крутиться под ногами |
Enrica |
207 |
12:58:40 |
rus-ger |
med. |
флюроскопия |
Fluoriskopie |
owant |
208 |
12:56:47 |
eng-rus |
anat. |
arteria cecalis posterior |
задняя слепокишечная артерия |
Игорь_2006 |
209 |
12:56:21 |
eng-rus |
nautic. |
boat at rest |
пришвартованное судно |
translator911 |
210 |
12:49:25 |
eng-rus |
anat. |
arteria auricularis posterior |
задняя ушная артерия |
Игорь_2006 |
211 |
12:41:24 |
eng-rus |
gen. |
diffuse glow |
рассеянный свет |
spielbrecher |
212 |
12:39:01 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
music wire |
шплинтовочная проволока |
Krutov Andrew |
213 |
12:38:19 |
eng-rus |
anat. |
arteria sulci postcentralis |
постцентральная артерия |
Игорь_2006 |
214 |
12:36:42 |
eng-rus |
anat. |
postcentral sulcal artery |
постцентральная артерия |
Игорь_2006 |
215 |
12:35:40 |
rus-ger |
gen. |
регулярно |
in regelmäßigen Abständen |
Oksana |
216 |
12:34:51 |
eng-rus |
anat. |
artery of postcentral sulcus |
постцентральная артерия |
Игорь_2006 |
217 |
12:33:59 |
eng-rus |
anat. |
postcentral artery |
постцентральная артерия |
Игорь_2006 |
218 |
12:30:35 |
eng-rus |
nautic. |
wedge-shaped guide |
направляющий клин (для центрирования гребного вала в дейдвудной трубе) |
translator911 |
219 |
12:27:42 |
eng-rus |
inf. |
be a sucker for sb/sth |
очень любить |
oliversorge |
220 |
12:22:30 |
eng-rus |
anat. |
arteria metatarsalis plantaris |
подошвенные плюсневые артерии |
Игорь_2006 |
221 |
12:14:06 |
eng-rus |
anat. |
arteria pericallosa |
околомозолистая артерия |
Игорь_2006 |
222 |
12:13:35 |
eng-rus |
anat. |
pericallosal artery |
околомозолистая артерия |
Игорь_2006 |
223 |
12:10:59 |
eng-rus |
med. |
first subject in |
включение первого участника (в исследование) |
Dimpassy |
224 |
12:07:28 |
eng-rus |
sport. |
fitness facility |
тренажёрный зал |
feihoa |
225 |
12:00:21 |
eng-rus |
gen. |
slate-gray |
сизый |
V.Safronov |
226 |
11:55:45 |
eng-rus |
sport. |
nifty skating move |
залихватский вираж (в хоккее; англ. контекстуальный перевод предложен пользователем sledopyt) |
Forum Saver |
227 |
11:55:20 |
eng-rus |
anat. |
arteries of penis |
артерии полового члена |
Игорь_2006 |
228 |
11:54:34 |
eng-rus |
sport. |
individual rush |
скоростной рывок (в хоккее; англ. перевод предложен пользователем sledopyt) |
Forum Saver |
229 |
11:54:14 |
eng-rus |
sport. |
individual rush |
импульсный рывок (в хоккее; англ. перевод предложен пользователем sledopyt) |
Forum Saver |
230 |
11:52:48 |
eng-rus |
sport. |
try to impress with individual puck handling skills |
совершать слаломные проходы (в хоккее; англ. контекстуальный перевод предложен пользователем sledopyt) |
Forum Saver |
231 |
11:51:32 |
eng-rus |
sport. |
try to impress with nifty skating moves |
закладывать залихватские виражи (в хоккее; англ. контекстуальный перевод предложен пользователем sledopyt) |
Forum Saver |
232 |
11:50:17 |
eng-rus |
sport. |
cross-over drills |
отработка виражей (в хоккее; англ. перевод предложен пользователем sledopyt) |
Forum Saver |
233 |
11:49:00 |
eng-rus |
anat. |
arteria metacarpalis palmaris |
ладонная пястная артерия |
Игорь_2006 |
234 |
11:47:45 |
eng-rus |
sport. |
transition turn |
вход в вираж (в хоккее; англ. перевод предложен пользователем sledopyt) |
Forum Saver |
235 |
11:47:19 |
eng-rus |
sport. |
individual rush followed by a transition turn |
импульсный, скоростной рывок с последующим входом в вираж (в хоккее; англ. перевод предложен пользователем sledopyt) |
Forum Saver |
236 |
11:46:37 |
eng-rus |
sport. |
transition turn drills |
отработка виражей (в хоккее; англ. перевод предложен пользователем sledopyt) |
Forum Saver |
237 |
11:46:07 |
eng-rus |
sport. |
break away |
убежать в отрыв (в хоккее; англ. перевод предложен пользователем sledopyt) |
Forum Saver |
238 |
11:44:56 |
eng-rus |
anat. |
palmar interosseous artery |
ладонная пястная артерия |
Игорь_2006 |
239 |
11:43:12 |
eng-rus |
med. |
palmar metacarpal arteries |
ладонные межкостные артерии |
Игорь_2006 |
240 |
11:41:38 |
eng-rus |
anat. |
palmar interosseous artery |
ладонная межкостная артерия |
Игорь_2006 |
241 |
11:40:52 |
eng-rus |
gen. |
pay-as-you-throw |
плати за то, что выбрасываешь |
intao |
242 |
11:34:59 |
eng-rus |
bank. |
Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime |
Об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности (Strasbourg, 1990) (European Treaties, ETS No. 141) |
oshkindt |
243 |
11:26:30 |
eng-rus |
gen. |
willing |
охотный (dancer) |
Butterfly812 |
244 |
11:25:07 |
eng-rus |
gen. |
discover the truth from |
узнать правду (someone); от кого-либо) |
Butterfly812 |
245 |
11:18:40 |
eng-rus |
gen. |
disprove with someone. |
недружелюбие |
Butterfly812 |
246 |
11:18:39 |
eng-rus |
anat. |
orbital artery |
орбитальная артерия |
Игорь_2006 |
247 |
11:14:19 |
eng-rus |
oncol. |
IBCSG |
Международная группа по изучению рака молочной железы (International Breast Cancer Study Group) |
yegorij |
248 |
11:12:23 |
eng-rus |
med. |
gluteus maximus gait |
лордотическая походка |
Dimpassy |
249 |
11:12:10 |
eng-rus |
med. |
lordotic gait |
лордотическая походка |
Dimpassy |
250 |
11:10:21 |
eng |
abbr. med. |
FSI |
first subject in (включение первого участника в исследование) |
Dimpassy |
251 |
11:09:23 |
eng-rus |
anat. |
arteria nutriens ulnae |
артерия, питающая локтевую кость |
Игорь_2006 |
252 |
11:09:00 |
eng-rus |
anat. |
arteria nutricia ulnae |
артерия, питающая локтевую кость |
Игорь_2006 |
253 |
11:08:57 |
eng-rus |
gen. |
take appetite away |
портить аппетит |
Игорь Primo |
254 |
11:08:41 |
eng-rus |
anat. |
nutrient artery of ulna |
артерия, питающая локтевую кость |
Игорь_2006 |
255 |
11:06:46 |
eng-rus |
anat. |
tibial nutrient artery |
артерия, питающая большеберцовую кость |
Игорь_2006 |
256 |
11:06:18 |
eng-rus |
anat. |
nutrient artery of the tibia |
артерия, питающая большеберцовую кость |
Игорь_2006 |
257 |
11:04:23 |
eng-rus |
anat. |
arteria nutriens radii |
артерия, питающая лучевую кость |
Игорь_2006 |
258 |
11:04:06 |
eng-rus |
anat. |
arteria radii nutricia |
артерия, питающая лучевую кость |
Игорь_2006 |
259 |
11:03:05 |
eng-rus |
anat. |
nutrient artery of radius |
артерия, питающая лучевую кость |
Игорь_2006 |
260 |
11:00:46 |
eng-rus |
anat. |
nutrient artery of fibula |
артерия, питающая малоберцовую кость |
Игорь_2006 |
261 |
11:00:25 |
eng-rus |
anat. |
fibular nutrient artery |
артерия, питающая малоберцовую кость |
Игорь_2006 |
262 |
10:59:49 |
eng-rus |
anat. |
arteria nutriens humeri |
артерии, питающие плечевую кость |
Игорь_2006 |
263 |
10:59:28 |
eng-rus |
anat. |
humeral nutrient arteries |
артерии, питающие плечевую кость |
Игорь_2006 |
264 |
10:53:04 |
rus-lav |
med. |
ЧЭНС |
transkutānā elektroneirotimulācija |
Hiema |
265 |
10:52:51 |
rus-lav |
med. |
ЧЭНС |
TENS |
Hiema |
266 |
10:51:53 |
lav |
med. |
TENS |
transkutānā elektroneirotimulācija |
Hiema |
267 |
10:50:55 |
rus-lav |
med. |
СМТ |
sinusoidālās modulētās strāvas |
Hiema |
268 |
10:50:39 |
rus-lav |
med. |
СМТ |
SMS |
Hiema |
269 |
10:50:04 |
lav |
med. |
SMS |
sinusoidālās modulētās strāvas |
Hiema |
270 |
10:47:57 |
eng-rus |
anat. |
arteria nutriens femoris |
питающая артерия бедра |
Игорь_2006 |
271 |
10:47:30 |
eng-rus |
anat. |
arteria nutriciae femoris |
питающая артерия бедра |
Игорь_2006 |
272 |
10:46:05 |
eng-rus |
med. |
lordotic gait |
лордозная походка (отклонение туловища назад при каждом шаге вперед) |
Dimpassy |
273 |
10:42:54 |
rus-lav |
med. |
диск зрительного нерва |
RND |
Hiema |
274 |
10:42:39 |
rus-lav |
med. |
диск зрительного нерва |
redzes nerva disks |
Hiema |
275 |
10:42:03 |
lav |
med. |
RND |
redzes nerva disks |
Hiema |
276 |
10:41:50 |
eng-rus |
anat. |
Neubauer artery |
артерия Нейбауэра |
Игорь_2006 |
277 |
10:35:22 |
rus-ger |
ling. |
Теория речевых актов |
Sprechakttheorie |
surepka |
278 |
10:29:04 |
eng-rus |
anat. |
arteria temporalis media |
средняя височная артерия |
Игорь_2006 |
279 |
10:28:37 |
eng-rus |
anat. |
middle temporal artery |
средняя височная артерия |
Игорь_2006 |
280 |
10:22:44 |
eng-rus |
anat. |
arteria meningea media |
средняя артерия мозговой оболочки |
Игорь_2006 |
281 |
10:19:05 |
eng-rus |
philat. |
marcophily |
маркофилия (специализированное исследование и коллекционирование оттисков почтовых штемпелей, гашений и почтовых отметок. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
282 |
10:18:50 |
eng-rus |
med. |
blood dyscrasia |
стойкие патологические изменения клеточного состава крови |
Dimpassy |
283 |
10:18:28 |
eng-rus |
anat. |
lobar arteries |
долевые артерии |
Игорь_2006 |
284 |
10:16:54 |
eng-rus |
anat. |
middle lobar artery |
средняя долевая артерия |
Игорь_2006 |
285 |
10:11:28 |
eng-rus |
med. |
middle rectal artery |
средняя артерия прямой кишки |
Игорь_2006 |
286 |
10:09:18 |
eng-rus |
anat. |
middle hemorrhoidal artery |
средняя артерия прямой кишки |
Игорь_2006 |
287 |
10:06:47 |
eng-rus |
anat. |
arteria genus media |
средняя коленная артерия |
Игорь_2006 |
288 |
10:06:19 |
eng-rus |
anat. |
arteria articularis azygos |
средняя коленная артерия |
Игорь_2006 |
289 |
10:04:39 |
eng-rus |
anat. |
arteria media genus |
средняя коленная артерия |
Игорь_2006 |
290 |
10:03:58 |
eng-rus |
anat. |
middle genicular artery |
средняя коленная артерия |
Игорь_2006 |
291 |
9:59:33 |
eng-rus |
anat. |
arteria collateralis media |
средняя окольная артерия |
Игорь_2006 |
292 |
9:56:11 |
eng-rus |
anat. |
arteria colica media |
средняя ободочно-кишечная артерия |
Игорь_2006 |
293 |
9:51:45 |
eng-rus |
med. |
Austrian Drug Law |
Закон Австрии об использовании психотропных и наркотических веществ, а также их предшественников |
Dimpassy |
294 |
9:47:48 |
eng-rus |
gen. |
bloky |
пацанский |
ayrshire |
295 |
9:38:59 |
eng-rus |
n.amer. |
it figures |
логично |
oliversorge |
296 |
9:36:22 |
eng-rus |
inf. |
my bad |
мой косяк |
oliversorge |
297 |
9:30:45 |
rus-ger |
inf. |
ясненько! |
klar wie Klärchen! |
oliversorge |
298 |
9:27:37 |
eng-rus |
gen. |
take a shot |
отгадывать |
oliversorge |
299 |
9:15:23 |
rus-ger |
gen. |
жизнь пенсионера, пенсия период жизни |
Rentnerdasein |
oliversorge |
300 |
9:13:47 |
eng-rus |
anat. |
arteria cerebri media |
средняя мозговая артерия |
Игорь_2006 |
301 |
9:11:00 |
rus-ger |
econ. |
директор универсама |
Marktleiter |
oliversorge |
302 |
9:03:59 |
eng-rus |
med. |
angio |
ангиография |
oliversorge |
303 |
9:01:07 |
rus-ger |
dril. |
алмазное долото |
Dia-Meißel (Diamantmeißel) |
oliversorge |
304 |
9:00:28 |
eng-rus |
anat. |
middle sacral artery |
срединная крестцовая артерия |
Игорь_2006 |
305 |
8:59:55 |
eng-rus |
anat. |
arteria sacralis mediana |
срединная крестцовая артерия |
Игорь_2006 |
306 |
8:58:10 |
eng-rus |
gen. |
Kremlin clock |
Кремлёвские куранты (wiki) |
Alexander Demidov |
307 |
8:54:31 |
eng-rus |
anat. |
arteria callosa mediana |
срединная артерия мозолистого тела |
Игорь_2006 |
308 |
8:54:13 |
eng-rus |
anat. |
median callosal artery |
срединная артерия мозолистого тела |
Игорь_2006 |
309 |
8:52:21 |
eng-rus |
police |
G-man |
фэбээровец |
oliversorge |
310 |
8:48:56 |
eng-rus |
anat. |
arteria tarsea medialis |
медиальные предплюсневые артерии |
Игорь_2006 |
311 |
8:47:41 |
rus-fre |
gen. |
и неважно, нравится ему это или нет |
de gré ou de force |
Wassya |
312 |
8:46:52 |
eng-rus |
anat. |
superior medial genicular artery |
медиальная верхняя коленная артерия |
Игорь_2006 |
313 |
8:46:22 |
eng-rus |
anat. |
medial superior genicular artery |
медиальная верхняя коленная артерия |
Игорь_2006 |
314 |
8:45:35 |
eng-rus |
gen. |
dream gift |
желанный подарок |
Alexander Demidov |
315 |
8:45:29 |
rus-ger |
inf. |
а как у тебя на личном фронте? |
was macht die Liebe? |
oliversorge |
316 |
8:40:08 |
eng-rus |
anat. |
arteria plantaris medialis |
медиальная подошвенная артерия |
Игорь_2006 |
317 |
8:37:45 |
rus-ger |
inf. |
работа на полставки |
Halbtagsjob |
oliversorge |
318 |
8:35:02 |
eng-rus |
anat. |
arteria occipitalis medialis |
медиальная затылочная артерия |
Игорь_2006 |
319 |
8:34:36 |
eng-rus |
anat. |
medial occipital artery |
медиальная затылочная артерия |
Игорь_2006 |
320 |
8:33:14 |
rus-ger |
inf. |
не слушать собеседника |
weghören |
oliversorge |
321 |
8:33:08 |
eng-rus |
gen. |
set one's imagination on fire |
потрясти воображение |
Alexander Demidov |
322 |
8:30:40 |
rus-ger |
inf. |
не особенно |
nicht sonderlich |
oliversorge |
323 |
8:19:24 |
eng-rus |
inf. |
small-town girl |
провинциальная девчонка (ср.: девушка из области, приезжая) |
oliversorge |
324 |
8:17:21 |
eng-rus |
anat. |
medial orbitofrontal artery |
медиальная лобно-базальная артерия |
Игорь_2006 |
325 |
8:17:16 |
rus-ger |
inf. |
бар на углу |
Eckkneipe |
oliversorge |
326 |
8:15:20 |
eng-rus |
anat. |
arteria orbitofrontalis medialis |
медиальная лобно-базальная артерия |
Игорь_2006 |
327 |
8:14:21 |
eng-rus |
anat. |
arteria frontobasalis medialis |
медиальная лобно-базальная артерия |
Игорь_2006 |
328 |
8:12:53 |
eng-rus |
med. |
medial frontobasal artery |
медиальная лобно-базальная артерия |
Игорь_2006 |
329 |
8:03:43 |
eng-rus |
med. |
chest infection |
инфекция дыхательных путей (как нижних, так и верхних, кроме того, плеврит) |
Dimpassy |
330 |
8:00:17 |
eng-rus |
med. |
middle collateral artery |
срединная коллатеральная артерия |
Игорь_2006 |
331 |
8:00:03 |
eng-rus |
gen. |
watch-making craftsman |
мастер часового искусства |
Alexander Demidov |
332 |
7:59:53 |
eng-rus |
anat. |
medial collateral artery |
средняя окольная артерия |
Игорь_2006 |
333 |
7:58:24 |
eng-rus |
anat. |
medial collateral artery |
срединная коллатеральная артерия |
Игорь_2006 |
334 |
7:56:23 |
eng-rus |
med. |
lack of tolerability |
непереносимость |
Dimpassy |
335 |
7:54:26 |
eng-rus |
anat. |
medial femoral circumflex artery |
медиальная артерия, огибающая бедренную кость |
Игорь_2006 |
336 |
7:54:22 |
eng-rus |
med. |
postpartum period |
послеродовой период |
Dimpassy |
337 |
7:54:01 |
eng-rus |
anat. |
medial circumflex artery of thigh |
медиальная артерия, огибающая бедренную кость |
Игорь_2006 |
338 |
7:50:10 |
eng-rus |
anat. |
ramus basalis medialis |
медиальная базальная ветвь |
Игорь_2006 |
339 |
7:49:22 |
rus-spa |
gen. |
деньги теневой экономики |
dinero ilegal |
Alexander Matytsin |
340 |
7:48:39 |
eng-rus |
anat. |
medial basal branch of pulmonary artery |
медиальная базальная сегментарная артерия |
Игорь_2006 |
341 |
7:47:32 |
rus-spa |
gen. |
деньги в обороте теневой экономики |
dinero negro |
Alexander Matytsin |
342 |
7:47:09 |
eng-rus |
anat. |
arteria segmentalis medialis |
медиальная сегментарная артерия |
Игорь_2006 |
343 |
7:44:56 |
eng-rus |
anat. |
arteria segmentalis basalis medialis |
медиальная базальная сегментарная артерия |
Игорь_2006 |
344 |
7:43:39 |
eng-rus |
anat. |
medial basal segmental artery |
медиальная базальная сегментарная артерия |
Игорь_2006 |
345 |
7:40:03 |
eng-rus |
anat. |
mastoid branch of occipital artery |
артерия сосцевидного отростка |
Игорь_2006 |
346 |
7:39:51 |
eng-rus |
anat. |
nervus suralis |
икроножный нерв |
Dimpassy |
347 |
7:38:49 |
eng-rus |
anat. |
nervus peroneus profundus |
глубокий малоберцовый нерв |
Dimpassy |
348 |
7:33:32 |
eng-rus |
anat. |
arteria circumflexa femoris medialis |
медиальная артерия, огибающая бедренную кость |
Dimpassy |
349 |
6:41:27 |
eng-rus |
anat. |
mastoid artery |
артерия сосцевидного отростка |
Игорь_2006 |
350 |
6:36:24 |
eng-rus |
anat. |
mammillary arteries |
артерии соска |
Игорь_2006 |
351 |
6:35:29 |
rus-ita |
gen. |
за мой счёт |
offro io (например, при заказе выпивки в баре) |
Yanick |
352 |
6:29:51 |
eng-rus |
anat. |
macular arteries |
артерии жёлтого пятна |
Игорь_2006 |
353 |
6:26:36 |
eng-rus |
anat. |
thyroid ima artery |
низшая щитовидная артерия |
Игорь_2006 |
354 |
6:24:57 |
eng-rus |
anat. |
arteriae lumbales imae |
самые нижние поясничные артерии |
Игорь_2006 |
355 |
6:22:31 |
eng-rus |
anat. |
arteriae membri inferioris |
артерии нижних конечностей |
Игорь_2006 |
356 |
6:22:17 |
eng-rus |
anat. |
arteries of lower limb |
артерии нижних конечностей |
Игорь_2006 |
357 |
6:17:19 |
eng-rus |
anat. |
arteriae ciliares posteriores longae |
длинные задние ресничные артерии |
Игорь_2006 |
358 |
6:14:31 |
eng-rus |
anat. |
medial striate artery |
длинная центральная артерия |
Игорь_2006 |
359 |
5:56:42 |
eng-rus |
anat. |
lingular artery |
язычковая артерия (ветвь легочной артерии) |
Игорь_2006 |
360 |
5:51:53 |
eng-rus |
slang |
broad |
подруга |
fella |
361 |
5:49:33 |
eng-rus |
anat. |
arteria palatina minor |
малая нёбная артерия |
Игорь_2006 |
362 |
5:45:03 |
eng-rus |
anat. |
arteria pulmonalis sinistra |
левая лёгочная артерия |
Игорь_2006 |
363 |
5:42:11 |
eng-rus |
anat. |
ramus marginalis sinister arteriae coronariae sinistrae |
ветвь тупого края |
Игорь_2006 |
364 |
5:39:30 |
eng-rus |
med. |
left marginal artery |
левая маргинальная артерия |
Игорь_2006 |
365 |
5:29:16 |
eng-rus |
anat. |
left branch of hepatic artery proper |
левая печёночная артерия |
Игорь_2006 |
366 |
5:28:46 |
eng-rus |
anat. |
left hepatic artery |
левая печёночная артерия |
Игорь_2006 |
367 |
5:26:11 |
eng-rus |
anat. |
arteria gastroepiploica sinistra |
левая желудочно-сальниковая артерия |
Игорь_2006 |
368 |
5:25:52 |
eng-rus |
anat. |
arteria gastroomentalis sinistra |
левая желудочно-сальниковая артерия |
Игорь_2006 |
369 |
5:24:07 |
eng-rus |
anat. |
left gastroomental artery |
левая желудочно-сальниковая артерия |
Игорь_2006 |
370 |
5:19:00 |
eng-rus |
anat. |
arteria gastrica sinistra |
левая желудочная артерия |
Игорь_2006 |
371 |
3:22:41 |
eng-rus |
idiom. |
all rolled into one |
объединённые |
Elenq |
372 |
3:10:48 |
eng-rus |
idiom. |
all rolled into one |
слитые воедино |
Elenq |
373 |
2:55:51 |
eng-rus |
nautic. |
cutlass bearing |
дейдвудная втулка (втулка Гудрича) |
translator911 |
374 |
2:44:51 |
rus-dut |
gen. |
положения |
voorwaarden (algemene voorwaarden - общие положения) |
Janneke Groeneveld |
375 |
2:41:16 |
rus-dut |
gen. |
также принимая во внимание |
mede gezien |
Stasje |
376 |
2:32:32 |
rus-spa |
gen. |
Нобелевская премия |
Premio Nobel |
tats |
377 |
2:29:23 |
rus-spa |
space |
реликтовое излучение |
radiación del fondo cósmico |
tats |
378 |
2:28:37 |
rus-spa |
space |
реликтовое излучение |
radiación de fondo de microondas |
tats |
379 |
2:28:32 |
rus-fre |
comp. |
портативный компьютер |
ordinateur portable |
transland |
380 |
2:25:37 |
rus-spa |
phys. |
тёмная материя |
materia oscura |
tats |
381 |
2:24:17 |
rus-spa |
phys. |
тёмная энергия |
energía oscura |
tats |
382 |
2:17:44 |
eng-rus |
space |
Big Rip |
Большой Разрыв |
tats |
383 |
1:59:15 |
eng-rus |
gen. |
exercise routine |
упражнения (зарядка) |
markovka |
384 |
1:53:33 |
rus-ger |
tech. |
цеховой кран |
Hallenkran (telfer-spb.ru) |
Anna Chalisova |
385 |
1:36:10 |
rus-ger |
gen. |
небосклон |
Horizont |
ddrevs |
386 |
1:33:21 |
rus-ita |
gen. |
жёлтая пресса |
stampa rosa |
celen |
387 |
1:05:36 |
rus-spa |
gen. |
под грифом секретно |
con el sello de reservado |
krupenek |
388 |
1:01:59 |
eng |
abbr. |
a close-fitting tunic, usually padded and bearing heraldic arms, worn over armor. |
gipon |
alex-l1904 |
389 |
0:57:21 |
eng-rus |
idiom. |
no guts, no glory |
кто не рискует, тот не пьёт шампанского (кто не может взять на себя риски, тот никогда не достигнет большого успеха) |
Stusa |
390 |
0:35:37 |
eng-rus |
met. |
flaring test |
испытание на раздачу (испытание труб на расширение вокруг конической оправки) |
striped |
391 |
0:25:52 |
rus-ger |
polit. |
Конвенция об охране нематериального культурного наследия ЮНЕСКО |
Übereinkommen zum Schutz des immateriellen Kulturerbes |
Abete |
392 |
0:20:11 |
eng-rus |
met. |
ring expanding test |
испытание на расширение кольца |
striped |
393 |
0:09:29 |
eng-rus |
med. |
bone fracture |
перелом кости |
markovka |
394 |
0:08:09 |
eng-rus |
gen. |
pan-national |
паннациональный |
Andy |
395 |
0:01:59 |
eng |
gen. |
gipon |
a close-fitting tunic, usually padded and bearing heraldic arms, worn over armor. |
alex-l1904 |