1 |
23:21:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
foolhardy |
безголовый |
Игорь Миг |
2 |
23:20:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
foolhardy |
бедовый |
Игорь Миг |
3 |
23:18:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
foolhardy |
разудалый (молодечество, which describes senseless, thoughtless acts of bravado – more foolhardy than noble (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
4 |
23:16:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
foolhardy |
бездумный (молодечество, which describes senseless, thoughtless acts of bravado – more foolhardy than noble (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
5 |
23:16:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
foolhardy |
рисковый |
Игорь Миг |
6 |
23:09:03 |
eng-rus |
|
as intended |
должным образом |
Svetozar |
7 |
23:07:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
street kids from the city outskirts |
пригородная шпана (Я ж пригородная шпана: днём, на свету, – удаль, ухарство, показуха; наедине с собой – смирен и почтителен. – After all, I'm a street kid from the city outskirts. During the day – bravado, swagger, showing off. By myself – meek and deferential (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
8 |
23:04:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
street kids |
шпана (Я ж пригородная шпана: днём, на свету, – удаль, ухарство, показуха; наедине с собой – смирен и почтителен. – After all, I'm a street kid from the city outskirts. During the day – bravado, swagger, showing off. By myself – meek and deferential (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
9 |
23:00:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
swagger |
ухарство (Я ж пригородная шпана: днём, на свету, – удаль, ухарство, показуха – After all, I'm a street kid from the city outskirts. During the day – bravado, swagger, showing off (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
10 |
22:59:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
swagger |
рисовка |
Игорь Миг |
11 |
22:55:57 |
ger |
offic. |
EidVers |
Eidesstattliche Versicherung |
igisheva |
12 |
22:52:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
from the city outskirts |
пригородный (Я ж пригородная шпана: днём, на свету, – удаль, ухарство, показуха – After all, I'm a street kid from the city outskirts. During the day – bravado, swagger, showing off … (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
13 |
22:50:11 |
eng |
abbr. med. |
BLOD |
below limit of detection |
ННатальЯ |
14 |
22:49:07 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
showing off |
распальцовка |
Игорь Миг |
15 |
22:45:33 |
rus |
offic. |
СоР |
свидетельство о рождении |
igisheva |
16 |
22:44:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
showing off |
позёрство |
Игорь Миг |
17 |
22:44:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
showing off |
бравада |
Игорь Миг |
18 |
22:37:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gutsy |
дерзновенный |
Игорь Миг |
19 |
22:37:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gutsy |
лихой |
Игорь Миг |
20 |
22:33:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a drunken state |
захмелев |
Игорь Миг |
21 |
22:32:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a drunken state |
под градусом |
Игорь Миг |
22 |
22:32:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a drunken state |
в нетрезвом состоянии |
Игорь Миг |
23 |
22:31:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a drunken state |
в нетрезвом виде |
Игорь Миг |
24 |
22:31:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
well-oiled |
в подпитии |
Игорь Миг |
25 |
22:30:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
well-oiled |
под градусом |
Игорь Миг |
26 |
22:29:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pye-eyed |
косой (нетрезвый
) |
Игорь Миг |
27 |
22:26:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
under the weather |
под мухой |
Игорь Миг |
28 |
22:25:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tipsy |
нетрезвый |
Игорь Миг |
29 |
22:23:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
under the influence of alcohol |
в нетрезвом состоянии |
Игорь Миг |
30 |
22:22:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
under the influence of alcohol |
нетрезвый |
Игорь Миг |
31 |
22:21:45 |
rus-ger |
Germ. |
Люгде |
Lügde |
igisheva |
32 |
22:19:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
liquored up |
захмелевший |
Игорь Миг |
33 |
22:19:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
liquored up |
нетрезвый |
Игорь Миг |
34 |
22:17:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
liquored up |
подшофе |
Игорь Миг |
35 |
21:52:08 |
rus-ger |
inf. |
пожатвенные остатки |
Erntereste |
marinik |
36 |
21:46:30 |
rus-ger |
Germ. |
Марцан-Хеллерсдорф |
Marzahn-Hellersdorf |
igisheva |
37 |
21:45:56 |
ger-ukr |
|
Annonce |
оголошення |
Brücke |
38 |
21:43:02 |
ger-ukr |
inf. austrian |
in einer Husch-Pfusch-Aktion |
косо, криво, аби живо |
Brücke |
39 |
21:40:41 |
ger-ukr |
inf. |
auf die Schnelle |
похапцем |
Brücke |
40 |
21:38:13 |
ger-ukr |
|
unweit |
неподалік |
Brücke |
41 |
21:37:26 |
ger-ukr |
austrian |
ehestmöglich |
якнайшвидше |
Brücke |
42 |
21:36:00 |
ger-ukr |
|
vor den Kopf gestoßen |
приголомшений |
Brücke |
43 |
21:26:13 |
eng-rus |
|
have difficulty |
сталкиваться с трудностями |
Rori |
44 |
21:21:00 |
eng-rus |
|
come to grips |
схлестнуться (в битве: The armies finally came to grips at Stalingrad.) |
4uzhoj |
45 |
21:20:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plucky |
лихой |
Игорь Миг |
46 |
21:19:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plucky |
ухарский |
Игорь Миг |
47 |
21:16:24 |
rus-ger |
proced.law. |
рассмотрение ходатайства об изменении избранной меры пресечения в виде содержания под стражей |
Haftprüfung (под содержанием под стражей понимается содержание в следственном изоляторе) Im deutschen Strafprozessrecht ist die Haftprüfung legaldefiniert als die gerichtliche Prüfung, ob der Haftbefehl aufzuheben oder dessen Vollzug nach § 116 auszusetzen ist (§ 117 Abs. 1 StPO). Sie wird vom zuständigen Ermittlungsrichter durchgeführt, hat also keinen Devolutiveffekt, und findet auf Antrag des Betroffenen (bzw. seines Verteidigers) statt. wikipedia.org) |
4uzhoj |
48 |
21:11:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lose one's nerve |
струхнуть |
Игорь Миг |
49 |
21:08:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make bold |
набраться смелости |
Игорь Миг |
50 |
21:07:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get the guts to |
иметь смелость |
Игорь Миг |
51 |
21:06:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the guts to |
набраться смелости |
Игорь Миг |
52 |
21:03:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the guts to |
брать на себя смелость (One editor said: Я беру на себя смелость определять, что хорошо, а что плохо: что годится в номер, а что – ни в коем случае – I have the guts to determine what's good and what's bad – what's right for the issue and what shouldn't go in under any circumstances (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
53 |
21:02:42 |
eng-rus |
|
cramped |
загромождённый (о помещении) |
Побеdа |
54 |
21:02:22 |
rus-ger |
med. |
точка стимуляции |
Stimulationspunkt |
Лорина |
55 |
21:01:38 |
eng-rus |
magn. |
specific magnetization |
удельная намагниченность (the magnetic moment of a mass unit) |
dratm |
56 |
20:56:13 |
rus-ger |
med. |
СРВ сенсорная |
sensorische Erregungsausbreitungsgeschwindigkeit |
Лорина |
57 |
20:53:30 |
eng-rus |
idiom. |
come to grips with |
свыкнуться с (чем-либо) |
4uzhoj |
58 |
20:52:55 |
eng-rus |
|
come to grips with it |
привыкнуть (в знач. "свыкнуться с чем-либо") |
4uzhoj |
59 |
20:51:10 |
rus |
abbr. med. |
СРВ |
скорость распространения возбуждения |
Лорина |
60 |
20:47:05 |
rus-ger |
agr. |
процесс разложения соломы |
Strohrotte |
marinik |
61 |
20:45:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with a bit of brashness |
отчасти безрассудно |
Игорь Миг |
62 |
20:41:39 |
eng-rus |
|
mundane life |
будничная жизнь (mundane everyday life) |
Taras |
63 |
20:40:44 |
eng-rus |
|
mundane life |
земная жизнь |
Taras |
64 |
20:38:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with a bit of brashness |
с элементами безрассудства |
Игорь Миг |
65 |
20:35:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heroic acts of courage |
героизм |
Игорь Миг |
66 |
20:34:49 |
eng-rus |
inf. |
nowheresville |
у чёрта на рогах |
Mikhail11 |
67 |
20:32:44 |
rus-tur |
|
бояться щекотки |
gıdıklanmak |
Natalya Rovina |
68 |
20:31:54 |
rus-tur |
nonstand. |
область под нижней челюстью |
gıdı |
Natalya Rovina |
69 |
20:31:19 |
rus-tur |
nonstand. |
область под нижней челюстью |
gıdık |
Natalya Rovina |
70 |
20:29:34 |
eng-rus |
|
base off of |
служить прообразом (someone: ... and I had to make it realistic, so I based it off of you. The woman of his dreams, she was the same as mine.) |
Taras |
71 |
20:27:53 |
rus-tur |
news |
рейтинг |
sıralama |
Natalya Rovina |
72 |
20:25:14 |
rus-tur |
geogr. |
нашествие насекомых |
böcek istilası |
Natalya Rovina |
73 |
20:22:57 |
rus-tur |
geogr. |
гололёд |
buzlanma |
Natalya Rovina |
74 |
20:22:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slightly inebriated |
подшофе |
Игорь Миг |
75 |
20:22:36 |
rus-tur |
geogr. |
кислотные дожди |
asit yağmurları |
Natalya Rovina |
76 |
20:22:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slightly inebriated |
в подпитии |
Игорь Миг |
77 |
20:22:18 |
rus-tur |
geogr. |
торнадо |
tornado |
Natalya Rovina |
78 |
20:21:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inebriated |
датый |
Игорь Миг |
79 |
20:21:50 |
rus-tur |
geogr. |
сель |
sel |
Natalya Rovina |
80 |
20:20:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inebriated |
под парами |
Игорь Миг |
81 |
20:20:31 |
rus-tur |
geogr. |
цунами |
tsunami |
Natalya Rovina |
82 |
20:20:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inebriated |
в подпитии |
Игорь Миг |
83 |
20:19:52 |
rus-tur |
geogr. |
грязевой поток |
çamur akıntısı |
Natalya Rovina |
84 |
20:19:28 |
rus-tur |
geogr. |
извержение вулкана |
yanardağ patlaması |
Natalya Rovina |
85 |
20:18:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inebriated |
навеселе |
Игорь Миг |
86 |
20:18:33 |
rus-tur |
geogr. |
вулкан |
volkanik dağ |
Natalya Rovina |
87 |
20:18:14 |
rus-tur |
geogr. |
смерч |
hortum |
Natalya Rovina |
88 |
20:17:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with an element of showing off |
отчасти показной |
Игорь Миг |
89 |
20:17:11 |
rus-tur |
geogr. |
буря |
fırtına |
Natalya Rovina |
90 |
20:16:59 |
eng-rus |
comp., MS |
Azure virtual machines |
виртуальные машины в облаке Azure |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:16:37 |
eng-rus |
comp., MS |
deploy a website with virtual machines |
выполнить развёртывание сайта на виртуальных машинах |
Alex_Odeychuk |
92 |
20:16:21 |
rus-tur |
geogr. |
сход лавины |
çığ |
Natalya Rovina |
93 |
20:15:30 |
rus-tur |
|
горный обвал |
kaya düşmesi |
Natalya Rovina |
94 |
20:14:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daredevil |
дерзкий (смелый) |
Игорь Миг |
95 |
20:14:54 |
rus-tur |
|
голод |
kıtlık |
Natalya Rovina |
96 |
20:14:18 |
rus-tur |
|
внезапные природные катаклизмы |
ani gelişen doğal afetler |
Natalya Rovina |
97 |
20:13:52 |
rus-tur |
|
медленно развивающиеся стихийные бедствия |
yavaş gelişen doğal afetler |
Natalya Rovina |
98 |
20:13:38 |
eng-rus |
comp., MS |
Azure service |
служба для платформы облачных вычислений Azure |
Alex_Odeychuk |
99 |
20:13:13 |
eng-rus |
comp., MS |
Azure solution |
решение для платформы облачных вычислений Azure |
Alex_Odeychuk |
100 |
20:12:49 |
rus-tur |
|
стихийные бедствия |
doğal afetler |
Natalya Rovina |
101 |
20:12:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daredevil |
бесстрашный |
Игорь Миг |
102 |
20:12:46 |
eng-rus |
comp., MS |
Azure security |
безопасность приложения или службы в облаке Azure |
Alex_Odeychuk |
103 |
20:12:02 |
eng-rus |
comp., MS |
compute solution |
решение для платформы облачных вычислений |
Alex_Odeychuk |
104 |
20:11:54 |
eng-rus |
comp., MS |
Azure compute solution |
решение для платформы облачных вычислений Azure |
Alex_Odeychuk |
105 |
20:11:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daredevil |
лихой |
Игорь Миг |
106 |
20:11:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daredevil |
ухарский |
Игорь Миг |
107 |
20:09:56 |
eng-rus |
comp., MS |
compute solution |
решение для облачных вычислений |
Alex_Odeychuk |
108 |
20:09:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
braveheart |
разудалый молодец |
Игорь Миг |
109 |
20:09:43 |
rus-tur |
obs. |
рождение |
tevellüt (день, год) |
Natalya Rovina |
110 |
20:08:37 |
rus-tur |
obs. |
таблица умножения |
kerrat cetveli |
Natalya Rovina |
111 |
20:07:52 |
rus-tur |
|
вступить в спор |
tartışmaya tutuşmak |
Natalya Rovina |
112 |
20:07:25 |
eng-rus |
ed. comp., MS |
the country in which the exam is proctored |
страна сдачи экзамена |
Alex_Odeychuk |
113 |
20:07:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daredevil |
удалой |
Игорь Миг |
114 |
20:05:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
braveheart |
удалец |
Игорь Миг |
115 |
19:56:32 |
eng-rus |
|
dreamy |
романтичный (You are dreamy – Ты такой романтик) |
Taras |
116 |
19:56:08 |
rus-tur |
|
ввязаться в драку |
kavgaya tutuşmak |
Natalya Rovina |
117 |
19:41:16 |
eng-rus |
manag. |
for feedback |
для получения замечаний и предложений |
Rori |
118 |
19:37:45 |
eng-rus |
|
in the crosshairs |
на прицеле (нареч. качеств.-обстоят. разг. прост. экспрес., тж. перен.) |
Taras |
119 |
19:36:29 |
eng-rus |
mil. |
intelligence products |
разведматериалы |
Rori |
120 |
19:36:24 |
ger-ukr |
|
Schlucht |
відхлань |
Brücke |
121 |
19:28:34 |
eng-rus |
media. |
embattled |
атакуемый |
Taras |
122 |
19:27:45 |
ger-ukr |
|
gute Nacht! |
добраніч! |
Brücke |
123 |
19:16:39 |
ger-ukr |
|
Taschenmesser |
складаний ножик |
Brücke |
124 |
19:15:37 |
ger-ukr |
|
Rascheln |
шелест |
Brücke |
125 |
19:12:12 |
rus-tgk |
sport. |
допинг-контроль |
назорати допингӣ |
В. Бузаков |
126 |
19:11:16 |
ger-ukr |
|
blutüberströmt |
скривавлений |
Brücke |
127 |
19:10:37 |
rus-tgk |
|
металлическая конструкция |
конструксияи металлӣ |
В. Бузаков |
128 |
19:09:36 |
ger-ukr |
derog. |
Faulsack |
ледащо |
Brücke |
129 |
19:08:57 |
rus-tgk |
|
дорогой |
гаронарзиш |
В. Бузаков |
130 |
19:07:30 |
rus-tgk |
|
музыкальный инструмент |
сози мусиқӣ |
В. Бузаков |
131 |
19:03:40 |
ger-ukr |
|
zartschmelzend |
топкий (Textur) |
Brücke |
132 |
18:53:37 |
ger-ukr |
cloth. |
Kleid |
сукенка |
Brücke |
133 |
18:51:25 |
ger-ukr |
inf. |
Bonbon |
цюця |
Brücke |
134 |
18:50:15 |
ger-ukr |
|
Ferkel |
паця |
Brücke |
135 |
18:46:36 |
ger-ukr |
|
allwöchentlich |
щотижневий |
Brücke |
136 |
18:46:14 |
ger-ukr |
|
donnerstags |
щочетверга |
Brücke |
137 |
18:45:15 |
ger-ukr |
law |
Anwaltskanzlei |
юридична компанія |
Brücke |
138 |
18:44:41 |
ger-ukr |
|
sichtlich |
явно |
Brücke |
139 |
18:44:04 |
ger-ukr |
|
offensichtlich |
явний |
Brücke |
140 |
18:42:15 |
ger-ukr |
|
Zutat |
складник |
Brücke |
141 |
18:42:09 |
ger-ukr |
|
Zutat |
інгредієнт |
Brücke |
142 |
18:41:28 |
ger-ukr |
|
zuverlässig |
надійний |
Brücke |
143 |
18:40:13 |
ger-ukr |
|
zuzeiten |
часом |
Brücke |
144 |
18:40:02 |
eng-rus |
|
appalled |
ужаснувшийся (to be appalled at • by smth. – ужаснуться чему-либо, быть шокированным чем-либо) |
Taras |
145 |
18:39:25 |
ger-ukr |
|
zwanzig |
двадцять |
Brücke |
146 |
18:37:49 |
eng-rus |
pharma. |
Score |
разделительная риска |
olga don |
147 |
18:20:44 |
ger-ukr |
|
Hinterbliebene |
рідні та близькі померлого |
Brücke |
148 |
18:01:34 |
eng-rus |
|
appalled |
потрясённый (She was appalled that her husband had given up his work) |
Taras |
149 |
18:00:38 |
ger-ukr |
humor. |
Schlauchbootlippen |
вареники (aufgespritzte Lippen) |
Brücke |
150 |
17:48:52 |
eng-rus |
law, contr. |
pledge release agreement |
соглашение о прекращении залога |
Ремедиос_П |
151 |
17:47:44 |
ger-ukr |
|
ekelhaft |
огидний |
Brücke |
152 |
17:21:35 |
eng-rus |
law |
inheritance register |
наследственный реестр |
Tamerlane |
153 |
17:19:00 |
rus-ita |
|
поодаль |
in disparte |
Olya34 |
154 |
17:18:11 |
rus-ita |
|
единение |
comunione |
Olya34 |
155 |
17:15:53 |
rus-ita |
|
по-другому |
in un modo diverso |
Olya34 |
156 |
17:06:22 |
eng-rus |
gambl. |
identify value in the market |
определять на рынке ставки с перевесом |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:05:53 |
eng-rus |
gambl. |
value |
перевес (smarkets.com) |
Alex_Odeychuk |
158 |
17:05:20 |
eng-rus |
st.exch. |
lock in a profit |
зафиксировать прибыль |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:02:39 |
eng-rus |
stat. |
in the lead up to the event |
накануне события |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:01:26 |
eng-rus |
gambl. |
a correction in the odds |
изменение коэффициента |
Alex_Odeychuk |
161 |
17:00:46 |
eng-rus |
gambl. |
underpriced odds |
заниженный коэффициент |
Alex_Odeychuk |
162 |
17:00:23 |
eng-rus |
gambl. |
overpriced odds |
завышенный коэффициент |
Alex_Odeychuk |
163 |
16:59:44 |
eng-rus |
st.exch. |
identify value in the market |
определять недооценённые или переоценённые активы на рынке |
Alex_Odeychuk |
164 |
16:57:11 |
rus-dut |
idiom. |
загонять в угол |
voor het blok zetten |
Сова |
165 |
16:52:31 |
eng-rus |
slang |
trap house |
притон (где продаются наркотики; a crack house where drugs are sold or made. Usually in the projects; a place where the drug crack is pre-pared, sold or consumed; тж. crack house) |
Taras |
166 |
16:51:29 |
eng-rus |
transp. |
surge plate |
волнорез (специальная перегородка внутри автоцистерны) |
nrdmc |
167 |
16:49:10 |
eng-rus |
product. |
elevated walkway |
пешеходная эстакада |
Ася Кудрявцева |
168 |
16:40:45 |
eng-rus |
|
do cocaine |
употреблять кокаин |
Taras |
169 |
16:37:52 |
eng-rus |
comp. |
mobile rack |
салазки (устройство для переноса информации с одного компьютера на другой) |
Racooness |
170 |
16:37:31 |
eng-rus |
|
dewormer |
средство от глистов (medicine used in deworming an animal; an agent for ridding (animals) of worms) |
Taras |
171 |
16:08:14 |
rus-ita |
|
стать свидетелем |
assistere |
Olya34 |
172 |
16:02:25 |
rus |
abbr. met.work. |
МОВБ |
машина обслуживания верха батареи |
ipesochinskaya |
173 |
16:00:32 |
rus-heb |
comp. |
мусорная корзина |
סל המיחזור |
Баян |
174 |
15:56:51 |
ger-ukr |
|
Parksheriff |
інспектор із паркування |
Brücke |
175 |
15:55:39 |
ger-ukr |
|
Politesse |
інспекторка з паркування |
Brücke |
176 |
15:55:28 |
eng-rus |
|
nascent |
формирующийся |
Ремедиос_П |
177 |
15:54:41 |
ger-ukr |
|
Preisnachlass |
знижка |
Brücke |
178 |
15:54:32 |
eng-rus |
|
nascent market |
формирующийся рынок |
Ремедиос_П |
179 |
15:52:19 |
rus-ita |
|
признавать |
ammettere |
Olya34 |
180 |
15:52:01 |
rus-heb |
|
опорожниться |
להתרוקן |
Баян |
181 |
15:51:32 |
rus-heb |
|
опустошиться |
להתרוקן |
Баян |
182 |
15:50:41 |
rus-heb |
|
опустошить |
לרוקן |
Баян |
183 |
15:50:17 |
rus-ita |
|
строить планы |
fare progetti |
Olya34 |
184 |
15:48:54 |
rus-ita |
|
сегодняшним днём |
alla giornata |
Olya34 |
185 |
15:46:05 |
rus-ita |
|
перебиваться |
vivacchiare (vivacchianre di lavori occasionali — перебиваться случайными заработками) |
Olya34 |
186 |
15:44:30 |
rus-ita |
|
нечто |
un non so che di (un non so che di misterioso — нечто таинственное) |
Olya34 |
187 |
15:43:26 |
rus-heb |
comp. |
дисковое пространство |
שטח אחסון |
Баян |
188 |
15:40:51 |
heb |
comp. |
יע"מ |
см. ⇒ יחידת עיבוד מרכזית |
Баян |
189 |
15:39:41 |
rus-heb |
comp. |
процессор |
מעבד |
Баян |
190 |
15:37:42 |
rus-ita |
|
завораживающий |
affascinante |
Olya34 |
191 |
15:37:17 |
eng-rus |
|
attorneyship |
адвокатура |
Tamerlane |
192 |
15:37:04 |
rus-ita |
|
никчёмный |
insignificante |
Olya34 |
193 |
15:36:57 |
ger-ukr |
|
Organ der Parkraumüberwachung |
інспектор із паркування |
Brücke |
194 |
15:36:26 |
ger-ukr |
|
Parkraumüberwacher |
інспектор із паркування |
Brücke |
195 |
15:36:04 |
rus-ita |
inf. |
подобие |
una sorta di |
Olya34 |
196 |
15:34:19 |
rus-heb |
inf. |
отправлять текстовые сообщения |
לסמס (посредством телефона) |
Баян |
197 |
15:33:52 |
rus-heb |
|
отправлять текстовые сообщения |
למסרן (посредством телефона) |
Баян |
198 |
15:32:23 |
rus-heb |
|
излагать в популярной форме |
לאפשט |
Баян |
199 |
15:31:21 |
rus-heb |
|
популяризация |
פופולריזציה |
Баян |
200 |
15:30:58 |
rus-heb |
|
популяризация |
אִפשוּט |
Баян |
201 |
15:29:26 |
rus-heb |
|
создавать синергию |
לאגבר |
Баян |
202 |
15:28:03 |
eng |
abbr. intell. |
OSINT |
Open Source Intelligence ((развед)данные, полученные из открытых источников) |
Beforeyouaccuseme |
203 |
15:27:38 |
rus-heb |
|
синергия |
סינרגיה |
Баян |
204 |
15:27:25 |
rus-heb |
|
синергия |
אִגבּוּר |
Баян |
205 |
15:26:50 |
ger-ukr |
|
Informant |
інформатор |
Brücke |
206 |
15:26:01 |
eng |
abbr. intell. |
IMINT |
Imagery intelligence ((развед)данные аэрокосмической съемки) |
Beforeyouaccuseme |
207 |
15:25:41 |
rus-heb |
|
оптимизировать |
למטב |
Баян |
208 |
15:23:37 |
rus-heb |
|
интеграция |
אנטגרציה |
Баян |
209 |
15:23:20 |
rus-heb |
|
интеграция |
שילוב |
Баян |
210 |
15:22:51 |
rus-heb |
|
интеграция |
כילול |
Баян |
211 |
15:18:23 |
eng-rus |
news context. |
on the ground |
среди местного населения (in the place where something is happening and among the people who are in the situation, especially a war: On the ground, there are hopes that the fighting will soon stop.) |
4uzhoj |
212 |
15:15:18 |
eng |
abbr. |
NPD |
noise-power-distance |
malov-mn |
213 |
15:12:06 |
rus-ger |
med. |
размер полости |
Hohlraumgröße |
paseal |
214 |
15:07:01 |
rus-ger |
med. |
передняя створка митрального клапана |
anteriores Mitralsegel |
paseal |
215 |
15:04:39 |
ger-ukr |
|
unschön |
негарний (Verhalten, Geste, Bemerkung etwas) |
Brücke |
216 |
15:03:58 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
in the amorous department |
на любовном фронте (Overall, the things will change for the better in the amorous department.) |
4uzhoj |
217 |
15:02:24 |
eng-rus |
energ.syst. |
unearth |
снять заземление |
starkside |
218 |
15:02:16 |
eng-rus |
fig. |
in the ... department |
на каком-либо фронте (Fox is on a roll in the love department. • Overall, the things will change for the better in the amorous department.) |
4uzhoj |
219 |
15:01:11 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
in the amorous department |
в амурных делах (Overall, the things will change for the better in the amorous department.) |
4uzhoj |
220 |
15:00:53 |
ger-ukr |
|
verantworten |
нести відповідальність |
Brücke |
221 |
15:00:13 |
ger-ukr |
ed. |
Zeitwort |
дієслово |
Brücke |
222 |
14:59:54 |
ger-ukr |
ling. |
Verb |
дієслово |
Brücke |
223 |
14:58:16 |
ger-ukr |
|
Verbraucher |
споживач |
Brücke |
224 |
14:57:52 |
ger-ukr |
law |
Straftat |
злочин |
Brücke |
225 |
14:57:14 |
ger-ukr |
|
Verbrecher |
злочинець |
Brücke |
226 |
14:56:10 |
ger-ukr |
|
verbürgt |
достовірний |
Brücke |
227 |
14:56:04 |
eng |
abbr. mil. |
JADC2 |
joint all-domain command and control |
Киселев |
228 |
14:55:50 |
ger-ukr |
|
verdächtigen |
підозрювати |
Brücke |
229 |
14:55:25 |
ger-ukr |
|
Fluch |
прокляття |
Brücke |
230 |
14:54:31 |
ger-ukr |
|
verdammen |
проклинати |
Brücke |
231 |
14:54:02 |
ger-ukr |
|
verdeckt |
прихований |
Brücke |
232 |
14:53:42 |
ger-ukr |
|
verderben |
псуватися |
Brücke |
233 |
14:53:23 |
ger-ukr |
|
hinterrücks |
за очі |
Brücke |
234 |
14:53:19 |
ger-ukr |
|
hinterrücks |
поза очі |
Brücke |
235 |
14:53:01 |
ger-ukr |
|
hinter jemandes Rücken |
за очі |
Brücke |
236 |
14:52:57 |
ger-ukr |
|
hinter jemandes Rücken |
поза очі |
Brücke |
237 |
14:51:38 |
ger-ukr |
|
todbringend |
згубний |
Brücke |
238 |
14:49:20 |
eng |
abbr. mil. |
C6ISR |
command, control, communications, computers, cyber-defense, combat systems, intelligence, surveillance, and reconnaissance |
Киселев |
239 |
14:48:36 |
ger-ukr |
|
verdoppeln |
подвоювати |
Brücke |
240 |
14:47:51 |
ger-ukr |
|
verdrängen |
витісняти |
Brücke |
241 |
14:47:05 |
ger-ukr |
|
ausdünnen |
проріджувати (Haare) |
Brücke |
242 |
14:45:31 |
ger-ukr |
|
vereinfacht |
спрощений |
Brücke |
243 |
14:43:39 |
ger-ukr |
med. |
Vereiterung |
нагноєння |
Brücke |
244 |
14:41:28 |
ger-ukr |
law austrian |
beharrliche Verfolgung |
переслідування (Stalking) |
Brücke |
245 |
14:40:18 |
ger-ukr |
|
Stalking |
переслідування |
Brücke |
246 |
14:37:28 |
ger-ukr |
|
Verfahren |
процедура |
Brücke |
247 |
14:36:26 |
ger-ukr |
law |
Verfassungsgericht |
конституційний суд |
Brücke |
248 |
14:36:16 |
eng-rus |
stat. |
probit transformation |
пробит-преобразование |
ProtoMolecule |
249 |
14:35:57 |
ger-ukr |
|
verfault |
гнилий |
Brücke |
250 |
14:35:10 |
eng-rus |
stat. |
logit transformation |
логит-преобразование |
ProtoMolecule |
251 |
14:34:28 |
ger-ukr |
tabl.game |
Spielkarte |
гральна карта |
Brücke |
252 |
14:34:14 |
ger-ukr |
tabl.game |
Kartenspiel |
картярська гра |
Brücke |
253 |
14:31:11 |
ger-ukr |
|
Vernaderer |
стукач |
Brücke |
254 |
14:30:55 |
ger-ukr |
|
Denunziant |
стукач |
Brücke |
255 |
14:28:40 |
ger-ukr |
corrupt. |
Whistleblower |
викривач корупції (Національне агентство із запобігання корупції винесло приписи прем'єру Денису Шмигалю і т.в.о. президента "Енергоатому" Петру Котіну з вимогою повернути на посаду викривача корупції на підприємстві Олега Поліщука та знайти винних у незаконному звільненні. pravda.com.ua) |
Brücke |
256 |
14:27:55 |
ger-ukr |
inf. |
immer |
завше |
Brücke |
257 |
14:24:59 |
ger-ukr |
inf. |
gottverdammt |
триклятий |
Brücke |
258 |
14:24:56 |
eng-rus |
inf. |
get on one's soapbox |
завести шарманку (о чём-либо) |
4uzhoj |
259 |
14:24:38 |
ger-ukr |
|
verflucht |
проклятий |
Brücke |
260 |
14:24:03 |
rus-ita |
|
от нечего делать |
non sapendo che fare |
Olya34 |
261 |
14:23:47 |
eng-rus |
|
soapbox |
вещать с импровизированной трибуны |
4uzhoj |
262 |
14:23:20 |
ger-ukr |
|
Verfolger |
переслідувач |
Brücke |
263 |
14:23:09 |
ger-ukr |
|
Verfolgung |
переслідування |
Brücke |
264 |
14:22:46 |
rus-ita |
|
добровольно |
di sua volontà |
Olya34 |
265 |
14:22:24 |
eng-rus |
idiom. |
get on one's soapbox |
оседлать своего любимого конька (Once Grandpa got on his soapbox about the local election, I found an excuse to slip out of the room.) |
4uzhoj |
266 |
14:21:55 |
ger-ukr |
|
verführen |
спокушати |
Brücke |
267 |
14:21:40 |
rus-ita |
|
по доброй воле |
di sua volontà |
Olya34 |
268 |
14:21:27 |
rus-ita |
|
по доброй воле |
di sua spontanea volontà |
Olya34 |
269 |
14:19:28 |
rus-ita |
|
фуражка |
berretto a visiera |
Olya34 |
270 |
14:18:45 |
ger-ukr |
|
verführerisch |
звабливий |
Brücke |
271 |
14:18:18 |
eng-rus |
stat. |
one-sided test of Wilcoxon-Mann-Whitney |
критерий Уилкоксона-Манна-Уитни |
ProtoMolecule |
272 |
14:17:46 |
ger-ukr |
|
vergänglich |
недовговічний |
Brücke |
273 |
14:17:39 |
ger-ukr |
|
vergänglich |
минущий |
Brücke |
274 |
14:17:31 |
eng-rus |
idiom. |
soapbox |
любимый конёк (как часть выражения "оседлать своего любимого конька" и производных от него: Once Grandpa got on his soapbox about the local election, I found an excuse to slip out of the room. • He's been on his soapbox all day about the new football coach.) |
4uzhoj |
275 |
14:16:45 |
ger-ukr |
|
vergeblich |
даремний |
Brücke |
276 |
14:15:47 |
ger-ukr |
|
Vergebung |
прощення |
Brücke |
277 |
14:14:59 |
ger-ukr |
law |
Delikt |
правопорушення |
Brücke |
278 |
14:14:35 |
rus-ita |
|
после чего |
dopodiché |
Olya34 |
279 |
14:13:30 |
ger-ukr |
|
vergehen |
проходити |
Brücke |
280 |
14:13:24 |
rus-ita |
|
полагается |
bisogna (con gli ospiti bisogna essere cortesi — с гостями полагается быть вежливыми) |
Olya34 |
281 |
14:13:04 |
eng-rus |
stat. |
Irwin formula |
формула Ирвина |
ProtoMolecule |
282 |
14:12:55 |
ger-ukr |
|
Gift |
трута |
Brücke |
283 |
14:12:36 |
ger-ukr |
|
vergiften |
отруювати |
Brücke |
284 |
14:10:43 |
rus-ita |
|
тощий |
magrissimo |
Olya34 |
285 |
14:10:19 |
ger-ukr |
|
häusliche Gewalt |
домашнє насильство |
Brücke |
286 |
14:09:45 |
eng-rus |
stat. |
quasi-complete separation |
квази-полное разделение |
ProtoMolecule |
287 |
14:09:21 |
ger-ukr |
|
vergeuden |
розтрачувати |
Brücke |
288 |
14:07:19 |
ger-ukr |
|
Vergleich |
зіставлення |
Brücke |
289 |
14:06:51 |
rus-ger |
|
стикер-напоминалка |
Post-it |
ichplatzgleich |
290 |
14:05:42 |
ger-ukr |
|
Therapeutin |
терапевтка |
Anuvadak |
291 |
14:04:55 |
eng |
abbr. mil. |
C5ISR |
Command, Control, Computers, Communications, Cyber, Intelligence, Surveillance, and Reconnaissance system |
Киселев |
292 |
14:04:51 |
ger-ukr |
ed. |
Nachhilfe |
репетиторство |
Anuvadak |
293 |
14:04:34 |
ger-ukr |
|
nachkommen |
встигати |
Brücke |
294 |
14:03:55 |
ger-ukr |
cook. |
Backform |
форма для випікання |
Anuvadak |
295 |
14:03:01 |
ger-ukr |
|
Waschmaschine |
пральна машина |
Anuvadak |
296 |
14:02:31 |
ger-ukr |
|
abgeben |
здавати |
Anuvadak |
297 |
14:01:50 |
ger-ukr |
|
Vergissmeinnicht |
павині вічка |
Brücke |
298 |
14:01:37 |
ger-ukr |
|
Vergissmeinnicht |
незабудка |
Brücke |
299 |
14:00:29 |
ger-ukr |
|
sich vergnügen |
веселитися |
Brücke |
300 |
13:59:51 |
ger-ukr |
|
Sorge |
турбота |
Anuvadak |
301 |
13:59:18 |
ger-ukr |
|
Vergrößerung |
збільшення |
Brücke |
302 |
13:59:17 |
eng-rus |
stat. |
linear part of sigmoid |
линейный участок сигмовидной кривой |
ProtoMolecule |
303 |
13:58:36 |
ger-ukr |
|
verzichten |
відмовитися (auf etwas) |
Anuvadak |
304 |
13:58:17 |
ger-ukr |
|
Verhältnis |
масштаб |
Brücke |
305 |
13:57:34 |
ger-ukr |
|
den Rasen mähen |
стригти газон |
Anuvadak |
306 |
13:56:02 |
ger-ukr |
|
Tausch |
заміна |
Brücke |
307 |
13:55:16 |
ger-ukr |
|
zurzeit |
наразі |
Anuvadak |
308 |
13:54:57 |
eng-rus |
stat. |
steep part of sigmoid |
крутая часть сигмовидной кривой |
ProtoMolecule |
309 |
13:54:01 |
ger-ukr |
|
mittellang |
середньої довжини |
Anuvadak |
310 |
13:52:09 |
eng |
abbr. med. |
HINE |
Hammersmith Infant Neurological Examination |
Rada0414 |
311 |
13:50:44 |
ger-ukr |
|
Tausch |
обмін |
Anuvadak |
312 |
13:50:30 |
rus-tur |
jarg. |
стоять на шухере |
erketeye yatmak |
Natalya Rovina |
313 |
13:49:43 |
ger-ukr |
law |
Verhör |
допит |
Brücke |
314 |
13:49:20 |
ger-ukr |
law |
verhören |
допитувати |
Brücke |
315 |
13:49:01 |
ger-ukr |
|
Stock |
палиця |
Anuvadak |
316 |
13:48:59 |
rus-dut |
|
следить за каждым шагом |
op de voet volgen |
Сова |
317 |
13:48:38 |
ger-ukr |
|
verkauft |
проданий |
Brücke |
318 |
13:48:24 |
eng-rus |
stat. |
slope-ratio analysis |
анализ углового коэффициента |
ProtoMolecule |
319 |
13:48:08 |
ger-ukr |
pomp. |
verkehren |
спілкуватися |
Brücke |
320 |
13:47:56 |
rus-ger |
|
магистр компаративной юриспруденции |
M.C.J. |
viktorlion |
321 |
13:47:51 |
ger-ukr |
|
hügelig |
горбистий |
Anuvadak |
322 |
13:47:23 |
ger-ukr |
|
verdrehen |
перекручувати |
Brücke |
323 |
13:46:41 |
eng-rus |
poetic |
bower |
тенистое место в саду или лесу |
Goodwillah |
324 |
13:46:37 |
ger-ukr |
traf. |
verkehren |
курсувати |
Brücke |
325 |
13:45:14 |
ger-ukr |
|
Verkehrsminister |
міністр транспорту |
Brücke |
326 |
13:44:26 |
ger-ukr |
traf. |
Verkehrsteilnehmer |
учасник дорожнього руху |
Brücke |
327 |
13:44:06 |
ger-ukr |
traf. |
Verkehrsunfall |
аварія |
Brücke |
328 |
13:43:26 |
ger-ukr |
road.sign. austrian |
Verkehrstafel |
дорожній знак |
Brücke |
329 |
13:43:16 |
ger-ukr |
hist. |
Freistaat |
вільна держава |
Anuvadak |
330 |
13:43:15 |
ger-ukr |
road.sign. |
Verkehrsschild |
дорожній знак |
Brücke |
331 |
13:43:08 |
ger-ukr |
road.sign. |
Verkehrszeichen |
дорожній знак |
Brücke |
332 |
13:41:15 |
ger-ukr |
|
verkörpern |
уособлювати |
Brücke |
333 |
13:41:00 |
ger-ukr |
|
Verwandlung |
перевтілення |
Brücke |
334 |
13:40:20 |
ger-ukr |
|
Verkörperung |
уособлення |
Brücke |
335 |
13:39:51 |
ger-ukr |
|
verkraften |
витримати |
Brücke |
336 |
13:39:31 |
ger-ukr |
inf. |
vorkauen |
розжовувати (Informationen) |
Brücke |
337 |
13:38:29 |
rus-tur |
jarg. |
на шухере |
erkete (быть на стороже чего-либо, являться ответственным за предупреждение о появлении охраны, свидетелей, милиции) |
Natalya Rovina |
338 |
13:38:10 |
ger-ukr |
|
Verlangen |
бажання |
Brücke |
339 |
13:37:57 |
ger-ukr |
|
verlangen |
вимагати |
Brücke |
340 |
13:37:26 |
ger-ukr |
|
Verlängerung |
продовження |
Brücke |
341 |
13:36:39 |
ger-ukr |
|
verlangsamen |
сповільнювати |
Brücke |
342 |
13:36:35 |
rus-fre |
|
естественным образом |
par nature |
z484z |
343 |
13:35:58 |
ukr |
|
впродовж |
упродовж |
Brücke |
344 |
13:34:44 |
ukr |
|
упродовж |
впродовж |
Brücke |
345 |
13:34:25 |
rus-tur |
jarg. |
стоящий на шухере |
erketeci |
Natalya Rovina |
346 |
13:34:17 |
ger-ukr |
|
im Tagesverlauf |
упродовж дня |
Brücke |
347 |
13:32:45 |
ger-ukr |
|
Verlegenheit |
зніяковілість |
Brücke |
348 |
13:30:28 |
rus-spa |
|
множественные землетрясения за относительно короткий период времени |
enjambre sísmico |
Noia |
349 |
13:29:08 |
rus-ita |
empl. |
жить на пособие по безработице |
essere in cassa integrazione |
gorbulenko |
350 |
13:27:30 |
rus-ita |
empl. |
пособие по безработице |
cassa integrazione |
gorbulenko |
351 |
13:21:33 |
eng-rus |
ed. |
european studies |
европоведение (auca.kg) |
ROGER YOUNG |
352 |
13:06:37 |
ger-ukr |
humor. |
barbusig |
голіциць |
Brücke |
353 |
13:06:01 |
ger-ukr |
|
barbusig |
топлес |
Brücke |
354 |
13:05:12 |
eng-rus |
|
with a razor-thin majority |
с ничтожным перевесом голосов |
LadaP |
355 |
13:01:04 |
rus-fre |
ed. |
европоведение |
études européennes (auca.kg) |
ROGER YOUNG |
356 |
12:51:48 |
ger-ukr |
|
um ein Haar |
ледь не |
Brücke |
357 |
12:48:32 |
ger-ukr |
|
Aufhebung |
скасування |
Brücke |
358 |
12:46:38 |
ger-ukr |
|
zulaufen |
прибитися (Hund, Katze etc.) |
Brücke |
359 |
12:46:07 |
eng-rus |
gambl. |
be set by a bookmaker |
устанавливаться букмекером (Odds are set by bookmakers based on their perception of the relative chance of each outcome.) |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:44:01 |
eng-rus |
st.exch. |
betting market |
рынок ставок (a market where buying and selling occurs on the outcome of a future event) |
Alex_Odeychuk |
361 |
12:42:08 |
eng-rus |
st.exch. |
volume on a betting exchange |
объём торгов на бирже ставок |
Alex_Odeychuk |
362 |
12:41:19 |
eng-rus |
econometr. |
market movement |
колебания рынка |
Alex_Odeychuk |
363 |
12:40:44 |
eng-rus |
stat. |
before the start of an event |
до начала события |
Alex_Odeychuk |
364 |
12:36:55 |
ger-ukr |
|
Anwohner |
мешканець |
Brücke |
365 |
12:36:15 |
ger-ukr |
|
Hausbewohner |
мешканець |
Brücke |
366 |
12:34:32 |
ger-ukr |
|
letzte |
остатній |
Brücke |
367 |
12:34:07 |
ger-ukr |
|
Vorspiel |
прелюдія |
Brücke |
368 |
12:33:14 |
ger-ukr |
|
Inhaber |
володілець |
Brücke |
369 |
12:33:07 |
ger-ukr |
|
Besitzer |
володілець |
Brücke |
370 |
12:31:36 |
rus-rum |
law |
посредством подачи косвенного иска |
pe cale oblică |
Afim |
371 |
12:27:33 |
eng-rus |
mus.instr. |
organ |
губная гармоника (кратко от mouth organ: She ran to the door and there beheld the ragged street urchin calmly playing his organ.) |
4uzhoj |
372 |
12:27:23 |
eng-rus |
|
deliberate |
выверенный (о танце: leading them in slow, deliberate steps делая медленные, выверенные движения) |
Побеdа |
373 |
12:23:10 |
rus-ger |
inf. |
показуха |
Protzerei |
DMA |
374 |
12:22:26 |
rus-rum |
law |
пресекательный срок |
termenul de decădere |
Afim |
375 |
12:08:53 |
rus-ita |
ironic. |
снобизм |
fighettismo (atteggiamento di chi si ritiene sempre alla moda o all'altezza della situazione) |
Avenarius |
376 |
12:02:32 |
eng-rus |
stat. |
parameter logistic regression |
четырёхпараметрическая логистическая регрессия |
ProtoMolecule |
377 |
11:58:04 |
eng-rus |
|
capability gaps |
нехватка кадров (We, in concert with our other agencies and the Governor's office, are closely monitoring critical sectors and key positions that may be affected by a labor shortage and we are looking at options for filling in critical capability gaps) |
LadaP |
378 |
11:55:37 |
ger-ukr |
|
gestattet |
дозволений |
Anuvadak |
379 |
11:54:43 |
ger-ukr |
law |
vorherige schriftliche Genehmigung |
попередній письмовий дозвіл |
Anuvadak |
380 |
11:51:05 |
ger-ukr |
|
Hinweis |
підказка |
Anuvadak |
381 |
11:46:27 |
eng-rus |
|
administer a vaccine to a patient |
вводить вакцину (A health care professional administers a COVID-19 vaccine to a patient.) |
LadaP |
382 |
11:46:11 |
ger-ukr |
|
ausfindig machen |
розшукати |
Anuvadak |
383 |
11:45:01 |
ger-ukr |
|
Inhaber |
власник |
Anuvadak |
384 |
11:43:23 |
ger-ukr |
|
Auftakt |
прелюдія |
Anuvadak |
385 |
11:35:25 |
eng-rus |
|
dictate |
распоряжение (... if they remain in "non-compliant status" of his dictate requiring them to either get vaccinated or submit to weekly testing for the coronavirus.) |
LadaP |
386 |
11:31:44 |
eng-rus |
rhetor. |
there is no guarantee that |
нет гарантий, что |
Alex_Odeychuk |
387 |
11:30:37 |
eng-rus |
|
provisions |
положения |
Tamerlane |
388 |
11:28:49 |
ger-ukr |
|
beweinen |
оплакувати |
Brücke |
389 |
11:25:24 |
eng-ukr |
dentist. |
bridge |
мостоподібний протез |
Anuvadak |
390 |
11:24:26 |
eng-ukr |
inf. |
false teeth |
вставні зуби |
Anuvadak |
391 |
11:24:11 |
eng-rus |
avia. |
untwist |
отрицательная крутка (рабочей лопатки турбины авиационного двигателя) |
Post Scriptum |
392 |
11:23:36 |
eng-ukr |
inf. |
partials |
знімний протез (зубний) |
Anuvadak |
393 |
11:08:55 |
rus-ger |
law |
урегулирование спора |
Beilegung des Rechtsstreits |
dolmetscherr |
394 |
11:08:38 |
eng-ukr |
med. |
heart disease |
хвороба серця |
Anuvadak |
395 |
11:05:45 |
eng-ukr |
|
eating habits |
харчові звички |
Anuvadak |
396 |
10:57:42 |
eng-rus |
data.prot. |
authentication credentials |
учётные данные пользователя (идентификатор пользователя и пароль) |
Alex_Odeychuk |
397 |
10:50:21 |
eng-rus |
inet. |
an alert prompting for credentials |
диалоговое окно с просьбой ввести учётные данные пользователя (идентификатор пользователя и пароль для входа в систему: He sets the user name and password in an alert prompting for credentials.) |
Alex_Odeychuk |
398 |
10:48:50 |
eng-rus |
inet. |
alert |
диалоговое окно с необязательным сообщением |
Alex_Odeychuk |
399 |
10:42:08 |
eng-ukr |
med. |
chronic obstructive pulmonary disease |
хронічне обструктивне захворювання легень |
Anuvadak |
400 |
10:40:32 |
eng-rus |
|
in person |
самолично |
twinkie |
401 |
10:36:24 |
eng-rus |
met.work. |
planning, strategy and transformation department |
ДпоПСиТ |
ipesochinskaya |
402 |
10:31:25 |
eng-ukr |
health. |
social determinants of health |
соціальні детермінанти здоров'я |
Anuvadak |
403 |
10:30:56 |
eng-rus |
health. |
social determinants of health |
социальные детерминанты здоровья |
Anuvadak |
404 |
10:17:08 |
rus-ita |
|
рассыпаться в комплиментах |
profondersi in complimenti |
Olya34 |
405 |
10:16:28 |
rus-ita |
|
подвенечный |
nuziale (abito nuziale — подвенечный наряд) |
Olya34 |
406 |
10:14:54 |
rus-ita |
fig. |
снежный |
niveo (una coperta nivea) |
Olya34 |
407 |
10:13:38 |
rus-ita |
|
вжиматься |
premersi contro (premersi contro il muro — вжаться в стену) |
Olya34 |
408 |
10:11:24 |
rus-ita |
|
забиваться |
schiacciarsi (schiacciarsi nell’angolo — забиться в угол) |
Olya34 |
409 |
10:10:39 |
rus-ita |
|
подсаживаться |
sedersi accanto |
Olya34 |
410 |
10:09:35 |
rus-ita |
|
заглядывать |
fare un salto |
Olya34 |
411 |
10:08:13 |
rus-ita |
|
пожать плечами |
alzare le spalle |
Olya34 |
412 |
10:07:42 |
rus-ita |
|
похвалить |
fare i complimenti |
Olya34 |
413 |
10:05:51 |
rus-ita |
fig. |
проплешина |
chiazza (le chiazze di vernice scrostata — проплешины осыпавшейся краски) |
Olya34 |
414 |
10:04:47 |
rus-ita |
|
разваливаться |
sfasciarsi (sul punto di sfasciarsi — вот-вот развалится) |
Olya34 |
415 |
10:02:35 |
rus-ita |
|
стоять |
sostare (напр., о машине) |
Olya34 |
416 |
10:01:55 |
rus-ita |
|
перешучиваться |
scambiarsi battute |
Olya34 |
417 |
10:01:01 |
rus-ita |
|
перешучивание |
scambio di battute |
Olya34 |
418 |
10:00:45 |
rus-rum |
law |
правосубъектность |
personalitate juridică |
Afim |
419 |
10:00:20 |
rus-ita |
|
неразговорчивый |
taciturno |
Olya34 |
420 |
9:58:05 |
rus-ita |
|
любитель |
goloso di (subito accorsero altri golosi di torte – тут же сбежались другие любители пирогов) |
Olya34 |
421 |
9:56:56 |
rus-ita |
|
чавкать |
masticare rumorosamente |
Olya34 |
422 |
9:55:43 |
rus-ita |
|
сообразить |
rendersi conto (prima che si rendesse conto di quel che stava succedendo... — прежде чем он сообразил, что происходит...) |
Olya34 |
423 |
9:52:18 |
eng-rus |
stat. |
control limits |
контрольные границы |
ProtoMolecule |
424 |
9:50:48 |
eng-rus |
|
aeromedical evacuation |
санитарно-авиационная эвакуация |
tarantula |
425 |
9:47:42 |
rus-ita |
inf. |
принаряжаться |
mettersi in ghingheri |
Olya34 |
426 |
9:45:51 |
rus-ita |
|
втыкать |
infilare |
Olya34 |
427 |
9:43:26 |
rus-ita |
|
в любую минуту |
da un momento all'altro |
Olya34 |
428 |
9:42:49 |
rus-ita |
|
жутковатое ощущение |
raccapriccio |
Olya34 |
429 |
9:41:54 |
eng-rus |
progr. |
quantum approximate optimization algorithm |
квантовый приближённый алгоритм оптимизации |
dimock |
430 |
9:41:24 |
eng |
abbr. progr. |
QAOA |
quantum approximate optimization algorithm |
dimock |
431 |
9:41:19 |
rus-ita |
inf. |
заправка |
stazione di servizio |
Olya34 |
432 |
9:38:50 |
rus-ita |
inf. |
своротить |
ribaltare |
Olya34 |
433 |
9:38:34 |
eng-rus |
progr. |
reachability deficit |
дефицит достижимости (английский и русский источники) |
dimock |
434 |
9:38:07 |
eng-rus |
|
energise |
взводить (пружину) |
Svetozar |
435 |
9:34:19 |
rus-ita |
|
хромоногий |
zoppo |
Olya34 |
436 |
9:32:46 |
rus-ita |
|
совещаться |
tenere consiglio |
Olya34 |
437 |
9:32:01 |
rus-ita |
|
безделушки |
bigiotteria |
Olya34 |
438 |
9:31:20 |
rus-ita |
|
устанавливать |
allestire |
Olya34 |
439 |
9:26:50 |
rus-rum |
law |
преследующий цель извлечения прибыли |
cu scop lucrativ |
Afim |
440 |
9:22:56 |
rus-ger |
histol. |
зернистая клетка |
Körnerzelle (wikipedia.org) |
darwinn |
441 |
9:15:52 |
rus-por |
|
Общий классификатор предприятий и организаций |
Classificador geral de empresas e organizações |
Translation_Corporation |
442 |
9:06:26 |
eng-rus |
|
stack up to |
смотреться на фоне (To compare to or rank against someone or something similar, especially in a worthy, respectable, or favorable manner.: He's obsessed with how he stacks up to my previous boyfriends.) |
Bullfinch |
443 |
9:06:09 |
rus-ita |
gram. |
глагольное выражение |
locuzione verbale |
Avenarius |
444 |
9:03:41 |
rus-fre |
|
на первый взгляд |
au premier coup d'œil |
ROGER YOUNG |
445 |
9:02:49 |
eng-rus |
slang |
flake |
кинуть (обмануть, не выполнить обещание: Kathy said she'd help but she flaked out on us) |
vogeler |
446 |
8:58:14 |
rus-ger |
law |
ходатайство о покрытии процессуальных издержек |
Verfahrenskostenantrag |
dolmetscherr |
447 |
8:41:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
cable steel structures |
КМК |
Boris54 |
448 |
8:27:55 |
rus-ger |
med. |
клетки Гумпрехта |
lädierte Zellen (der Begriff "Gumprecht'sche Schollen" wird nicht mehr verwendet) |
paseal |
449 |
7:42:42 |
rus-ger |
law |
возмещение расходов на ведение процесса |
Verfahrenskostenhilfe |
dolmetscherr |
450 |
7:35:01 |
rus-ger |
agr. |
см. Düngerkosten |
Düngekosten |
marinik |
451 |
7:34:14 |
rus-ger |
agr. |
расходы на удобрения |
Düngerkosten |
marinik |
452 |
7:31:23 |
eng-rus |
med. |
ASIS |
серологическое исследование на аллерген-специфические IgE |
vdengin |
453 |
7:00:04 |
rus |
therm.energ. |
топливно-энергетический комплекс |
energy sector |
Ivan Pisarev |
454 |
6:20:09 |
eng-rus |
med. |
EEC |
НСП (наружный слуховой проход: external ear canal – наружный слуховой проход) |
vdengin |
455 |
5:36:17 |
rus-fre |
|
договор о кредитной линии |
contrat de ligne de crédit |
ROGER YOUNG |
456 |
5:32:03 |
rus-fre |
|
обосновывать иск |
étayer une action en justice |
ROGER YOUNG |
457 |
5:08:56 |
rus-fre |
|
не подлежит обжалованию |
n'est pas susceptible de recours |
ROGER YOUNG |
458 |
4:42:27 |
eng-rus |
journ. |
news roundup |
сводка новостей |
Mr. Wolf |
459 |
4:34:05 |
eng-rus |
med., epid. |
single-dosed |
частично привитый (от COVID-19) |
masizonenko |
460 |
4:33:35 |
eng-rus |
med., epid. |
double-dosed |
полностью привитый (от COVID-19) |
masizonenko |
461 |
3:21:50 |
rus-ger |
|
встать паровозиком |
eine Polonaise bilden formen (nationalgeographic.de) |
ichplatzgleich |
462 |
1:59:52 |
rus-fre |
|
сделать очень большие глаза |
monter ses sourcils le plus haut possible |
Vera Fluhr |
463 |
1:37:58 |
rus-fre |
|
оглядываться по сторонам |
regarder autour de soi |
Vera Fluhr |
464 |
1:19:19 |
eng-rus |
ed. |
archival studies |
архивоведение |
Tamerlane |
465 |
1:17:07 |
rus-ita |
obs. |
общество верующих |
sodalizio |
Avenarius |
466 |
1:03:21 |
rus-fre |
|
давно |
cela fait longtemps que... |
Vera Fluhr |
467 |
0:55:31 |
eng-rus |
surg. |
desufflation |
десуффляция |
Andy |
468 |
0:17:26 |
rus-fre |
|
почтовое отправление. |
envoi postal |
ROGER YOUNG |
469 |
0:06:09 |
rus-ger |
|
бюджетный вариант |
Billigvariante |
ichplatzgleich |
470 |
0:01:09 |
rus-fre |
|
подавать встречный иск |
intenter une action reconventionnelle |
ROGER YOUNG |