1 |
23:37:55 |
eng-rus |
med. |
bone mineral density |
минеральная плотность костной ткани |
Paravoli |
2 |
22:50:58 |
rus-ita |
zool. |
моллюск |
tartufo di mare (рода warty venus) |
Briciola25 |
3 |
22:43:13 |
eng-rus |
med.appl. |
bloodline |
кровопроводящая магистраль, линия крови (используется для проведения гемодиализа) |
hd13 |
4 |
22:42:42 |
eng-rus |
gen. |
sea |
огромныйнапример об изменениях |
maxmets |
5 |
22:29:03 |
eng-rus |
tech. |
accuracy value |
коэффициент точности |
hizman |
6 |
22:05:11 |
eng-rus |
gen. |
make a scene |
скандалить |
gennier |
7 |
22:03:57 |
eng-rus |
gen. |
far from it |
даже непохоже |
gennier |
8 |
22:03:56 |
eng-rus |
gen. |
YPO |
Международная организация бизнес-лидеров (Young Presidents' Organization) |
Yan Mazor |
9 |
22:01:39 |
eng-rus |
gen. |
Young Presidents' Organization |
Международная организация бизнес-лидеров (YPO) |
Yan Mazor |
10 |
21:58:32 |
eng-rus |
gen. |
bamboo arrangement |
композиция из бамбука |
gennier |
11 |
21:55:19 |
eng-rus |
law |
is not at the relevant time and has not in the past been |
не является в настоящее время и не являлось в прошлом |
gennier |
12 |
21:54:53 |
eng-rus |
law |
is not at the relevant time and has not in the past been |
не является и не являлось в прошлом |
gennier |
13 |
21:46:21 |
eng-rus |
gen. |
jelly sandwiches, jam sandwich |
сандвич с джемом |
Lelkin |
14 |
21:27:35 |
eng-rus |
comp. |
User Account Control |
контроль учётных записей пользователей (компонент системы безопасности Windows Vista) |
alia20 |
15 |
21:24:37 |
eng |
abbr. comp. |
User Account Control |
UAC (контроль учетных записей пользователей) |
alia20 |
16 |
20:22:58 |
rus-ger |
tech. |
обогреватель |
Heizlüfter |
YuriDDD |
17 |
20:19:39 |
rus-ger |
law |
дискриминация |
Schlechterstellung |
YuriDDD |
18 |
19:25:23 |
eng-rus |
market. |
productize |
превращать в законченный продукт |
alk |
19 |
18:54:55 |
eng-rus |
inf. |
slip back to one's old ways |
взяться за старое (derog.) |
denghu |
20 |
18:52:57 |
eng-rus |
inf. |
be back to one's old ways |
взяться за старое (derog.) |
denghu |
21 |
18:40:06 |
rus-ita |
econ. |
статья дохода |
voce d'entrata |
Briciola25 |
22 |
18:33:39 |
eng-rus |
gen. |
timber industry |
лесопромышленный комплекс |
Alexander Demidov |
23 |
18:14:53 |
rus-fre |
gen. |
ТН ВЭД |
nomenclature des produits d'activité économique étrangère TN VED |
Olesya25 |
24 |
18:06:03 |
rus-fre |
journ. |
заодно |
du même souffle |
ybelov |
25 |
17:38:00 |
eng-rus |
gen. |
raise an invoice |
выставлять счёт (Krokodil) |
Schnappi |
26 |
17:30:03 |
rus-ger |
gen. |
фискальный регистратор |
Fiskaldrucker |
bawl |
27 |
17:20:15 |
eng-rus |
geogr. |
Herwen |
Хервен (город в Нидерландах, wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
28 |
17:18:57 |
eng |
abbr. |
Control of Major Accident Hazards Regulations |
COMAH (Krokodil) |
Schnappi |
29 |
17:10:33 |
eng-rus |
med. |
Progress note |
Дневниковая запись |
gaid |
30 |
17:04:02 |
eng-rus |
amer. |
fudgesicle |
шоколадное мороженое на палочке, шоколадное эскимо, охлаждённый шоколадный десерт (также fudgsicle – зарегистрированная марка компании Unilever) |
alia20 |
31 |
16:55:35 |
eng-rus |
geogr. |
Aerdt |
Ардт (город в Нидерландах) |
Leonid Dzhepko |
32 |
16:54:54 |
eng |
abbr. vet.med. |
American BioScience |
ABI |
maxvet |
33 |
16:43:15 |
eng-rus |
ocean. |
supratidal spray zone |
надприливная зона, орошаемая брызгами (берега) |
vbadalov |
34 |
16:40:37 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
как бог на душу положит |
au petit bonheur la chance |
greenadine |
35 |
16:36:42 |
eng-rus |
geogr. |
Bleiswijk |
Блейсвийк (населенный пункт в Нидерландах) |
Leonid Dzhepko |
36 |
16:24:44 |
eng-rus |
gen. |
North American Eastern Standard Time |
североамериканское восточное стандартное время |
Pothead |
37 |
16:18:57 |
eng |
abbr. |
COMAH |
Control of Major Accident Hazards Regulations (Krokodil) |
Schnappi |
38 |
16:00:03 |
eng |
abbr. |
Member of the Institution of Occupational Safety and Health |
MIOSH (Krokodil) |
Schnappi |
39 |
15:59:58 |
eng-rus |
gen. |
Member of the Institution of Occupational Safety and Health |
член Института Техники Безопасности и Охраны Труда (Krokodil, MIOSH) |
Schnappi |
40 |
15:54:54 |
eng |
abbr. vet.med. |
ABI |
American BioScience |
maxvet |
41 |
15:52:16 |
eng-rus |
obs. |
glazier |
стекольных дел мастер |
nicknicky777 |
42 |
15:44:48 |
rus-ger |
tech. |
рециркуляционный клапан |
Rezirkulationsventil |
YuriDDD |
43 |
15:18:40 |
rus-ger |
auto. |
поперечная балка заднего моста |
Hinterachsträger |
YuriDDD |
44 |
15:17:53 |
eng-rus |
dipl. |
High-Level Committee on South-South Cooperation |
Комитет высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг (ООН) |
hellbourne |
45 |
15:15:54 |
eng-rus |
comp. |
workflow |
рабочий цикл |
Vinna_egotist |
46 |
15:00:03 |
eng |
abbr. |
MIOSH |
Member of the Institution of Occupational Safety and Health (Krokodil) |
Schnappi |
47 |
14:38:00 |
rus-ger |
gen. |
имеющий отношение к объекту предмету |
objektbezogen |
m431 |
48 |
14:27:52 |
eng-rus |
econ. |
hot review |
текущий контроль качества аудита, т.е. процедуры контроля качества аудита, проводимые во время аудиторской проверки (в отличие от cold review – постаудиторских проверок/оценок качества, т.е. последующего контроля аудита gov.mt) |
Maria Klavdieva |
49 |
14:25:07 |
eng-rus |
gen. |
prevention |
недопущение |
Glebson |
50 |
14:23:53 |
eng-rus |
scient. |
theoretical foundation |
теоретическая база |
Alexander Oshis |
51 |
14:18:10 |
eng-rus |
busin. |
ensure compliance with obligations |
обеспечить выполнение обязательств |
Glebson |
52 |
14:10:21 |
eng-rus |
bank. |
Framework Mortgage Certificates Purchase Agreement |
Рамочный договор купли-продажи закладных |
eugene06 |
53 |
13:20:13 |
eng-rus |
econ. |
super-voting share |
акции с особым правом голоса (это обратные по отношению к привелигированным акциям, которые дают право на дивиденды, но не право голоса) |
alaudo |
54 |
13:05:46 |
rus-ger |
chem. |
оставляющий жирные разводы |
rückfettend |
YuriDDD |
55 |
12:57:32 |
rus-ger |
gen. |
с применением |
bei Verwendung von + Dat. |
Herk |
56 |
12:25:54 |
eng-rus |
gen. |
spring |
побег |
aschist |
57 |
12:13:55 |
eng-rus |
electr.eng. |
thermoset windings |
обмотка с термореактивной изоляцией (статор турбогенератора) |
Pothead |
58 |
11:49:15 |
eng-rus |
geol. |
humid |
гумидный |
vbadalov |
59 |
10:41:08 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
Differential Pressure Indicator |
dpi |
Snapper |
60 |
10:35:52 |
eng-rus |
gen. |
cratering blow-out |
грифонообразование |
Mila_froid |
61 |
10:35:21 |
eng-rus |
gen. |
catering blow-out |
грифонообразование |
Mila_froid |
62 |
10:30:17 |
eng-rus |
mil., WMD |
Health and Safety Risk Assessment systems |
Системы Оценки Рисков в Технике Безопасности (Krokodil) |
Schnappi |
63 |
10:28:11 |
eng-rus |
gen. |
heme iron |
железо, содержащееся в животных продуктах |
yar_t |
64 |
10:27:10 |
eng-rus |
gen. |
Health and Safety Management system |
Системы Управления Техникой Безопасности (Krokodil) |
Schnappi |
65 |
9:56:43 |
rus-ger |
gen. |
средства связи |
Kommunikationsmittel (wikipedia.org) |
bawl |
66 |
9:48:20 |
rus-est |
gen. |
поминовение |
mälestamine |
murumets |
67 |
9:41:08 |
eng |
O&G, casp. |
dpi |
Differential Pressure Indicator |
Snapper |
68 |
9:33:25 |
eng-rus |
inf. |
party |
тусоваться |
nicknicky777 |
69 |
9:18:05 |
eng-rus |
glass |
silver stain |
серебрянка (краска) |
nicknicky777 |
70 |
7:24:37 |
eng-rus |
fishery |
over-fishing |
перелов |
Кунделев |
71 |
7:23:59 |
eng-rus |
oil.proc. |
jet kerosene |
авиационный керосин |
twinkie |
72 |
6:48:11 |
eng-rus |
cartogr. |
disruptive |
создающий помехи (напр., магнитные) |
hizman |
73 |
5:13:04 |
eng-rus |
opt. |
distance gate |
минимальное расстояние |
hizman |
74 |
2:08:01 |
eng-rus |
gen. |
billing desk |
регистратура (You will need to give the billing desk your personal info.Вы должны оставить в регистратуре данные о вас.) |
Rust71 |
75 |
0:22:18 |
rus-ger |
account. |
отложенные налоговые обязательства |
latente Steuerverbindlichkeiten |
SKY |