1 |
22:42:57 |
eng-rus |
gen. |
End Times |
конец времён |
Taras |
2 |
22:39:36 |
eng-rus |
gen. |
I didn't see that coming |
вот это поворот |
Taras |
3 |
22:37:35 |
rus-spa |
med. |
нейрофизиология |
neurociencia (Клиническая нейрофизиология — это раздел медицины, основанный на знании основ нейробиологии.) |
ines_zk |
4 |
22:36:29 |
ger-ukr |
polit. |
Entlastungspaket |
пакет допомоги |
AnastasiiaPutilina |
5 |
22:33:48 |
eng-rus |
inf. |
like |
нравлик |
Anglophile |
6 |
22:30:21 |
eng |
|
fall wide of the mark |
wide of the mark |
Shabe |
7 |
22:29:58 |
eng |
|
wide of the mark |
fall wide of the mark |
Shabe |
8 |
22:29:18 |
eng |
|
be wide of the mark |
wide of the mark |
Shabe |
9 |
22:26:57 |
eng-rus |
industr. |
private label manufacturing |
производство CTM (shopify.com) |
lunovna |
10 |
22:15:45 |
eng-rus |
health. |
suite |
палата класса люкс в больнице |
ines_zk |
11 |
22:11:43 |
rus-spa |
hotels |
койко-место |
cama (В номере может быть одно или несколько койко-мест.) |
ines_zk |
12 |
22:09:59 |
rus-spa |
health. |
койко-место |
cama (Больницу на 150 койко-мест начали строить в Мангистауской области.) |
ines_zk |
13 |
21:48:49 |
eng-rus |
astr. |
spoke |
спица (features across Saturn's rings) |
MichaelBurov |
14 |
21:12:00 |
rus-spa |
poultr. |
образцовый |
de referencia (HM es uno de los hospitales privados de referencia en Cataluña.) |
ines_zk |
15 |
21:11:58 |
eng-rus |
med. |
angulation lock |
блокировка изгиба (эндоскопа) |
JamesMarkov |
16 |
21:10:21 |
rus-spa |
poultr. |
престижный |
de referencia |
ines_zk |
17 |
21:08:51 |
eng-rus |
psychiat. |
therapeutic dyad |
терапевтическая диада |
grafleonov |
18 |
21:07:59 |
eng-rus |
med. |
angulation control knob |
регулятор изгиба (эндоскопа) |
JamesMarkov |
19 |
20:53:09 |
rus-ger |
agric. |
хвостовик ВОМ |
Zapfwellenstummel |
Io82 |
20 |
20:36:11 |
rus-ita |
gen. |
кредитор |
titolare del credito |
massimo67 |
21 |
20:01:50 |
eng-rus |
gen. |
accept for hearing |
принимать к производству |
emirates42 |
22 |
19:55:49 |
eng-rus |
lab.law. |
open-ended employment contract |
бессрочный трудовой договор |
SergeiAstrashevsky |
23 |
19:51:26 |
rus-ger |
trav. |
туристические ресурсы |
touristische Ressourcen |
dolmetscherr |
24 |
19:49:36 |
rus-ger |
hotels |
технология обслуживания в гостиницах |
Hotelservice-Technologie |
dolmetscherr |
25 |
19:49:13 |
eng-rus |
inf. |
copacetic |
тип-топ |
Abysslooker |
26 |
19:36:00 |
eng-rus |
med.appl. |
sternum blade guard |
защитный щиток лезвия стернотома |
iwona |
27 |
19:12:04 |
eng-rus |
inf. |
fruitfulness |
бесплодный |
vipm2c |
28 |
19:10:39 |
eng-rus |
gen. |
be consistent with |
соотноситься с |
emirates42 |
29 |
18:35:52 |
eng-rus |
gen. |
eligible |
способный вписаться (в рамки каких-либо условий) |
sankozh |
30 |
18:34:52 |
eng-rus |
gen. |
be eligible |
вписываться (в рамки каких-либо условий) |
sankozh |
31 |
18:31:43 |
rus-fre |
athlet. |
высота планки |
hauteur de la barre transversale (в вертикальных легкоатлетических прыжках) |
qweqge |
32 |
18:26:22 |
eng-rus |
pharm. |
suspected medicinal products |
лекарственные средства, предположительно вызвавшие НР |
SEtrans |
33 |
18:23:05 |
eng-rus |
inf. |
prove oneself more than a match |
заткнуть за пояс (конт.) |
Mikhail11 |
34 |
18:22:10 |
rus-fre |
athlet. |
опорная часть прыжка c шестом |
phase d'appui sur la perche |
qweqge |
35 |
18:15:43 |
eng-rus |
med. |
selective antegrade cerebral perfusion |
селективная антеградная перфузия головного мозга |
Rada0414 |
36 |
18:15:30 |
rus-fre |
athlet. |
фаза протяжки |
phase de redressement (в прыжке с шестом) |
qweqge |
37 |
18:14:46 |
eng |
abbr. med. |
SACP |
selective antegrade cerebral perfusion |
Rada0414 |
38 |
18:14:22 |
rus-fre |
athlet. |
фаза группировки |
phase de retournement (в прыжке с шестом) |
qweqge |
39 |
18:12:52 |
eng-rus |
gen. |
minoritised |
оставленный в меньшинстве |
Anglophile |
40 |
18:08:26 |
eng-rus |
inf. |
abuse authority |
беспределить |
Anglophile |
41 |
18:03:42 |
rus-fre |
gen. |
наручники для больших пальцев |
poucettes (Seul l’homme pouvait imaginer des instruments de torture comme la « vierge de fer » et les poucettes.) |
Viktor N. |
42 |
17:55:48 |
rus-ger |
gen. |
здания и сооружения |
Gebäude und Bauwerke |
dolmetscherr |
43 |
17:44:17 |
eng-rus |
inf. |
beclown |
выставлять себя дураком |
Maggotka |
44 |
17:44:05 |
rus |
abbr. psychiat. |
ДРЛ |
диссоциальное расстройство личности (wikipedia.org) |
grafleonov |
45 |
17:13:42 |
rus-ger |
hotels |
управление спросом |
Nachfragemanagement |
dolmetscherr |
46 |
17:12:24 |
rus-ger |
hotels |
профессиональная коммуникативная компетентность |
kommunikative Berufskompetenz |
dolmetscherr |
47 |
17:09:03 |
rus-ger |
hotels |
отраслевой рынок |
Industriemarkt |
dolmetscherr |
48 |
16:55:55 |
rus-lav |
inf. |
посудомойка |
trauķene (машина для мытья посуды) |
Anglophile |
49 |
16:53:50 |
rus-lav |
inf. |
микроволновка |
mikrene |
Anglophile |
50 |
16:53:27 |
rus |
|
на бюджете |
на бюджетной основе (об образовании: Сущность обучения на бюджете (=бюджетной основе) заключается в том, что за студентов платит государство.) |
'More |
51 |
16:51:33 |
rus-lav |
inf. |
хрущёвка |
hruščene |
Anglophile |
52 |
16:38:11 |
eng-rus |
inf. |
parched lips |
потрескавшиеся губы |
Abysslooker |
53 |
16:29:47 |
eng-rus |
gen. |
render an award |
вынести решение |
emirates42 |
54 |
16:22:33 |
rus-ger |
hotels |
эстетическое оформление |
ästhetisches Design |
dolmetscherr |
55 |
16:21:12 |
rus |
ed. |
бюджет |
бесплатное обучение (бесплатное обучение в университете, в отличие от платного обучения ("коммерческого", "по договору"): Различия в том, что на коммерческое отделение может поступить любой человек, у которого есть средства. А чтобы пройти на бюджет, надо хорошо сдать экзамены, знать предметы. Также студенты, которые обучаются на платной основе, мало утруждают себя учебой. Они знают, что их не выгонят, потому что ВУЗам нужны деньги. А вот «бюджетники» более старательные – и без стипендии можно остаться, и отчислят за «хвосты». • Сколько денег нужно студенту на жилье? Тут всё индивидуально. В лучшем случае, вы учитесь на бюджете и живете в общаге, за которую платить не нужно. Либо обучаетесь по договору и платите за своё место достаточно символическую сумму.) |
'More |
56 |
16:18:05 |
eng-rus |
gen. |
cringe |
сконфузиться (to feel very embarrassed: I cringed at the sight of my dad dancing) |
Taras |
57 |
16:15:25 |
rus |
ed. |
бюджетник |
студент, обучающийся на бюджетной основе (студент, обучение которого оплачивается государством из бюджета, в отличие от "коммерса", обучающегося на платной основе: Различия в том, что на коммерческое отделение может поступить любой человек, у которого есть средства. А чтобы пройти на бюджет, надо хорошо сдать экзамены, знать предметы. Также студенты, которые обучаются на платной основе, мало утруждают себя учебой. Они знают, что их не выгонят, потому что ВУЗам нужны деньги. А вот «бюджетники» более старательные – и без стипендии можно остаться, и отчислят за «хвосты».
) |
'More |
58 |
16:15:13 |
rus-ger |
hotels |
технология обслуживания |
Service-Technologie |
dolmetscherr |
59 |
16:11:16 |
rus-ita |
construct. |
конструктивный расчет |
relazione di calcolo strutturale |
lascar |
60 |
16:07:42 |
rus |
ed. |
коммерс |
студент, обучающийся на платной основе (разг. – в отличие от "бюджетника" (обучающегося бесплатно за государственный счет): А ты Комерс или «бюджетник»? • А ты Комерс или «бюджетник»?) |
'More |
61 |
15:42:24 |
rus-ita |
drugs |
мефедрон |
mefedrone |
spanishru |
62 |
15:34:26 |
eng-rus |
gen. |
shape a character |
сформировать характер |
Scorrific |
63 |
15:21:14 |
rus-ger |
hotels |
гостиничное обслуживание |
Hotelservice |
dolmetscherr |
64 |
15:18:13 |
rus-ita |
gen. |
игровая деятельность |
attività di gioco |
massimo67 |
65 |
15:18:04 |
rus-ger |
hotels |
туристический комплекс |
Touristenkomplex |
dolmetscherr |
66 |
15:17:29 |
rus-pol |
idiom. |
можно было бы говорить |
można by mówić (досл. "можно бы говорить": O jej piosenkach można by mówić a mówić. Lepiej posłuchać. • o głupocie Waszej władzy można by mówić godzinami. ortograf.pl, twitter.com) |
Shabe |
67 |
15:16:41 |
rus-ita |
gen. |
творческое воображение |
immaginazione creativa |
massimo67 |
68 |
15:14:17 |
rus |
|
комерс |
коммерс |
'More |
69 |
15:05:33 |
rus-ita |
gen. |
младший школьник |
bambino della scuola elementa (alunno: rebambini delle scuole primarie; alunni della Scuola Elementare) |
massimo67 |
70 |
15:03:21 |
rus |
busin. |
коммерс |
предприниматель (коммерс – усечённая форма слова "коммерсант", разг., часто неодобрительно: Сергей Третьяков во время лекции "Как создавать бизнесы без инвестиций! Стартапы и мифы о них" выделил три типа предпринимателей: самозанятые, "коммерсы" и корпоранты. Каждый из типов... отличается тем, что хочет тот или иной предприниматель. Так, самозанятые концентрируются на продукте, который они создают, "коммерсы" — на деньгах, которые они хотят заработать, а корпоранты хотят стабильности в жизни, поэтому предпочитают работать в крупных компаниях по инструкции.) |
'More |
71 |
15:00:06 |
eng-rus |
slang |
freak out |
дрейфить (трусить) |
Abysslooker |
72 |
14:56:51 |
eng |
abbr. health. |
VRBPAC |
Vaccines and Related Biological Products Advisory Committee (FDA) |
CRINKUM-CRANKUM |
73 |
14:41:09 |
eng-rus |
gen. |
quarrelsome |
воинственный |
Olya34 |
74 |
14:38:59 |
rus-ita |
gen. |
выразительное чтение |
lettura espressiva (La lettura espressiva è una lettura che si fa ad alta voce, solitamente davanti a un pubblico o a un ascoltatore e che, rispetto alla lettura normale) |
massimo67 |
75 |
14:36:03 |
eng-rus |
UN |
Camp Coordination and Camp Management |
Координация деятельности лагерей и управления ими (cccmcluster.org) |
Vasq |
76 |
14:35:47 |
eng-rus |
UN |
Camp Coordination and Camp Management |
Координация и организация работы лагерей (cccmcluster.org) |
Vasq |
77 |
14:34:45 |
rus-ita |
gen. |
детская литература |
letteratura per l'infanzia (Letteratura per ragazzi) |
massimo67 |
78 |
14:32:39 |
eng-rus |
met. |
plate crown |
поперечный профиль листа (The problems of flatness are directly related to the plate cross profile of the material (plate crown).) |
tajga22 |
79 |
14:29:15 |
eng |
abbr. explan. |
CCCM |
Camp Coordination and Camp Management (cccmcluster.org) |
Vasq |
80 |
14:19:55 |
eng-rus |
inet. |
page navigation |
страничная навигация |
Alex_Odeychuk |
81 |
14:19:34 |
rus-spa |
cook. |
кесо фреско |
queso fresco (Кесо фреско (от исп. Queso fresco) — сливочный сыр родом из Мексики. Известна также разновидность сыра названием кесо бланко — "белый сыр".) |
'More |
82 |
14:19:27 |
eng-rus |
idiom. |
look for all the world like |
выглядеть точь-в-точь как (She lay sprawled at an acute angle on her bed, looking for all the world like she’d just plummeted to her death from a great height. thefreedictionary.com) |
Abysslooker |
83 |
14:19:00 |
eng-rus |
inet. |
pagination |
постраничная навигация (previous, next and page navigation) |
Alex_Odeychuk |
84 |
14:18:46 |
rus-ita |
law |
учитель начальной школы |
insegnante di scuola primaria |
massimo67 |
85 |
14:15:02 |
rus-ger |
dentist. |
стоматологическая служба |
zahnärztliche Versorgung |
dolmetscherr |
86 |
14:11:20 |
eng-rus |
law |
Department of State Policy for Motor and Urban Passenger Transport |
Департамент государственной политики в области автомобильного и городского пассажирского транспорта |
mablmsk |
87 |
14:09:57 |
rus |
|
аутоиммунный тиреоидит |
хронический аутоиммунный тиреоидит |
'More |
88 |
14:09:48 |
eng |
abbr. med. |
FTOE |
fraction of tissue oxygen extraction |
Rada0414 |
89 |
14:09:21 |
eng-rus |
med. |
fraction of tissue oxygen extraction |
фракционная тканевая экстракция кислорода |
Rada0414 |
90 |
14:06:21 |
rus |
|
тиреоидит Хашимото |
хронический аутоиммунный тиреоидит |
'More |
91 |
14:05:34 |
eng-rus |
prof.jarg. |
pagination |
листание |
Alex_Odeychuk |
92 |
14:05:16 |
eng-rus |
polygr. |
pagination |
нумерация |
Alex_Odeychuk |
93 |
14:04:59 |
eng-rus |
comp., MS |
pagination |
подкачка |
Alex_Odeychuk |
94 |
14:04:30 |
eng-rus |
med. |
chronic lymphocytic thyroiditis |
хронический аутоиммунный тиреоидит (Hashimoto's thyroiditis, also known as chronic lymphocytic thyroiditis and Hashimoto's disease, is an autoimmune disease in which the thyroid gland is gradually destroyed.: Аутоиммунный тиреоидит (тиреоидит Хашимото, АИТ, хронический аутоиммунный тиреоидит, лимфоцитарный тиреоидит; лат. morbus Hasimoti, thyreoiditis Hasimoti, struma lymphocytaria, struma lymphomatosa, struma autoimmunea, struma Hasimoti) — хроническое воспалительное заболевание щитовидной железы аутоиммунного генеза, при котором в результате хронически прогрессирующей лимфоидной инфильтрации происходит постепенная деструкция паренхимы щитовидной железы с возможным исходом в первичный гипотиреоз. wikipedia.org) |
'More |
95 |
14:04:17 |
eng-rus |
IT |
pagination |
замещение страниц |
Alex_Odeychuk |
96 |
14:02:58 |
eng-rus |
gen. |
pagination |
порядковая нумерация страниц |
Alex_Odeychuk |
97 |
13:54:58 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
animalled |
оживотненный (употребляется в романе "Зоосити" южноафриканской писательницы Лорен Бьюкес) |
Alex_Odeychuk |
98 |
13:42:22 |
rus-fre |
soviet. |
Белорусская Советская Социалистическая Республика |
République Biélorusse Soviétique Socialiste |
ROGER YOUNG |
99 |
13:39:55 |
eng-rus |
med. |
dephasing |
расфазировка |
VasDoc |
100 |
13:25:12 |
eng-rus |
gen. |
uneven parallel bars |
разновысокие брусья (https://ru.wikipedia.org/wiki/Разновысокие_брусья) |
Makukka |
101 |
13:20:38 |
eng-rus |
gen. |
cover fire |
огневая поддержка |
driven |
102 |
13:15:14 |
eng-rus |
med. |
lower gastrointestinal endoscope |
эндоскоп для нижних отделов желудочно-кишечного тракта |
JamesMarkov |
103 |
13:02:04 |
eng-rus |
gen. |
compulsory health insurance policy |
полис обязательного медицинского страхования |
Nikavolnaya |
104 |
12:57:18 |
fre |
abbr. |
DRFIP |
Direction Régionale des Finances Publiques |
Asha |
105 |
12:56:30 |
fre |
gen. |
Direction Régionale des Finances Publiques |
Региональное управление государственных финансов |
Asha |
106 |
12:52:53 |
eng-rus |
gen. |
decide on |
увериться |
Abysslooker |
107 |
12:52:32 |
eng-rus |
gen. |
decide on |
утвердиться (в какой-либо мысли, мнении и т.д.: The hive mind had decided on his guilt.) |
Abysslooker |
108 |
12:45:24 |
eng-rus |
fig. |
wade into |
окунуться (Downstairs, she made herself a coffee and once again waded into the social media swamp to see if there were any new developments.) |
Abysslooker |
109 |
12:21:21 |
eng-rus |
idiom. |
fully awake |
сна ни в одном глазу |
Abysslooker |
110 |
12:21:02 |
eng-rus |
gen. |
fully awake |
полностью проснувшийся |
Abysslooker |
111 |
12:11:29 |
eng-rus |
gen. |
crystallize |
материализоваться |
'More |
112 |
12:07:22 |
rus-heb |
topon. |
Ришон-ле-Цион |
ראשון לציון |
Баян |
113 |
12:06:54 |
rus-heb |
topon. |
см. ⇒ ראשון לציון |
ראשל"צ |
Баян |
114 |
12:02:45 |
eng-rus |
med. |
endoscopic disease severity |
степень тяжести заболевания по данным эндоскопии |
Andy |
115 |
11:50:29 |
eng |
abbr. merch.nav. |
COC |
conditions of class |
amorgen |
116 |
11:49:10 |
eng-rus |
med. |
rescue treatment |
неотложное лечение |
Andy |
117 |
11:45:12 |
eng-rus |
clin.trial. |
intention-to treat population |
выборка пациентов, которым назначено лечение |
Andy |
118 |
11:43:06 |
eng-rus |
gen. |
file |
картонировать |
Igor Kondrashkin |
119 |
11:42:32 |
eng-rus |
med. |
lack of efficacy |
отсутствие эффективности |
Andy |
120 |
11:22:01 |
eng-rus |
real.est. |
elite residential complex |
элитный жилой комплекс (dwfi.ru) |
Midnight_Lady |
121 |
11:18:20 |
eng-rus |
inf. |
in the literal sense |
ни дать ни взять |
Abysslooker |
122 |
11:16:15 |
eng-bul |
law |
just cause of provocation |
справедлива причина за подбуждане |
алешаBG |
123 |
11:15:43 |
eng-bul |
law |
just and equitable winding-up |
обосновано и справедливо прекратяване (на дейността на дружество
) |
алешаBG |
124 |
11:14:53 |
eng-bul |
law |
just suspicion |
основателно подозрение |
алешаBG |
125 |
11:14:31 |
eng-bul |
law |
just fear |
основателен страх |
алешаBG |
126 |
11:13:59 |
eng-bul |
law |
just dealing |
добросъвестност |
алешаBG |
127 |
11:13:08 |
eng-bul |
law |
jus gentium |
международно право |
алешаBG |
128 |
11:12:46 |
eng-bul |
law |
jus cogens |
общо международно право |
алешаBG |
129 |
11:12:14 |
eng-bul |
law |
jury-room |
стая, в която се оттеглят съдебните заседатели, за да се съвещават |
алешаBG |
130 |
11:11:30 |
eng-bul |
law |
jury question |
въпрос, поставен пред съдебни заседатели |
алешаBG |
131 |
11:10:51 |
eng-bul |
law |
jury of issue and assessment |
съдебни заседатели, разрешаващи спорни въпроси и определящи дължимите суми |
алешаBG |
132 |
11:09:51 |
eng-bul |
law |
jury of inquiry and presentment |
съдебни заседатели с функции за разглеждане и предаване на дело в съда |
алешаBG |
133 |
11:09:12 |
eng-bul |
law |
jury instructions |
инструкции или указания за съдебните заседатели |
алешаBG |
134 |
11:08:47 |
eng-bul |
law |
jury directed |
съдебни заседатели, получили напътствия от съдията |
алешаBG |
135 |
11:08:13 |
eng-bul |
law |
jury trial |
процес със съдебни заседатели |
алешаBG |
136 |
11:07:22 |
eng-bul |
law |
juror's book |
списък на съдебни заседатели |
алешаBG |
137 |
11:05:39 |
eng-bul |
law |
jurisdictional plea |
възражение за неподсъдност |
алешаBG |
138 |
11:04:47 |
eng-bul |
law |
jurisdictional limits |
граници на юрисдикция |
алешаBG |
139 |
11:04:22 |
eng-bul |
law |
jurisdictional immunity |
съдебен имунитет |
алешаBG |
140 |
11:04:00 |
eng-rus |
context. |
dance |
подёргиваться (The image danced a little, as if it was scrolling rapidly, forward or backward.) |
Abysslooker |
141 |
11:03:52 |
eng-bul |
law |
jurisdictional facts |
факти, относно юрисдикцията на съда |
алешаBG |
142 |
11:03:26 |
eng-bul |
law |
jurisdictional clause |
клауза относно юрисдикцията на съда |
алешаBG |
143 |
11:03:00 |
eng-bul |
law |
jurisdictional basis |
правна основа |
алешаBG |
144 |
11:02:30 |
eng-bul |
law |
jurisdiction of appeals |
подсъдност на жалбите |
алешаBG |
145 |
11:02:02 |
eng-bul |
law |
jurisdiction in rem |
предметна подсъдност |
алешаBG |
146 |
11:01:36 |
eng-bul |
law |
jurisdiction agreement |
споразумение за подсъдността |
алешаBG |
147 |
11:00:59 |
eng-bul |
law |
jurisdiction according to the location of the thing |
подсъдност по местонахождение на вещта (недвижимия имот
) |
алешаBG |
148 |
11:00:47 |
eng-rus |
lat. |
planta genista |
дрок (откуда прозвище Жоффруа Анжуйского "Плантагенет", ставшее родовым именем) |
Vadim Rouminsky |
149 |
10:59:58 |
eng-bul |
law |
juridical days |
дни на съдебни заседания |
алешаBG |
150 |
10:59:37 |
eng-rus |
lab.law. |
the first three months of employment shall constitute a probationary period |
работнику устанавливается испытательный срок в три месяца |
fddhhdot |
151 |
10:58:45 |
eng-bul |
law |
jural relations |
правоотношения |
алешаBG |
152 |
10:57:32 |
eng-bul |
law |
jural facts |
юридически факти |
алешаBG |
153 |
10:56:20 |
eng-bul |
law |
junior writ |
вторична съдебна заповед |
алешаBG |
154 |
10:55:59 |
rus-ita |
construct. |
забежная лестница |
scala a ventaglio |
lascar |
155 |
10:55:35 |
eng-bul |
law |
junior right |
преминаване на недвижим имот на първо място към най-малкия син |
алешаBG |
156 |
10:55:22 |
eng-ukr |
gen. |
focal point |
координатор |
4uzhoj |
157 |
10:55:01 |
eng-bul |
law |
junior partner |
младши партньор |
алешаBG |
158 |
10:54:33 |
rus-ita |
construct. |
забежная ступень |
gradino a piè d'oca |
lascar |
159 |
10:54:08 |
rus-ita |
construct. |
забежная ступень |
gradino a ventaglio |
lascar |
160 |
10:52:58 |
eng-ukr |
NGO context. |
community focal point |
координатор-активіст з місцевого населення |
4uzhoj |
161 |
10:52:19 |
eng-ukr |
inf. |
be on top of |
тримати під контролем (something – щось) |
4uzhoj |
162 |
10:52:07 |
eng-rus |
inf. |
be on top of |
держать под контролем (something – что-то) |
4uzhoj |
163 |
10:35:53 |
eng-rus |
idiom. |
clip wings |
подрезать крылья (yahoo.com) |
amorgen |
164 |
10:15:05 |
eng-rus |
gen. |
in just a few years |
всего за несколько лет |
zhvir |
165 |
10:14:42 |
eng-rus |
genet. |
strand interruption |
обрыв цепи |
rebecapologini |
166 |
10:07:40 |
eng-bul |
law |
junior mortgage |
подчинена ипотека |
алешаBG |
167 |
10:06:49 |
eng-bul |
law |
jumping of details |
премълчаване на подробности |
алешаBG |
168 |
10:05:16 |
eng-bul |
law |
jump a claim |
незаконно завладявам чуждо имущество |
алешаBG |
169 |
10:04:51 |
eng-bul |
law |
jump a bail |
отклонявам се от задължение да се явя в съда |
алешаBG |
170 |
10:04:13 |
eng-bul |
law |
jump together |
съвпадам (за факти) |
алешаBG |
171 |
10:03:36 |
eng-bul |
law |
judiciary law |
съдийско право |
алешаBG |
172 |
10:02:54 |
eng-bul |
law |
judiciary establishment |
съдебно ведомство |
алешаBG |
173 |
10:02:43 |
eng-rus |
nucl.pow. |
uranium conversion |
конверсия урана |
Boris54 |
174 |
10:02:27 |
eng-bul |
law |
judicially |
по съдебен ред |
алешаBG |
175 |
10:02:08 |
eng-rus |
nucl.pow. |
uranium reconversion |
реконверсия урана |
Boris54 |
176 |
10:01:27 |
eng-bul |
law |
judicial remedy |
съдебно средство на правна защита |
алешаBG |
177 |
10:00:58 |
eng-bul |
law |
judicial responsibility |
отговорност на съдиите |
алешаBG |
178 |
9:59:36 |
eng-bul |
law |
judicial review |
преразглеждане на дело от висшестояща инстанция |
алешаBG |
179 |
9:59:21 |
eng-rus |
pharma. |
micro-aerophilic organism |
микроаэрофильный организм |
ProtoMolecule |
180 |
9:59:04 |
eng-bul |
law |
judicial comity |
съдебна вежливост |
алешаBG |
181 |
9:58:36 |
eng-bul |
law |
judgment upon verdict |
съдебно решение в съответствие с присъдата на съдебните заседатели |
алешаBG |
182 |
9:57:05 |
eng-bul |
law |
judgment of dismissal |
съдебно решение за прекратяване на производството по дело |
алешаBG |
183 |
9:56:38 |
eng-bul |
law |
judgment of non-suit |
съдебно решение за отхвърляне на иска предвид явната му необоснованост |
алешаBG |
184 |
9:55:13 |
eng-bul |
law |
judgment of conviction |
обвинителна присъда |
алешаBG |
185 |
9:53:01 |
eng-rus |
pharma. |
general growth medium |
питательная среда общего назначения |
ProtoMolecule |
186 |
9:52:29 |
eng-rus |
pharma. |
mycological medium |
питательная среда для микологии |
ProtoMolecule |
187 |
9:51:43 |
eng-bul |
law |
judgment for the plaintiff |
съдебно решение на съда в полза на ищеца |
алешаBG |
188 |
9:50:56 |
eng-bul |
law |
judgment for the defendant |
съдебно решение на съда в полза на ответника |
алешаBG |
189 |
9:50:32 |
eng-rus |
gen. |
demanding |
трудновыполнимый (о требовании – из словаря Климзо) |
YGA |
190 |
9:50:25 |
eng-bul |
law |
joy-rider |
лице, откраднало МПС, за да се повози |
алешаBG |
191 |
9:49:38 |
eng-bul |
law |
joy-riding |
противозаконно отнемане на МПС |
алешаBG |
192 |
9:48:45 |
eng-bul |
law |
joint offender |
съучастник (в престъпление) |
алешаBG |
193 |
9:47:57 |
eng-bul |
law |
joint trial |
общ процес |
алешаBG |
194 |
9:47:32 |
eng-bul |
law |
joint tort-feasors |
съизвършители на деликт |
алешаBG |
195 |
9:47:17 |
eng-rus |
gen. |
demanding design requirements |
строгие проектные требования (из словаря Климзо) |
YGA |
196 |
9:46:54 |
eng-bul |
law |
joint venture |
търговско дружество със съучастие |
алешаBG |
197 |
9:45:11 |
eng-bul |
law |
joint sitting |
съвместно заседание |
алешаBG |
198 |
9:44:42 |
eng-bul |
law |
joint signature |
съвместен подпис |
алешаBG |
199 |
9:44:09 |
eng-bul |
law |
joint indictment |
общо обвинение |
алешаBG |
200 |
9:31:06 |
eng-rus |
genet. |
dideoxysequencing |
дидезоксисеквенирование |
rebecapologini |
201 |
9:16:03 |
eng-rus |
biotechn. |
combined blockade |
комбинированная блокада |
capricolya |
202 |
9:14:22 |
eng-rus |
genet. |
oncogenic signaling |
онкогенная сигнализация |
capricolya |
203 |
9:11:20 |
eng-rus |
biotechn. |
carboxy-terminal fragment |
карбоксиконцевой фрагмент |
capricolya |
204 |
9:08:05 |
eng-rus |
med. |
secondary lymphoid organs |
вторичные лимфоидные органы |
capricolya |
205 |
9:05:22 |
eng-rus |
biotechn. |
glycine-serine linker |
глицин-сериновый линкер |
capricolya |
206 |
9:02:36 |
eng-rus |
med. |
central retinal thickness |
толщина центральной зоны сетчатки |
capricolya |
207 |
8:41:52 |
eng-rus |
inf. |
down the toilet |
ниже плинтуса |
amorgen |
208 |
8:22:18 |
eng-rus |
agric. |
soybean crops |
соевые (Salatin also expressed concern over lab-produced "fake meat," which needs abundant feedstock for the ingredients. He explained that corn and soybean crops can create a devastating land use policy, if not run on a carbon economy. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
209 |
8:20:04 |
eng-rus |
agric. |
natural composting |
приготовление натурального компоста (Yet, he pointed out that using chemical fertilizers on farmland has its drawbacks, and that at Polyface, they run on a "carbon economy," making use of natural composting rather than being dependent on chemicals. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
210 |
8:14:55 |
eng-rus |
cliche. |
have its drawbacks |
иметь свои недостатки (The cost of fertilizer has also been driven up, he noted, as many of the chemicals come from Russia, and our embargo on them cut off the supply. Yet, he pointed out that using chemical fertilizers on farmland has its drawbacks, and that at Polyface, they run on a "carbon economy," making use of natural composting rather than being dependent on chemicals. -- применение химических удобрений на сельскохозяйственных землях имеет свои недостатки coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
211 |
7:45:05 |
eng-rus |
inf. |
from around here |
местный (Sorry, I'm not from around here. – Извините, я не местный.) |
ART Vancouver |
212 |
7:32:59 |
eng-rus |
gen. |
increase in food prices |
подорожание продуктов питания (He connected the increase in food prices as well as supply issues to America's processing facilities. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
213 |
7:31:38 |
eng-rus |
gen. |
increase in food prices |
подорожание продовольствия (He connected the increase in food prices as well as supply issues to America's processing facilities. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
214 |
7:29:19 |
eng-rus |
gen. |
rise in food prices |
подорожание продовольствия (In the first half, he discussed the rise in food prices, and how monopolies in food supply chains force prices up and quality down, and what we can do to support local food production. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
215 |
7:23:15 |
eng-rus |
agric. |
raise livestock |
разводить скот (Farmer Joe Wyatt raises livestock on his Powell Mountain Farm in the Shenandoah Valley of Virginia.) |
ART Vancouver |
216 |
7:19:53 |
eng-rus |
gen. |
as we grow older |
с возрастом |
TranslationHelp |
217 |
6:11:14 |
eng-rus |
cliche. |
in some things |
в чём-то ("You fat crook! "Wade yelled at him. Dr. Verringer shook his head. "In some things, yes. Not in all. I am a mixed character like most people." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
218 |
6:10:01 |
eng-rus |
cliche. |
in some ways |
в чём-то ('How do you like Vancouver?' 'In some ways it's great, in others not so much. Gorgeous natural setting, stunning views. A lot of homelessness and crime, though.') |
ART Vancouver |
219 |
4:39:40 |
rus-ger |
ammo |
выстреливать |
verschießen (Man kann damit keine Projektile verschießen, sondern nur Reizgas- und Kartuschenmunition) |
Гевар |
220 |
4:03:39 |
eng-rus |
market. |
robust sales |
устойчивый спрос |
Ivan Pisarev |
221 |
3:58:58 |
eng-rus |
med. |
internet of medical things |
интернет медицинских вещей (IoMT) |
MichaelBurov |
222 |
3:57:41 |
eng |
med. |
IoMT |
internet of medical things |
MichaelBurov |
223 |
3:49:11 |
eng-rus |
IT |
things internet |
интернет вещей (IoT) |
MichaelBurov |
224 |
3:28:37 |
eng-rus |
audit. |
unrealized appreciation of assets |
нереализованное увеличение стоимости активов (The Company may by a resolution of directors include in the compulation of surplus for any purpose the unrealized appreciation of the assets of the Company... proz.com) |
Anchovies |
225 |
3:06:11 |
eng-rus |
metro |
cast-iron tunnel liner |
чугунная обделка |
MichaelBurov |
226 |
3:05:15 |
eng-rus |
metro |
cast-iron tunnel ring |
чугунная обделка |
MichaelBurov |
227 |
2:07:08 |
eng-rus |
quant.el. |
spin trapping |
пленение спина |
MichaelBurov |
228 |
1:37:56 |
eng-rus |
med. |
arterial catheter |
артериальный катетер |
Rada0414 |
229 |
1:01:23 |
eng-rus |
weld. |
examiner |
эксперт |
'More |
230 |
1:00:24 |
eng-rus |
weld. |
examining body |
экспертный орган (организация, назначенная для проверки соответствия применяемому стандарту stroyinf.ru) |
'More |
231 |
0:59:00 |
eng-rus |
weld. |
parent material thickness |
толщина основного материала (stroyinf.ru) |
'More |
232 |
0:58:15 |
eng-rus |
weld. |
weld metal thickness |
толщина металла сварного шва (stroyinf.ru) |
'More |
233 |
0:57:12 |
eng-rus |
weld. |
heat input |
погонная энергия (энергия, введённая в зону сварного шва при сварке stroyinf.ru) |
'More |
234 |
0:55:37 |
eng-rus |
weld. |
dissimilar material joint |
соединение разнородных материалов (сварное соединение, в котором основные материалы имеют значительные расхождения механических совйств и/или химического состава stroyinf.ru) |
'More |
235 |
0:53:44 |
eng-rus |
weld. |
heterogeneous joint |
неоднородное соединение (сварное соединение, в котором металл сварного шва и основной материал имеют значительные различия механических свойств и/или химического состава stroyinf.ru) |
'More |
236 |
0:51:33 |
eng-rus |
weld. |
homogeneous joint |
однородное соединение (сварное соединение, в котором материал сварного шва и основной материал не имеют значительных различий механических свойств и/или химического состава stroyinf.ru) |
'More |
237 |
0:51:07 |
eng-rus |
amer. |
buy a round |
проставляться (It's tradition. New guy buys a round – Это традиция. Салага проставляется) |
Taras |
238 |
0:50:31 |
eng-rus |
gen. |
new guy |
салага (It's tradition. New guy buys a round – Это традиция. Салага проставляется) |
Taras |
239 |
0:43:27 |
eng-rus |
weld. |
test specimen |
образец для испытаний (часть, вырезанная из контрольного образца, предназначенная для выполнения установленного разрушающего испытания stroyinf.ru) |
'More |
240 |
0:41:40 |
eng-rus |
weld. |
essential variable |
существенный параметр (условие сварки, которое требует аттестации stroyinf.ru) |
'More |
241 |
0:40:36 |
eng-rus |
weld. |
non-essential variable |
несущественный параметр (условие сварки, включаемое в WPS, но не требующее аттестации stroyinf.ru) |
'More |
242 |
0:39:43 |
eng-rus |
police.jarg. |
suspect in custody |
подозреваемый задержан (police radio talk) |
Taras |
243 |
0:38:42 |
eng-rus |
weld. |
range of qualification |
область аттестации (область распространения аттестации для существенного параметра сварки stroyinf.ru) |
'More |
244 |
0:37:01 |
eng-rus |
police.jarg. |
eyes on suspect |
вижу подозреваемого (police radio talk) |
Taras |
245 |
0:36:27 |
eng-rus |
weld. |
test piece |
контрольный образец (сварная конструкция, предназначенная для испытаний stroyinf.ru) |
'More |
246 |
0:29:50 |
eng-rus |
weld. |
welding procedure |
процедура сварки (ГОСТ Р ИСО 15607-2009 – процедура сварки (welding procedure): Установленный порядок действий для выполнения сварного шва, включая указания на процесс(ы) сварки, основные и сварочные материалы, подготовку под сварку, предварительный нагрев (при необходимости), метод и управление сваркой, термическую обработку после сварки (при необходимости) и необходимое оборудование. cntd.ru) |
'More |
247 |
0:28:46 |
eng |
weld. |
pWPS |
preliminary welding procedure specification (предварительные технические требования к процедуре сварки (pWPS) (preliminary welding procedure specification (pWPS)): Документ, содержащий значения параметров процедуры сварки, которая должна быть аттестована, используя один из методов, описанных в разделе 6. cntd.ru) |
'More |
248 |
0:26:17 |
eng-rus |
weld. |
welding procedure specification |
технические требования к процедуре сварки (технические требования к процедуре сварки (WPS) (welding procedure specification (WPS): Документ, который был аттестован одним из методов, описанных в разделе 6, и содержит значения параметров процедуры сварки, обеспечивающие повторяемость ее выполнении в производстве. cntd.ru) |
'More |
249 |
0:25:23 |
eng-rus |
weld. |
work instruction |
рабочая инструкция (рабочая инструкция (work instruction): Документ, содержащий упрощенные технические требования к процедуре сварки, пригодный для непосредственного применения в цехе. cntd.ru) |
'More |
250 |
0:25:07 |
rus-fre |
rude |
дохрена |
sa mère (youtu.be) |
z484z |
251 |
0:24:35 |
eng-rus |
weld. |
previous welding experience |
опыт ранее выполненной сварки (опыт ранее выполненной сварки (previous welding experience): Подтверждение достоверными данными испытаний того, что процедуры сварки, установленные изготовителем для производства, обеспечили в течение определенного периода времени выполнение сварных швов требуемого качества. cntd.ru) |
'More |
252 |
0:23:24 |
rus-fre |
gen. |
клевать носом |
piquer du nez (также перен. youtu.be) |
z484z |
253 |
0:23:10 |
eng-rus |
weld. |
tested welding consumable |
испытанный сварочный материал (испытанный сварочный материал (tested welding consumable): Сварочный материал или комбинация таких материалов, испытанный согласно соответствующим стандартам на испытание сварочных материалов. cntd.ru) |
'More |
254 |
0:22:19 |
eng-rus |
weld. |
standard welding procedure specification |
технические требования к стандартной процедуре сварки (технические требования к стандартной процедуре сварки (standard welding procedure specification): Технические требования к процедуре сварки, аттестованные путем испытания процедуры сварки, не связанные с изготовителем и аттестованные экспертом или экспертным органом. cntd.ru) |
'More |
255 |
0:21:06 |
eng-rus |
weld. |
pre-production welding test |
предпроизводственное испытание сварки (ГОСТ 15607-2009 – предпроизводственное испытание сварки (pre-production welding test): Испытание сварки, имеющее те же функции, что и испытание процедуры сварки, но основанное на нестандартном контрольном образце, имитирующем производственные условия. cntd.ru) |
'More |
256 |
0:21:04 |
eng-rus |
gen. |
embezzle money from a client |
присвоить деньги клиента (незаконным путём) |
Taras |
257 |
0:19:40 |
eng-rus |
weld. |
welding procedure test |
испытание процедуры сварки (испытание процедуры сварки (welding procedure test): Изготовление и испытание стандартизированного контрольного образца, как указано в pWPS, с целью аттестации процедуры сварки. cntd.ru) |
'More |
258 |
0:17:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
extended treatment period |
дополнительный период лечения |
Andy |
259 |
0:13:02 |
rus-fre |
gen. |
запасной |
de rabe (youtu.be) |
z484z |
260 |
0:09:21 |
eng-rus |
inf. |
short fuse |
вспыльчивый человек (крайне) |
Taras |