1 |
23:55:51 |
rus-ger |
gen. |
последовательный переводчик |
Konsekutivdolmetscher |
KIP |
2 |
23:53:09 |
rus-ger |
gen. |
кабинка переводчика |
Dolmetschkabine |
KIP |
3 |
23:52:13 |
rus-ita |
food.ind. |
темперирование |
temperaggio |
Avenarius |
4 |
23:22:38 |
eng-rus |
sport. |
hairies |
разволокнение (Способ придания лыжам сцепления, когда мази не помогают, наждаком обрабатывают основание колодки лыжи до появления ворсинок.) |
shergilov |
5 |
23:12:39 |
eng-rus |
gen. |
femto cells |
фемто-ячейки |
SWexler |
6 |
23:10:35 |
eng-rus |
gen. |
canvas shoes |
кеды (эпоним от торговой марки Keds) |
TransAccess |
7 |
23:02:40 |
eng-rus |
sport. |
kick zone |
колодка (Центральная часть лыжи, где размещено крепление.) |
shergilov |
8 |
23:01:13 |
rus-fre |
gen. |
квиддич |
quidditch ((англ. quidditch) вымышленная спортивная игра, в которую играют персонажи романов Джоан К. Роулинг о Гарри Поттере. В квиддич играют, летая на метлах. Игра получила название в честь квидетчевых болот.) |
Helene2008 |
9 |
22:56:05 |
eng-rus |
sport. |
kick wax |
твёрдая лыжная мазь сцепления |
shergilov |
10 |
22:53:33 |
eng-rus |
sport. |
grip wax |
лыжная мазь сцепления |
shergilov |
11 |
22:51:35 |
rus-ger |
rude |
задать хорошую трёпку (кому-л.) |
jemanden durch den Wolf drehen |
walltatyana |
12 |
22:22:50 |
eng-ger |
med. |
HDL |
high density lipoprotein |
makhno |
13 |
22:18:34 |
eng-rus |
gen. |
eligible bachelor |
завидный жених (an unmarried man who is regarded as a desirable husband) |
Bullfinch |
14 |
22:18:32 |
eng-rus |
sport. |
glide wax |
лыжная мазь скольжения (Мазь, улучшающая скольжение лыжи по снегу. Наносится на переднюю и заднюю часть лыж. Сноуборды, трамплинные и горные лыжи смазываются мазями скольжения полностью.) |
shergilov |
15 |
22:17:31 |
eng-ger |
med. |
cranial |
craniell |
makhno |
16 |
22:14:22 |
rus-ger |
med. |
внечерепной |
extracraniell |
makhno |
17 |
22:10:15 |
eng-rus |
sport. |
grip wax |
лыжная мазь держания (Предназначена для уменьшения скольжения\увеличения сцепления лыжи по снегу\со снегом. Наносится на центральную часть кроссовой лыжи.) |
shergilov |
18 |
22:04:58 |
eng-rus |
sport. |
wax |
лыжная мазь (Наносят на разные части нижней поверхности лыж для уменьшения и для увеличения скольжения.) |
shergilov |
19 |
22:00:40 |
eng-rus |
comp.games. |
level |
качаться (повышать уровень персонажа) |
domestos |
20 |
21:59:01 |
rus-ger |
tech. |
служба технической поддержки |
technischer Beistandsservice |
Slawjanka |
21 |
21:56:26 |
rus-fre |
gen. |
бежать впереди паровоза |
Aller plus vite que la musique |
Lara05 |
22 |
21:56:19 |
eng-ger |
med. |
somatosensory evoked potential |
SEP |
makhno |
23 |
21:53:00 |
eng |
abbr. EU. |
Technical Guidance Document |
TGD (техническое руководство) |
domestos |
24 |
21:45:34 |
rus-ger |
saying. |
это дело пропащее |
da ist Hopfen und Malz verloren |
Nika88 |
25 |
21:42:44 |
rus-ger |
food.ind. |
улучшитель для продления свежести изделий |
Frischeverlängerer |
dront |
26 |
21:37:40 |
rus-spa |
tech. |
предустановка |
preestablecimiento |
exo_leta |
27 |
21:34:20 |
eng-rus |
gen. |
replacement guide |
руководство/справочник по замещению деталей, запчастей) |
musmiam |
28 |
21:34:15 |
rus-ger |
gen. |
вычислять по формуле |
mit Formel rechnen |
ANIMAL |
29 |
21:29:27 |
rus-ger |
IT |
баннер |
Fahne |
Slawjanka |
30 |
21:27:12 |
eng-rus |
auto. |
Heavy Duty Starter Motor |
усиленный стартёр |
translator911 |
31 |
21:21:56 |
eng |
abbr. EU. |
European chemical Substances Information System |
ESIS (Европейская система информации о химических веществах) |
domestos |
32 |
21:19:48 |
eng-rus |
auto. |
Absorption Glass Mat AGM Battery |
аккумулятор AGM с пропитанными стекловатными матами (в нем между пластинами вставлены пористые прокладки, которые пропитываются электролитом) |
translator911 |
33 |
21:19:15 |
rus-dut |
gen. |
утром |
's ochtends |
Vasstar |
34 |
21:15:32 |
eng-rus |
gen. |
unbreakable rule |
незыблемое правило |
JaneN |
35 |
21:14:42 |
rus-dut |
inf. |
Весьма формальный язык |
hij' wil zich daaromtrent verzekeren |
Vasstar |
36 |
21:09:40 |
rus-ger |
mining. |
угол внутреннего трения |
Reibungswinkel |
ANIMAL |
37 |
21:07:34 |
rus-dut |
inf. |
ненормальный человек, чудак, фрукт |
lijpo |
Vasstar |
38 |
21:06:07 |
rus-dut |
gen. |
ненормальный |
lijp |
Vasstar |
39 |
20:53:31 |
rus-ger |
obs. |
киевский |
Kiewer (Nach dem Abzug der russischen Truppen bietet sich in dem Kiewer Vorort ein entsetzliches Bild.) |
Slawjanka |
40 |
20:53:00 |
eng |
abbr. EU. |
TGD |
Technical Guidance Document (техническое руководство) |
domestos |
41 |
20:52:33 |
eng-rus |
sport. |
klister |
клистер (Используется при плюсовых температурах и при обледенелой лыжне.) |
shergilov |
42 |
20:51:11 |
eng-rus |
EU. |
joint submission |
совместная подача (регистрационного досье) |
domestos |
43 |
20:50:07 |
eng-rus |
sport. |
klister |
жидкая мазь держания для лыж |
shergilov |
44 |
20:36:54 |
eng-rus |
tech. |
IWMA |
Международная ассоциация производителей проволоки и оборудования |
daring |
45 |
20:33:30 |
eng-rus |
tech. |
IWCEA |
Международная Ассоциация производителей проволоки и кабеля |
daring |
46 |
20:21:56 |
eng |
abbr. EU. |
ESIS |
European chemical Substances Information System (Европейская система информации о химических веществах) |
domestos |
47 |
20:17:59 |
eng-rus |
hist. |
battle-flail |
кистень |
ElenaStPb |
48 |
20:10:25 |
eng-rus |
gen. |
leasehold |
арендные права (AD) |
Alexander Demidov |
49 |
20:08:18 |
eng-rus |
gen. |
leasehold assignment |
перенаём (AD) |
Alexander Demidov |
50 |
19:54:34 |
eng-rus |
rel., christ. |
Saint Augustine |
Аврелий Августин |
highbery |
51 |
19:36:22 |
eng-rus |
slang |
five oh |
полиция ((от названия американского полицейского телесериала, появившегося в конце 60-х "Hawaii Five-0" Comment by kidkitty) |
mikhail_dutikov |
52 |
18:36:58 |
eng-rus |
law |
date of decision |
дата решения (англ. термин взят из документа Federal Deposit Insurance Corporation) |
Alex_Odeychuk |
53 |
18:35:37 |
eng-rus |
law |
fail to appear |
не являться (напр., ... at a hearing – ... на слушания; англ. выражение взято из документа Federal Deposit Insurance Corporation) |
Alex_Odeychuk |
54 |
18:32:24 |
eng-rus |
law |
content of decision |
содержание решения (англ. термин взят из документа Federal Deposit Insurance Corporation) |
Alex_Odeychuk |
55 |
18:29:41 |
eng-rus |
fin. |
be indebted |
иметь задолженность (to ... – перед ... ; англ. термин взят из документа Federal Deposit Insurance Corporation) |
Alex_Odeychuk |
56 |
18:25:04 |
rus-ita |
gen. |
сассарский |
sassarese |
oksanamazu |
57 |
18:22:04 |
eng-rus |
gen. |
Melissa Officinalis |
Мелисса лекарственная |
ssuzanna777 |
58 |
18:20:20 |
eng-rus |
gen. |
Lavandula angustifolia |
эфирное масло лаванды |
ssuzanna777 |
59 |
18:19:23 |
eng-rus |
gen. |
Lavandula angustifoiia |
эфирное масло лаванды |
ssuzanna777 |
60 |
18:18:17 |
eng-rus |
amer. |
Customs Trade Partnership Against Terrorism |
Таможенно-торговое партнёрство против терроризма (C-TPAT) |
Black_Swan |
61 |
18:14:14 |
eng-rus |
theatre. |
douser |
механический диммер |
Tusp |
62 |
18:10:13 |
eng-rus |
gen. |
bird box |
скворечник |
denghu |
63 |
18:09:59 |
eng-rus |
geol. |
stone content degree |
степень каменистости |
Шакиров |
64 |
18:08:56 |
rus-est |
econ. |
пенсионный индекс англ.: pension index |
pensioniindeks |
ВВладимир |
65 |
18:08:49 |
eng-rus |
med. |
perfusion stream |
перфузионный поток |
yakamozzz |
66 |
18:06:14 |
est |
abbr. |
EPI |
Eesti pensioniindeks |
ВВладимир |
67 |
18:02:44 |
eng-rus |
med. |
spiro-quinuclidinyl |
спиро-хинуклидинил |
Еленаstar |
68 |
18:00:31 |
eng-rus |
gen. |
waste pit |
выгребная яма |
jaeger |
69 |
18:00:17 |
eng-rus |
telecom. |
EDC |
автоматические технологии компенсации дисперсии (electronic dispersion compensation techniques) |
hani_13 |
70 |
17:53:40 |
rus-ita |
gen. |
идти в ногу |
andare di/al pari passo |
oksanamazu |
71 |
17:48:54 |
rus-ita |
gen. |
есть основания |
ci sono le premesse |
oksanamazu |
72 |
17:47:51 |
rus-ita |
gen. |
основание |
premessa |
oksanamazu |
73 |
17:46:49 |
eng-rus |
geol. |
brown soil formation |
буроземообразованию |
Шакиров |
74 |
17:42:21 |
rus-ita |
gen. |
проект возобновления |
progetto di rilancio |
oksanamazu |
75 |
17:39:41 |
rus-spa |
comp. |
слот |
slot |
adri |
76 |
17:36:48 |
rus-ger |
gen. |
со всей осторожностью |
bei aller Vorsicht |
mirelamoru |
77 |
17:36:11 |
eng-rus |
fin. |
impeccable credit history |
безупречная кредитная история |
mardol |
78 |
17:34:18 |
eng-rus |
law |
execute any other actions |
выполнять все другие действия |
simplymaria |
79 |
17:29:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Macarius of Jerusalem |
Макарий Иерусалимский (христианский святой) |
browser |
80 |
17:27:40 |
eng-rus |
rel., christ. |
Macarius the Great |
Макарий Великий (раннехристианский святой, преподобный) |
browser |
81 |
17:26:42 |
eng-rus |
lat. |
sinus venosus |
венозный синус |
yakamozzz |
82 |
17:25:12 |
eng-rus |
rel., christ. |
Lawrence of Rome |
Лаврентий Римский (раннехристианский святой) |
browser |
83 |
17:19:35 |
eng-rus |
auto. |
cranking capability |
пусковая мощность (аккумулятора) |
translator911 |
84 |
17:17:47 |
rus-spa |
gen. |
первый холодный отжим |
primer jugo (оливковое масло) |
Anitasem |
85 |
17:14:39 |
eng-rus |
rel., christ. |
Kevin of Glendalough |
Кевин Глендалохский (христианский святой) |
browser |
86 |
17:14:16 |
eng-rus |
gen. |
in English translation |
в переводе на английский |
Anglophile |
87 |
17:13:16 |
eng-rus |
law |
without power of substitution |
без права передоверия |
simplymaria |
88 |
17:12:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
Kessog |
Кессог (христианский святой) |
browser |
89 |
17:12:02 |
eng |
abbr. |
British Association of State English Language Teaching |
BASELT |
Anglophile |
90 |
17:11:38 |
eng-rus |
auto. |
brake vacuum |
разрежение в тормозной системе |
translator911 |
91 |
17:10:44 |
eng |
abbr. |
Study Year Abroad |
SYA |
Anglophile |
92 |
17:07:13 |
eng-rus |
auto. |
heavy use |
интенсивный режим (работы устройства) |
translator911 |
93 |
17:05:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
Calliope |
Каллиопия (раннехристианская святая) |
browser |
94 |
17:04:10 |
eng-rus |
rel., christ. |
Kalliopi |
Каллиопия (раннехристианская святая) |
browser |
95 |
17:03:15 |
eng-rus |
gen. |
solving crimes |
раскрытие преступлений |
Anglophile |
96 |
16:59:16 |
eng-rus |
gen. |
unfinished furniture |
необработанная мебель |
SergeyL |
97 |
16:57:57 |
eng-rus |
gen. |
shortage profession |
дефицитная профессия |
Anglophile |
98 |
16:55:47 |
rus-spa |
softw. |
офисный пакет |
suite ofimática (пакет офисных приложений) |
adri |
99 |
16:53:53 |
eng |
abbr. BrE |
Council for the Advancement of Communication with Deaf People |
CACDP |
Anglophile |
100 |
16:42:59 |
eng |
abbr. BrE |
UK Obstetric Surveillance System |
UKOSS |
Anglophile |
101 |
16:41:54 |
eng |
abbr. BrE |
National Perinatal Epidemiology Unit |
NPEU |
Anglophile |
102 |
16:35:48 |
rus-ger |
met. |
печь-ковш |
Lf (Ladle-Furnace) |
wonderfar |
103 |
16:35:27 |
rus-fre |
tel. |
мобильный телефон |
GSM (m) |
Tatouche |
104 |
16:33:56 |
rus-ger |
met. |
электродуговая печь |
LBO (Lichtbogenofen) |
wonderfar |
105 |
16:33:33 |
eng-rus |
law |
cheiloscopy |
хейлоскопия |
Andreyi |
106 |
16:31:25 |
rus-ger |
med. |
наличие выпота в барабанной полости |
Paukenerguss |
makhno |
107 |
16:27:24 |
eng-rus |
law |
cheiloscopy |
исследование отпечатков губ |
Andreyi |
108 |
16:25:46 |
rus-ger |
oil |
месторождение нефти, пригодное для разработки |
abbauwürdige Ölfeld (имеющее промышленное значение) |
m.blokova |
109 |
16:22:57 |
rus-ita |
philos. |
демифологизировать |
smitizzare |
Simplyoleg |
110 |
16:22:12 |
eng-rus |
gen. |
worm one's way into the hearts of |
запасть в душу, понравиться |
YanaLibera |
111 |
16:17:00 |
eng-rus |
psychol. |
bodily-kinesthetic |
физическо-кинестетический |
Naira_Khasanova |
112 |
16:12:02 |
eng |
abbr. |
BASELT |
British Association of State English Language Teaching |
Anglophile |
113 |
16:10:44 |
eng |
abbr. |
SYA |
Study Year Abroad |
Anglophile |
114 |
15:55:53 |
rus-spa |
tech. |
источник бесперебойного питания |
sistema de alimentación ininterrumpida |
adri |
115 |
15:53:53 |
eng |
abbr. BrE |
CACDP |
Council for the Advancement of Communication with Deaf People |
Anglophile |
116 |
15:53:22 |
eng-rus |
med. |
bilateral coxarthrosis |
двусторонний коксартроз |
RD3QG |
117 |
15:53:05 |
rus-spa |
comp. |
накопитель |
unidad de almacenamiento |
adri |
118 |
15:50:37 |
eng-rus |
rel., christ. |
Quiricus and Julietta |
Кирик и Иулитта (раннехристианские святые) |
browser |
119 |
15:45:32 |
eng-rus |
gen. |
particularly useful |
особенно удобен (utilisation of spray heating is particularly useful for the sterilization of such loads) |
Палачах |
120 |
15:44:37 |
eng-rus |
gen. |
given the fact that |
при том обстоятельстве, что |
aconty |
121 |
15:43:31 |
eng-rus |
fin. |
risk exposure |
рискозависимость |
Alexander Matytsin |
122 |
15:43:26 |
eng-rus |
rel., christ. |
Juliana of Liege |
Юлиана Льежская (католическая святая) |
browser |
123 |
15:42:59 |
eng |
abbr. BrE |
UKOSS |
UK Obstetric Surveillance System |
Anglophile |
124 |
15:40:38 |
eng-rus |
rel., christ. |
Juliana of Nicomedia |
Иулиания Никомидийская (раннехристианская святая) |
browser |
125 |
15:34:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
Joseph of Nazareth |
Иосиф из Назарета |
browser |
126 |
15:31:56 |
rus-ita |
rel., christ. |
Святой Иосиф Купертинский |
San Giuseppe da Copertino |
browser |
127 |
15:31:45 |
rus-spa |
gen. |
автоматизация делопроизводства |
ofimática |
adri |
128 |
15:29:45 |
eng-rus |
anat. |
pulp |
подушечка (пальца) |
Andreyi |
129 |
15:29:22 |
rus-fre |
rel., christ. |
Иосиф Купертинский |
Joseph of Cupertino (католический святой) |
browser |
130 |
15:26:25 |
rus-fre |
rel., christ. |
Ян Непомуцкий |
John Nepomucene (чешский святой) |
browser |
131 |
15:25:04 |
eng-rus |
inet. |
on-topic |
по теме (обратное от off-topic) |
aconty |
132 |
15:24:43 |
rus-fre |
rel., christ. |
Ян Непомуцкий |
John of Nepomuk (чешский святой) |
browser |
133 |
15:24:02 |
rus-spa |
inet. |
почтовый клиент |
cliente de correo electrónico |
adri |
134 |
15:22:35 |
rus-fre |
rel., christ. |
Жан де Мата |
Jean de Matha (католический святой) |
browser |
135 |
15:22:04 |
rus-spa |
inet. |
браузер |
navegador web |
adri |
136 |
15:21:11 |
eng-rus |
rel., christ. |
John of Matha |
Жан де Мата (католический святой) |
browser |
137 |
15:20:52 |
rus-ita |
met. |
огнеупорщик |
refrattarista |
Simplyoleg |
138 |
15:19:44 |
rus-ita |
gen. |
посвятить/посвящать больше внимания |
dedicare più spazio |
Mimmislim |
139 |
15:19:06 |
eng-rus |
rel., christ. |
John Maron |
Иоанн Марон |
browser |
140 |
15:15:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
John of Damascus |
Иоанн Дамаскин (христианский святой, один из Отцов Церкви) |
browser |
141 |
15:13:43 |
eng-ger |
med. |
diarrhea |
Diarrhöe |
makhno |
142 |
15:12:00 |
eng-rus |
rel., christ. |
Teresa of Avila |
Тереза Авильская (испанская католическая святая) |
browser |
143 |
15:09:33 |
rus-spa |
rel., christ. |
Святой Иоанн Креста |
San Juan de la Cruz |
browser |
144 |
15:08:03 |
eng-rus |
rel., christ. |
John of the Cross |
Иоанн Креста (испанский католический святой) |
browser |
145 |
15:07:59 |
eng-rus |
oncol. |
red blood cell transfusion |
переливание эритроцитов |
shpak_07 |
146 |
15:06:45 |
eng-ger |
gen. |
flexibility |
Schnellkraft |
makhno |
147 |
15:06:02 |
eng-rus |
gen. |
awards ceremony |
церемония вручения премии |
Markbusiness |
148 |
15:05:40 |
eng-ger |
gen. |
elasticity |
Schnellkraft |
makhno |
149 |
15:05:34 |
eng-rus |
gen. |
awards ceremony |
церемония вручения наград |
Markbusiness |
150 |
15:05:13 |
rus-ita |
gen. |
трансформатор |
transvertitore (выходной трансформатор transformatore di uscita) |
gomitata |
151 |
15:03:48 |
eng-ger |
gen. |
elasticity |
Schnellkraft |
makhno |
152 |
15:01:04 |
eng-ger |
med. |
retroplacental |
retroplazentär |
makhno |
153 |
14:59:47 |
eng-rus |
rel., christ. |
Blessed Jerome |
Иероним Стридонский (христианский святой и учёный, покровитель переводчиков) |
browser |
154 |
14:59:19 |
eng-rus |
biol. |
down gradient |
нисходящий градиент |
vnikitin |
155 |
14:57:16 |
eng-rus |
rel., christ. |
Jerome of Stridonium |
Иероним Стридонский (христианский святой и учёный, покровитель переводчиков) |
browser |
156 |
14:53:43 |
eng-rus |
gen. |
vulnerable segments of the population |
незащищённые слои населения |
Markbusiness |
157 |
14:53:40 |
eng |
abbr. agric. |
NUE |
nitrogen use efficiency |
julievo |
158 |
14:52:55 |
rus-ger |
med. |
ретроплацентарный |
retroplazentär |
makhno |
159 |
14:51:57 |
eng-rus |
gen. |
normal activities |
обычные виды деятельности |
Alexander Demidov |
160 |
14:51:41 |
rus-ita |
gen. |
жить в безвестности |
vivere nell' anonimato |
oksanamazu |
161 |
14:51:11 |
rus-ita |
gen. |
остаться неизвестным |
mantenere l'anonimato |
oksanamazu |
162 |
14:50:31 |
rus-ita |
gen. |
анонимный |
anonimato |
oksanamazu |
163 |
14:45:51 |
rus-ger |
biol. |
нухальный |
nuchal |
makhno |
164 |
14:45:01 |
rus-ger |
med. |
относящийся к задней части шеи, выйный |
nuchal |
makhno |
165 |
14:44:00 |
rus-ger |
nucl.pow. |
спектр отклика |
Antwortspektrum |
Queerguy |
166 |
14:43:21 |
rus-ger |
anat. |
затылочный |
nuchal |
makhno |
167 |
14:39:10 |
rus-fre |
bank. |
вексельный брокер |
courtier d'escompte |
Alik-angel |
168 |
14:39:05 |
rus-spa |
progr. |
зеркалирование |
copia espejo (http://es.wikipedia.org/wiki/Mirroring) |
adri |
169 |
14:38:10 |
rus-fre |
bank. |
вексельный кредит |
crédit d'escompte за счет учета торговых векселей |
Alik-angel |
170 |
14:37:52 |
rus-ita |
environ. |
восстановление окружающей среды |
risanamento ambientale |
oksanamazu |
171 |
14:36:53 |
rus-fre |
bank. |
векселедержатель |
bénéficiaire d'une traite |
Alik-angel |
172 |
14:33:59 |
rus-fre |
bank. |
банковское право |
droit bancaire |
Alik-angel |
173 |
14:33:06 |
rus-fre |
bank. |
банковский перевод |
mandat de banque |
Alik-angel |
174 |
14:32:21 |
rus-fre |
bank. |
банковский служащий |
employé de banque |
Alik-angel |
175 |
14:31:55 |
rus-ita |
tech. |
жёлоб |
canala |
exnomer |
176 |
14:31:42 |
rus-fre |
bank. |
банковское законодательство |
législation bancaire |
Alik-angel |
177 |
14:30:33 |
eng-ger |
med. |
Myoadenylate Deaminase Deficiency |
Myoadenylatdeaminase-Mangel |
makhno |
178 |
14:29:40 |
eng-ger |
med. |
MADD |
Myoadenylate Deaminase Deficiency |
makhno |
179 |
14:28:43 |
eng-ger |
med. |
Myoadenylate Deaminase Deficiency, MADD |
Myoadenylatdeaminase-Mangel |
makhno |
180 |
14:28:21 |
eng-rus |
comp., net. |
support and maintenance service |
услуги по технической поддержке и обслуживанию |
Viacheslav Volkov |
181 |
14:26:45 |
ger |
med. |
MADD |
Myoadenylatdeaminase-Mangel |
makhno |
182 |
14:25:07 |
rus-ita |
bank. |
банковский перевод |
giroconto |
Alik-angel |
183 |
14:24:47 |
rus-spa |
gen. |
документирование |
documentación (процесс регистрации событий) |
adri |
184 |
14:23:21 |
rus-ita |
bank. |
банковский клиринг |
clearing bancario |
Alik-angel |
185 |
14:21:06 |
rus-ger |
bank. |
банки-депозитарии ценных бумаг |
Wertpapiersammelbanken |
Alik-angel |
186 |
14:20:39 |
eng |
abbr. med. |
Final Printed Labeling |
FPL |
bajituka |
187 |
14:18:52 |
rus-ger |
bank. |
сверхрегенеративный приём |
Überrückkopplungsempfang |
Alik-angel |
188 |
14:14:08 |
eng-rus |
bank. |
Pension Savings Fund |
Накопительный Пенсионный Фонд |
Alik-angel |
189 |
14:13:14 |
rus-ita |
oil.proc. |
нефтеперерабатывающий завод |
impianto petrolchimico |
oksanamazu |
190 |
14:12:13 |
rus-ita |
gen. |
нефтеперерабатывающий |
petrolchimico |
oksanamazu |
191 |
14:12:02 |
eng-rus |
bank. |
Kazakhstani Mortgage Company |
КИК |
Alik-angel |
192 |
14:10:35 |
eng-rus |
bank. Kazakh. |
Halyk Bank |
Народный банк (Халык Банк – один из крупнейших банков Казахстана) |
Alik-angel |
193 |
14:08:42 |
eng-rus |
bank. |
Bank CenterCredit |
Банк ЦентрКредит (один из самых успешных и крупнейших банков Казахстана и СНГ) |
Alik-angel |
194 |
14:08:30 |
eng-rus |
tech. |
plastic mould steel |
пластически формованная сталь |
daring |
195 |
14:07:53 |
rus-ita |
gen. |
снос |
dismissione |
oksanamazu |
196 |
14:06:45 |
rus-ita |
gen. |
удаление |
dismissione |
oksanamazu |
197 |
14:06:43 |
eng-rus |
gen. |
batch |
пробная партия (изделий) |
herr_o |
198 |
14:06:36 |
eng-rus |
bank. |
Financial Inspection Agency of Republik of Kazakhstan |
Агентство Финансового Надзора Республики Казахстан |
Alik-angel |
199 |
14:06:35 |
rus-ger |
tech. |
пластически формованная сталь |
Kunststoffformenstahl |
daring |
200 |
14:06:08 |
rus-ita |
nautic. |
смена флага |
dismissione della bandiera (перемена национальной принадлежности судна) |
oksanamazu |
201 |
14:04:55 |
rus-ita |
law |
передача права другой стороне |
dismissione |
oksanamazu |
202 |
14:04:06 |
rus-ita |
gen. |
прекращение |
dismissione |
oksanamazu |
203 |
14:03:53 |
rus-ger |
gen. |
выставить баллы |
den Score berechnen, die Scorepunkte berechnen |
Slawjanka |
204 |
14:02:29 |
eng-rus |
gen. |
Almite |
алюмитовое покрытие (устойчивое к появлению царапин) |
herr_o |
205 |
14:00:51 |
eng-rus |
bank. |
credit risk premium |
премия за кредитный риск |
Alik-angel |
206 |
14:00:40 |
rus-ger |
mus. |
фальшивить |
detonieren (unrein, falsch singen od. spielen) |
ANIMAL |
207 |
13:59:03 |
eng-rus |
busin. |
pipeline management |
Управление воронкой продаж |
natalih |
208 |
13:58:48 |
eng-rus |
fin. |
valuation agent |
агент-оценщик |
Alexander Matytsin |
209 |
13:58:17 |
eng-rus |
rel., christ. |
Pulcheria |
Пульхерия (христианская святая) |
browser |
210 |
13:57:56 |
rus-ita |
electr.eng. |
предохранительный выключатель |
interruttore di sicurezza |
exnomer |
211 |
13:57:40 |
eng-rus |
sport. |
spot for |
подстраховать (кого-либо) |
Alik-angel |
212 |
13:56:46 |
rus-ita |
gen. |
Порто Торрес |
Porto Torres (город на острове Сардиния) |
oksanamazu |
213 |
13:55:47 |
eng-rus |
rel., christ. |
Saint Ita |
Святая Ита (христианская святая) |
browser |
214 |
13:52:05 |
eng-rus |
bank. |
data leakage |
утечка информации |
Alik-angel |
215 |
13:51:40 |
eng-rus |
rel., christ. |
Isidore the Farmer |
Исидор Земледелец (католический святой) |
browser |
216 |
13:51:33 |
rus-ita |
med. |
ушиб |
contusione |
exnomer |
217 |
13:50:53 |
eng-rus |
busin. |
opportunity management |
участие в тендерах |
natalih |
218 |
13:50:33 |
eng-rus |
rel., christ. |
Isidore the Laborer |
Исидор Батрак (католический святой) |
browser |
219 |
13:49:40 |
eng-rus |
softw. |
information systems administration |
администрирование информационных систем (англ. термин используется в Канаде) |
Alex_Odeychuk |
220 |
13:49:28 |
eng-rus |
gen. |
foundation contractor |
подрядчик по обустройству фундаментов |
SergeyL |
221 |
13:49:25 |
eng-rus |
med. |
AUCO-24 |
площадь под кривой |
Еленаstar |
222 |
13:49:00 |
eng-rus |
bank. |
security supervisor |
инспектор охраны |
Alik-angel |
223 |
13:48:56 |
rus-ita |
gen. |
приклеить/прилепить ярлык кому-л, обозвать кого-л |
etichettare (перен.) |
oksanamazu |
224 |
13:47:58 |
eng-rus |
bank. |
cooperating company |
компания-партнёр |
Alik-angel |
225 |
13:47:33 |
rus-ita |
gen. |
этикетировать |
etichettare |
oksanamazu |
226 |
13:46:44 |
eng-rus |
bank. |
adversely determined |
отрицательно разрешённый (о судебном процессе) |
Alik-angel |
227 |
13:45:55 |
eng-rus |
geol. |
non-associated gas |
непопутный газ |
Халеев |
228 |
13:45:26 |
rus-ger |
med. |
печёночный |
hepatisch |
makhno |
229 |
13:45:13 |
eng-rus |
bank. |
business pass |
служебный пропуск |
Alik-angel |
230 |
13:44:40 |
eng-rus |
sport. |
polo field |
поле для игры в поло (игровая зона polo ground) |
Marichelly |
231 |
13:43:44 |
eng-rus |
rel., christ. |
Isabel of France |
Изабелла Французская (католическая святая) |
browser |
232 |
13:43:36 |
eng-rus |
bank. |
one occasion pass |
разовый пропуск |
Alik-angel |
233 |
13:43:34 |
eng-rus |
auto. |
CM/SHF |
распредвал |
Delilah |
234 |
13:39:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Isaac of Nineveh |
Исаак Ниневийский (христианский святой и богослов) |
browser |
235 |
13:38:56 |
eng-rus |
bank. |
loan resume |
данные о займе |
Alik-angel |
236 |
13:38:25 |
eng-ger |
gen. |
dangerous for shipping |
gefährlich für die Schifffahrt (adj f) |
Sjoe! |
237 |
13:37:58 |
eng-rus |
bank. |
application processing |
рассмотрение заявки (на получение кредита например) |
Alik-angel |
238 |
13:37:14 |
eng-rus |
gen. |
Industrial storm water discharge system |
промышленно-ливневая канализация |
serikjal |
239 |
13:36:26 |
eng-rus |
bank. |
roadmap |
проектный ориентир |
Alik-angel |
240 |
13:35:01 |
rus-spa |
polit. |
правохранительный |
policial |
Oksana Diakun |
241 |
13:33:29 |
eng-rus |
bank. |
bulk transfer |
групповой перевод (денег) |
Alik-angel |
242 |
13:33:16 |
eng-rus |
rel., christ. |
Irenaeus of Lyons |
Ириней Лионский (христианский святой и богослов II века н.э., один из Отцов Церкви) |
browser |
243 |
13:32:35 |
eng-rus |
bank. |
live data |
реальные данные |
Alik-angel |
244 |
13:31:12 |
eng-rus |
bank. |
stand-in authorization |
альтернативная авторизация (платёжной системой, а не банком эмитентом; проводится от имени клиента) |
Alik-angel |
245 |
13:31:02 |
rus-spa |
polit. |
реформа правохранительных органов |
reforma policial |
Oksana Diakun |
246 |
13:29:41 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theophorus |
Богоносец |
browser |
247 |
13:27:20 |
rus-ita |
nautic. |
центр перегрузки, переотправки, перевалки с одного судна на другое |
hub transhipment |
oksanamazu |
248 |
13:24:02 |
eng |
abbr. med. |
MADD |
myoadenylate deaminase deficiency (a recessive genetic metabolic disorder) |
makhno |
249 |
13:22:54 |
rus-ita |
gen. |
технически |
tecnicamente |
oksanamazu |
250 |
13:21:04 |
eng-rus |
mech.eng. |
grinding sponge |
шлифовальная губка |
Igor Kravchenko-Berezhnoy |
251 |
13:20:39 |
eng |
abbr. med. |
FPL |
Final Printed Labeling |
bajituka |
252 |
13:19:46 |
eng-rus |
mech.eng. |
grinding block |
шлифовальный блок |
Igor Kravchenko-Berezhnoy |
253 |
13:19:29 |
rus-ita |
gen. |
средняя пропускная способность коммуникаций |
portata logistica |
oksanamazu |
254 |
13:19:02 |
rus-ita |
gen. |
средняя пропускная способность коммуникаций |
capacita logistica |
oksanamazu |
255 |
13:15:57 |
rus-ita |
gen. |
организационная проблема города |
problema logistico della citta |
oksanamazu |
256 |
13:13:33 |
rus-ita |
gen. |
база материально-технического снабжения |
base logistica |
oksanamazu |
257 |
13:12:49 |
eng-rus |
polit. |
Zhuang |
чжуаны (коренной народ в Южном Китае, близкий к буи, входит в 56 официальных этнических групп страны, являясь самым большим национальным меньшинством) |
iguch |
258 |
13:12:18 |
rus-ita |
gen. |
2. организационный |
logistico |
oksanamazu |
259 |
13:11:10 |
eng-rus |
ling. |
Zhuang |
чжуанский язык (язык чжуанов. Большая часть говорящих на этом языке проживает в Гуанси-Чжуанском автономном районе Китая, а меньшая – в провинциях Юньнань и Гуандун) |
iguch |
260 |
13:10:49 |
eng-rus |
tax. |
de-register from the tax authorities |
снять с учёта в налоговых органах |
Alex_Odeychuk |
261 |
13:09:43 |
eng-rus |
busin. |
visa receiving |
получение визы |
Юлий |
262 |
13:09:32 |
rus-ita |
gen. |
1. Касающийся военной службы |
logistico |
oksanamazu |
263 |
13:08:00 |
eng-rus |
tax. |
register with the tax authorities |
поставить на учёт в налоговых органах |
Alex_Odeychuk |
264 |
13:07:48 |
rus-ita |
gen. |
служба тыла |
servizio logistico |
oksanamazu |
265 |
13:06:36 |
eng-rus |
ling. |
Tsonga |
тсонга (группа языков банту юго-восточной зоны, в которую входят близкородственные языки ронга, тонга и тива. Распространены в Мозамбике и в сопредельных районах ЮАР, Южной Родезии) |
iguch |
266 |
13:05:21 |
eng-rus |
ling. |
Tonga |
тонганский язык (язык тонганцев, австронезийский язык, распространенный на островах Тонга) |
iguch |
267 |
13:05:03 |
eng-rus |
gen. |
hot on the heels |
сразу за |
Lana L. |
268 |
13:04:06 |
rus |
abbr. bank. |
АФН |
Агентство Финансового Надзора Республики Казахстан |
Alik-angel |
269 |
13:03:46 |
eng-rus |
ling. |
Setswana |
тсвана (язык группы банту (подгруппа сото-тсвана), распространённый в Южной Африке; сетсвана) |
iguch |
270 |
13:03:18 |
eng-rus |
bank. |
corporate-wide |
общекорпоративный |
Alik-angel |
271 |
12:59:28 |
eng-rus |
ling. |
Sesotho |
сесото (язык семьи банту, распространенный в Южной Африке; один из официальных языков ЮАР и Лесото; южный сото) |
iguch |
272 |
12:57:12 |
eng-rus |
ling. |
Siswati |
свати (язык группы нгуни семьи банту, распространённый в Свазиленде, ЮАР, отчасти в Мозамбике; сисвати, свази) |
iguch |
273 |
12:56:10 |
rus-ita |
gen. |
что-то типа |
una sorta di |
oksanamazu |
274 |
12:54:55 |
eng-rus |
ling. |
Shona |
шона (язык группы банту, распространённый в южной части Африки, главным образом в Зимбабве) |
iguch |
275 |
12:54:48 |
eng-rus |
inf. |
deal breaker |
камень преткновения |
chachik |
276 |
12:54:23 |
eng-rus |
med. |
hudson prongs |
канюли марки Хадсон (CPAP) |
orober78tu |
277 |
12:51:44 |
eng-rus |
ling. |
Kinyarwanda |
руанда (язык народа руанда, принадлежащий к группе банту нигеро-конголезской семьи языков; киньяруанда) |
iguch |
278 |
12:50:03 |
eng-rus |
progr. |
mixin |
примесь (класс, обогащающий производный класс дополнительными свойствами и методами) |
iskaspb |
279 |
12:49:24 |
rus-ita |
gen. |
участок предназначенный на... |
area deputata a ... |
oksanamazu |
280 |
12:48:15 |
rus-spa |
progr. |
эмулятор |
emulador |
adri |
281 |
12:43:20 |
eng-rus |
econ. |
Veblen good |
товар Веблена (товар, потребление которого повышается с повышением цены) |
lili63 |
282 |
12:40:39 |
eng-rus |
agric. |
remove |
собирать (собирать задания, сочинения и т.д.) Например: When the recording finished the paper was removed...) |
akimboesenko |
283 |
12:40:22 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hubertus |
Губерт (христианский святой) |
browser |
284 |
12:38:11 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hormisdas |
Гормизд |
browser |
285 |
12:38:07 |
rus-ita |
gen. |
осмотреть |
fare un sopralluogo |
oksanamazu |
286 |
12:37:20 |
eng-rus |
ling. |
Inupiaq language |
язык Инупиак (язык инуитской группы эксимосско-алеутской семьи) |
iguch |
287 |
12:36:58 |
rus-ita |
gen. |
проверять |
fare un sopralluogo |
oksanamazu |
288 |
12:34:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hildegard of Bingen |
Хильдегарда Бингенская (католическая святая) |
browser |
289 |
12:33:47 |
rus-ita |
gen. |
управление порта |
autorita portuale |
oksanamazu |
290 |
12:32:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hilda of Whitby |
Хильда из Витби (христианская святая) |
browser |
291 |
12:30:15 |
eng-rus |
idiom. |
right the ship |
исправить ситуацию (перен.) |
Рудут |
292 |
12:24:30 |
rus-ita |
gen. |
заложить фундамент |
gettare le basi |
oksanamazu |
293 |
12:24:10 |
eng-rus |
gen. |
at which point |
в результате чего |
zeev |
294 |
12:20:13 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hilarion |
Иларион (имя святого) |
browser |
295 |
12:19:07 |
rus-ita |
gen. |
поднять систему в упадке |
risollevare un sistema in apnea |
oksanamazu |
296 |
12:17:29 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hilarius |
Гиларий (христианский святой) |
browser |
297 |
12:14:16 |
eng |
abbr. |
Community of European Shipyards' Associations |
CESA |
talgar |
298 |
12:14:06 |
rus-ita |
gen. |
погружение с задержкой дыхания |
immersione in apnea |
oksanamazu |
299 |
12:13:06 |
eng-rus |
law |
surplus goods |
излишние товары (при поставке большего количества товаров, чем было условлено) |
tpotovina |
300 |
12:12:00 |
rus-ita |
gen. |
апноэ |
apnea (отсутствие, временное прекращение дыхания) |
oksanamazu |
301 |
12:10:08 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ivo of Kermartin |
Иво Кермартенский (католический святой) |
browser |
302 |
12:09:35 |
rus-spa |
progr. |
вредоносный код |
código perjudicial (http://windowshelp.microsoft.com/Windows/es-XL/Help/cab5ae7c-d563-4cf5-81cb-13775f3625e23082.mspx) |
adri |
303 |
12:06:42 |
rus-ger |
gen. |
старше |
älter (при указании возраста обычно используются комбинации ueber ... Jahre, напр., Frauen über 40 Jahre – женщины старше 40 лет, или ab ... Jahre) |
Slawjanka |
304 |
12:04:22 |
eng-rus |
mil. |
unlawful combatant |
член незаконных вооружённых формирований |
inplus |
305 |
12:02:19 |
eng-rus |
rel., christ. |
Herman of Alaska |
Герман Аляскинский (православный святой) |
browser |
306 |
12:00:42 |
rus-ita |
gen. |
житель страны не входящей в Европейский Союз |
exstracomunitario |
oksanamazu |
307 |
11:59:55 |
eng-rus |
geogr. |
Valaam |
Валаам (остров) |
browser |
308 |
11:59:34 |
rus-fre |
gen. |
вручение под роспись |
remise contre signature |
inplus |
309 |
11:59:10 |
rus-fre |
med. |
сделать укол |
faire une piqûre |
Helene2008 |
310 |
11:58:08 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sergius of Valaam |
Сергий Валаамский (православный святой) |
browser |
311 |
11:56:28 |
eng-rus |
rel., christ. |
Herman of Valaam |
Герман Валаамский (православный святой) |
browser |
312 |
11:56:25 |
rus-ger |
gen. |
определение пригодности |
Eigungspruefung |
Anna :) |
313 |
11:54:32 |
rus-spa |
gen. |
отказоустойчивый |
tolerante a errores |
adri |
314 |
11:54:20 |
eng-rus |
cliche. |
with the kind permission |
с разрешения |
Alexander Matytsin |
315 |
11:51:39 |
eng-rus |
rel., christ. |
Helena of Constantinople |
Елена Равноапостольная (христианская святая) |
browser |
316 |
11:50:46 |
eng-rus |
gen. |
Extraordinary and Authorized Ambassador |
чрезвычайный и уполномоченный посол |
Юлий |
317 |
11:50:11 |
eng-rus |
med. |
confusional state |
спутанное сознание |
ollesson |
318 |
11:49:03 |
rus-ita |
gen. |
рождённый в Порто Торресе. |
turritano (житель Порто Торреса. из Порто Торреса. из Сардинии.) |
oksanamazu |
319 |
11:48:54 |
rus-ita |
econ. |
располагаться |
insistere (напр., о зданиях на участке/территории) |
Simplyoleg |
320 |
11:48:31 |
eng-rus |
gen. |
what is natural is not dirty |
что естественно то не безобразно (от лат. "naturalia non sunt turpia") |
Helene2008 |
321 |
11:48:28 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hegesippus |
Егесипп (раннехристианский святой и историк) |
browser |
322 |
11:48:00 |
rus-ita |
gen. |
рождённый в Порто Торресе. житель Порто Торреса. из Порто Торреса. из Сардинии. |
turritano |
oksanamazu |
323 |
11:46:50 |
eng-rus |
rel., christ. |
the Lover of Man |
Человеколюбец |
S&S |
324 |
11:46:28 |
eng-rus |
med. |
spider naevi |
паукообразные невусы |
peregrin |
325 |
11:39:42 |
eng-rus |
gen. |
it is interesting |
заслуживает внимания (тот факт) |
Alexander Matytsin |
326 |
11:37:15 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hedwig of Andechs |
Хедвиг из Андекса (католическая святая) |
browser |
327 |
11:32:37 |
rus-ger |
zool. |
волосатик |
Saitenwurm |
AGO |
328 |
11:31:13 |
eng-rus |
rel., christ. |
Saint Hallvard |
Святой Халлвард (святой, покровитель Осло) |
browser |
329 |
11:28:26 |
rus-ger |
IT |
сортировать данные |
Daten sortieren (Необходимо различать "Daten" и "Dateien". Данные в таблице - "Daten"; файлы в компьютере - "Dateien". gakla001) |
Slawjanka |
330 |
11:27:00 |
rus-ger |
IT |
сортировать данные по дате |
Daten nach Datum sortieren |
Slawjanka |
331 |
11:26:58 |
rus-fre |
inf. |
провалиться |
faire pschit (variante orthographique: faire pschitt. Ex.: La surprise a fait pschit.) |
Helene2008 |
332 |
11:26:41 |
rus-fre |
idiom. |
заниматься любовью, получить оргазм |
tirer sa crampe |
julia.udre |
333 |
11:24:02 |
eng-rus |
health. |
Madigan Army Medical Center |
Медицинский центр армии им. Мадигана |
Maxxicum |
334 |
11:23:05 |
eng-rus |
health. |
Tripler Army Medical Center |
Медицинский центр армии им. Триплера |
Maxxicum |
335 |
11:22:38 |
rus-spa |
IT |
электронная цифровая подпись ЭЦП |
firma digital |
adri |
336 |
11:22:11 |
eng-rus |
fin. |
on demand transaction |
сделка с открытой датой |
Alexander Matytsin |
337 |
11:21:26 |
rus-spa |
IT |
сертификат открытого ключа СОК |
certificado de clave pública (http://es.wikipedia.org/wiki/Certificado_de_clave_pública) |
adri |
338 |
11:20:28 |
rus-ger |
auto. |
кузовное ателье |
Karosseriebauer |
YuriDDD |
339 |
11:18:08 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gerasimus of the Jordan |
Герасим Иорданский (христианский святой, преподобный) |
browser |
340 |
11:17:09 |
rus-spa |
IT |
секретный ключ |
clave secreta |
adri |
341 |
11:14:22 |
rus-ita |
tech. |
нагреватель, нагревательное устройство |
snevatore |
ihnatkovich |
342 |
11:14:16 |
eng |
abbr. |
CESA |
Community of European Shipyards' Associations |
talgar |
343 |
11:13:11 |
rus-ita |
tech. |
нагреватель, нагревательное устройство |
scaldiglia |
ihnatkovich |
344 |
11:09:26 |
eng-rus |
med. |
pulsus bigeminis |
расщепление пульса (встречается при бигеминии) |
peregrin |
345 |
11:07:05 |
rus-fre |
vet.med. |
сделать укол |
faire piquer |
Helene2008 |
346 |
11:05:32 |
rus-fre |
vet.med. |
усыпить |
faire piquer (Le chien souffrait trop alors on a décidé de le faire piquer.) |
Helene2008 |
347 |
11:03:33 |
eng-rus |
formal |
know all men by these present |
довожу до всеобщего сведения |
LisKa AlisKa |
348 |
11:03:24 |
rus-spa |
progr. |
хэш-функция |
función de hash (англ. hash function) |
adri |
349 |
11:03:22 |
rus-fre |
vet.med. |
усыпить |
euthanasier |
Helene2008 |
350 |
10:52:37 |
eng-rus |
med. |
heart pounding |
сердцебиение |
peregrin |
351 |
10:51:39 |
eng-rus |
met. |
positioning plate |
установочная плита |
Julchonok |
352 |
10:51:03 |
eng-rus |
med. |
heart fluttering |
фибрилляция сердца |
peregrin |
353 |
10:49:36 |
eng-rus |
relig. |
Tridentine |
тридентский (Полагаю, простая и уже прижившаяся калька. Изначально – "трентский", от г. Трент в Италии) |
$nakeeye |
354 |
10:32:36 |
rus-ita |
lab.law. |
перепрофилирование |
riconversione professionale |
Simplyoleg |
355 |
10:26:30 |
eng-rus |
econ. |
think outside the box |
мыслить творчески (Think creatively, unimpeded by orthodox or conventional constraints) |
Millie |
356 |
10:25:07 |
eng-rus |
obst. |
failure to progress |
вялая, медленная родовая деятельность (slow labor) |
vasik |
357 |
10:21:15 |
eng-rus |
toxicol. |
hepatotoxicants |
гепатотоксиканты |
shavy |
358 |
10:17:46 |
rus-spa |
gen. |
лоток \ контейнер для яиц |
estuche |
drag |
359 |
10:16:10 |
eng-rus |
OHS |
potentially explosive |
взрывоопасный |
Ася Кудрявцева |
360 |
10:13:22 |
eng-rus |
econ. |
Voice of the Product |
объективная количественная оценка степени влияния различных функций параметров изделия на удовлетворение насущных потребностей потребителя |
Millie |
361 |
10:11:20 |
eng-rus |
econ. |
voice of the customer |
субъективная качественная оценка потребителя свойств продукта |
Millie |
362 |
10:03:21 |
rus-spa |
law |
удовлетворять иск |
acoger una demanda |
Delilah |
363 |
9:52:47 |
eng-rus |
construct. |
pipe bracing |
трубчатая распорка, крепление труб (по тематике письма) |
nurseit |
364 |
9:51:16 |
eng-rus |
gen. |
shake reduction |
стабилизация изображения (с подвижной матрицей фотоаппарата) |
Yan |
365 |
9:49:31 |
rus |
gen. |
в пакете плохо |
не знаю |
docand97 |
366 |
9:48:43 |
eng-rus |
gen. |
Super Steady Shot |
стабилизация изображения (в фотоаппаратах Sony) |
Yan |
367 |
9:47:38 |
eng-rus |
gen. |
vibration reduction |
стабилизация изображения (в фотоаппаратах Nikon) |
Yan |
368 |
9:42:44 |
eng-rus |
O&G |
liquid carryover |
переброс жидкости |
felog |
369 |
9:32:17 |
rus-spa |
law |
семейный кодекс |
código de familia |
Delilah |
370 |
9:23:16 |
eng-rus |
O&G |
uncontrolled spillage |
несанкционированный разлив |
felog |
371 |
9:10:16 |
eng-rus |
med. |
situs inversus |
транспозиция внутренних органов |
Baskakova |
372 |
9:08:07 |
eng-rus |
gen. |
payment modality |
форма способ оплаты |
luthor |
373 |
9:04:35 |
rus-ger |
gen. |
экзерсис |
Exerzitium |
AlexandraM |
374 |
9:03:56 |
rus |
abbr. |
ЕНиР |
единые нормы и расценки |
Yerkwantai |
375 |
9:03:16 |
eng-rus |
med. |
cardinal signs |
главные симптомы |
mazurov |
376 |
9:02:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
national security |
внутренняя безопасность |
wisegirl |
377 |
8:56:02 |
eng-rus |
food.ind. |
EPIA |
закон о проверке яичных продуктов (США 1970 г.) |
В. Бузаков |
378 |
8:39:25 |
rus-ger |
rel., christ. |
Мелитон Сардийский |
Meliton von Sardes |
AlexandraM |
379 |
8:33:33 |
eng-rus |
gen. |
Moscow vicinity |
ближайшее Подмосковье |
Халеев |
380 |
8:32:34 |
eng-rus |
gen. |
Moscow vicinity |
ближнее Подмосковье |
Халеев |
381 |
8:28:24 |
eng-rus |
EBRD |
based on Design and Build FIDIC Yellow book contract terms |
на основе "Жёлтой книги" ФИДИК и стандарте ФИДИК "Условия контракта на поставку оборудования, проектирование и строительство" (международные контракты ФИДИК) |
Люца |
382 |
8:11:54 |
eng-rus |
gen. |
alpine resort |
горноклиматический курорт (AD) |
Alexander Demidov |
383 |
8:04:00 |
rus-ger |
gen. |
тщетный |
inhaltslos |
AlexandraM |
384 |
8:00:33 |
eng-rus |
geol. |
engineering and processing capabilities |
технические и технологические возможности |
TST |
385 |
7:59:45 |
eng-rus |
geol. |
consolidated feasibility analysis |
укрупнённые технико-экономические расчёты |
TST |
386 |
7:57:29 |
eng-rus |
gen. |
Good Industry Practice |
добросовестная отраслевая практика производства работ |
TST |
387 |
7:39:30 |
rus-spa |
med. |
периконцепционный |
periconcepcional |
yudubovickaya |
388 |
7:15:20 |
eng-rus |
med. |
Kasai portoenterostomy |
порто-энтеростомия по Касаи |
Baskakova |
389 |
7:13:13 |
eng-rus |
electr.eng. |
undervoltage trip |
расцепление минимального напряжения |
Elvi$ |
390 |
6:36:40 |
eng-rus |
construct. |
Rawbolt |
Анкерный болт, саморез (Специальный крепежный болт с крупной резьбой, как правило, в комплекте с пластиковой или металлической расширяющеся вставкой (дюбелем)) |
Алексеев А. |
391 |
4:50:10 |
eng-rus |
gen. |
fashion show producer |
продюсер демонстрации мод |
SergeyL |
392 |
3:19:33 |
eng-rus |
gen. |
fig |
смоква |
msterlingprice |
393 |
2:43:13 |
eng-rus |
scient. |
thermophoretic effect |
термофоретический эффект |
Oleksandr Myslivets |
394 |
2:23:26 |
eng-rus |
auto. |
CRA |
угол поворота коленчатого вала (ПКВ; crankshaft rotation angle) |
Oleksandr Myslivets |
395 |
2:17:06 |
eng-rus |
auto. |
valve protrusion |
выступание клапана из головки цилиндра |
Oleksandr Myslivets |
396 |
1:25:59 |
eng-rus |
med. |
hemodilution |
гидремия |
Andreyi |
397 |
1:16:26 |
rus-ger |
gen. |
за |
in |
Slawjanka |
398 |
1:13:31 |
eng-rus |
gen. |
have a broad back |
быть невосприимчивым к критике |
zdra |
399 |
1:11:51 |
rus-ger |
gen. |
за |
wegen (в награду) |
Slawjanka |
400 |
1:08:27 |
rus-spa |
med. |
перемычка |
intersección |
adri |
401 |
1:07:01 |
eng-rus |
gen. |
overreach |
перенапрягаться |
Амбарцумян |
402 |
1:06:28 |
rus-spa |
med. |
оскольчатый |
óseo (оскольчатый перелом = fractura ósea) |
adri |
403 |
0:58:47 |
rus-ger |
ling. |
тюркский |
turksprachig |
Valory |
404 |
0:51:08 |
eng-rus |
dermat. |
sunblock |
отражатель ультрафиолетовых лучей |
mazurov |
405 |
0:41:28 |
rus-ger |
gen. |
морская губка |
Meeresschwamm |
Valory |
406 |
0:08:09 |
eng-rus |
UN |
remain actively seized of the matter |
продолжать активно заниматься этим вопросом (англ. цитата – из резолюции СБ ООН № 1862) |
Alex_Odeychuk |
407 |
0:06:49 |
eng-rus |
med. |
gastrointestinal decontamination |
деконтаминация желудочно-кишечного тракта |
inspirado |
408 |
0:06:06 |
eng-rus |
UN |
developments on the ground |
развитие событий на местах (англ. термин взят из резолюции СБ ООН ¹ 1866) |
Alex_Odeychuk |