1 |
23:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
litter under a rick |
падрина |
Gruzovik |
2 |
23:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. dial. |
staff |
падог (a stick or cane carried as an aid in walking or climbing) |
Gruzovik |
3 |
23:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
carrion |
падло |
Gruzovik |
4 |
23:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
weakness for |
падкость |
Gruzovik |
5 |
23:54:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
fond of |
падкий |
Gruzovik |
6 |
23:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
wooded gully |
падина |
Gruzovik |
7 |
23:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bad weather |
падера |
Gruzovik |
8 |
23:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
degradation |
падение |
Gruzovik |
9 |
23:47:52 |
rus-ger |
|
вредоносный |
schädlich |
Alexey_A_translate |
10 |
23:44:40 |
eng-rus |
automat. |
Nth cut |
N-й проход |
translator911 |
11 |
23:38:24 |
rus-ger |
|
глубоко затрагивающий |
tiefgreifend |
Alexey_A_translate |
12 |
23:36:30 |
rus-ger |
|
противоотёчный |
abschwellend |
Alexey_A_translate |
13 |
23:33:33 |
rus-ger |
law |
избежать |
abwenden |
Лорина |
14 |
23:33:08 |
rus-ger |
law |
избежать приведения в исполнение |
Vollstreckung abwenden (приговора, решения) |
Лорина |
15 |
23:31:45 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
incline |
падение |
Gruzovik |
16 |
23:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik vet.med. |
epizooty |
падёж (a disease event in a nonhuman animal population, analogous to an epidemic in humans) |
Gruzovik |
17 |
23:19:02 |
rus-ger |
|
проявление потери |
Ausfallserscheinung (функции) |
Alexey_A_translate |
18 |
23:13:08 |
eng-rus |
bot. |
Nutrient stress |
нехватка питания |
mangoo |
19 |
23:11:28 |
rus-ger |
|
вовлекать |
in Mitleidenschaft ziehen (в ухудшение, страдания) |
Alexey_A_translate |
20 |
23:05:39 |
eng-rus |
|
safety points |
правила безопасности (There are four main safety points when bathing a baby.) |
ART Vancouver |
21 |
23:04:47 |
eng-rus |
ling. |
sensemaking |
смыслообразование |
Tamerlane |
22 |
22:55:05 |
rus-ukr |
|
гражданский |
цивільний |
Yerkwantai |
23 |
22:53:29 |
rus-ukr |
|
поражать |
вражати |
Yerkwantai |
24 |
22:52:47 |
rus-ukr |
|
вмешиваться |
втручатися |
Yerkwantai |
25 |
22:52:16 |
rus-ukr |
|
повелитель |
володар |
Yerkwantai |
26 |
22:51:50 |
rus-ukr |
|
собственник |
власник |
Yerkwantai |
27 |
22:51:13 |
rus-ita |
|
регулярный |
sistematico |
massimo67 |
28 |
22:50:08 |
rus-ukr |
|
относиться |
ставитися |
Yerkwantai |
29 |
22:49:19 |
rus-ger |
law |
управляющий |
GF |
Лорина |
30 |
22:49:09 |
rus-ukr |
|
выставочный |
виставковий |
Yerkwantai |
31 |
22:48:39 |
rus-ukr |
|
освещать |
освітлювати |
Yerkwantai |
32 |
22:48:22 |
rus-ukr |
|
освещать |
висвітлювати |
Yerkwantai |
33 |
22:47:52 |
rus-ukr |
|
исключительный |
виключний |
Yerkwantai |
34 |
22:47:06 |
rus-ukr |
|
выключать |
вимикати |
Yerkwantai |
35 |
22:46:44 |
rus-ukr |
|
исключать |
виключати |
Yerkwantai |
36 |
22:45:46 |
rus-ukr |
|
вызывать |
спричиняти |
Yerkwantai |
37 |
22:45:21 |
rus-ukr |
tech. |
вилка |
вилка |
Yerkwantai |
38 |
22:44:40 |
rus-ukr |
|
избирательный |
виборчий |
Yerkwantai |
39 |
22:44:20 |
rus-ukr |
|
прослойка |
прошарок |
Yerkwantai |
40 |
22:44:07 |
rus-ukr |
|
слой |
верства |
Yerkwantai |
41 |
22:43:40 |
rus-ukr |
|
ведущий |
провідний |
Yerkwantai |
42 |
22:42:52 |
rus-ukr |
|
неудача |
невдача |
Yerkwantai |
43 |
22:42:36 |
rus-ukr |
|
удача |
удача |
Yerkwantai |
44 |
22:42:18 |
rus-ukr |
|
нрав |
вдача |
Yerkwantai |
45 |
22:41:41 |
rus-ukr |
|
изъян |
вада |
Yerkwantai |
46 |
22:40:51 |
rus-ukr |
|
брачный |
шлюбний |
Yerkwantai |
47 |
22:40:03 |
rus-ukr |
|
священник |
панотець |
Yerkwantai |
48 |
22:39:38 |
rus-ukr |
|
папа |
папа (римский) |
Yerkwantai |
49 |
22:38:46 |
rus-ukr |
law |
наследство, полученное от отца |
батьківщина |
Yerkwantai |
50 |
22:36:32 |
rus-ukr |
|
отечество |
батьківщина |
Yerkwantai |
51 |
22:34:37 |
rus-ukr |
|
баня |
лазня |
Yerkwantai |
52 |
22:33:47 |
rus-ukr |
|
многочисленный |
численний |
Yerkwantai |
53 |
22:31:54 |
rus-ukr |
|
хлопчатник |
бавовник |
Yerkwantai |
54 |
22:28:14 |
eng-rus |
psychol. |
outward expression of emotions |
внешнее выражение эмоций |
Maria Klavdieva |
55 |
22:21:45 |
eng-rus |
industr. |
grinding rotor |
дробильный ротор |
Yasmina7 |
56 |
22:17:31 |
eng-rus |
ling. |
it scales with |
указанная величина зависит от |
Zubritsky Alex |
57 |
22:11:17 |
eng-rus |
med. |
telopode |
телоподия |
SvetlanaC |
58 |
22:08:14 |
eng-rus |
inf. |
tear apart |
раздербанить |
DimmiRus |
59 |
22:05:47 |
eng-rus |
|
all hat, no cattle |
позёр, показушник |
GringoLoco |
60 |
22:01:14 |
eng-rus |
industr. |
cristal sugar mill |
мельница для помола кристаллического сахара |
Yasmina7 |
61 |
21:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
translative case |
становительный падеж |
Gruzovik |
62 |
21:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
mediative case |
косвенно-орудийный падеж |
Gruzovik |
63 |
21:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
partitive genitive |
количественно-выделительный падеж |
Gruzovik |
64 |
21:50:38 |
rus-tgk |
chem. |
алюминий |
алюмин |
В. Бузаков |
65 |
21:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik fr. |
pas de deux |
па-де-де (neut and masc: This Times article is an extraordinary portrait of Obama and Brennan's intimate pas de deux in executing deadly drone and rendition policies, and it's a relationship that appears to many as saturated with theological significance.) |
Gruzovik |
66 |
21:49:04 |
rus-tgk |
chem. |
аргон |
аргон |
В. Бузаков |
67 |
21:48:10 |
rus-tgk |
hist. |
Аристотель |
Арасту |
В. Бузаков |
68 |
21:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
decrescent |
падающий |
Gruzovik |
69 |
21:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
of cattle perish |
падать (impf of пасть) |
Gruzovik |
70 |
21:45:57 |
rus-tgk |
|
арак |
арақ |
В. Бузаков |
71 |
21:45:14 |
rus-tgk |
|
водка |
арақ |
В. Бузаков |
72 |
21:44:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
of hair, teeth, etc drop out |
падать |
Gruzovik |
73 |
21:43:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
degenerate |
падать (impf of упасть) |
Gruzovik |
74 |
21:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
of accent or stress fall |
падать |
Gruzovik |
75 |
21:42:14 |
rus-tgk |
|
инжирный |
анҷирӣ |
В. Бузаков |
76 |
21:41:45 |
rus-tgk |
|
инжир |
анҷир |
В. Бузаков |
77 |
21:41:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
be ready to drop |
падать от усталости |
Gruzovik |
78 |
21:40:32 |
rus-tgk |
|
гранат |
анор |
В. Бузаков |
79 |
21:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is snowing |
падает снег |
Gruzovik |
80 |
21:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall |
падать (impf of пасть, упасть) |
Gruzovik |
81 |
21:37:35 |
rus-tgk |
|
уголь |
ангишт |
В. Бузаков |
82 |
21:35:00 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bad weather |
падара (= падера) |
Gruzovik |
83 |
21:34:04 |
rus-ukr |
|
раздавать |
роздавати |
Yerkwantai |
84 |
21:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
fallen seed |
паданка |
Gruzovik |
85 |
21:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fallen fruit |
паданка |
Gruzovik |
86 |
21:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
falling |
падание |
Gruzovik |
87 |
21:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
fallen fruit |
паданец |
Gruzovik |
88 |
21:31:56 |
rus-ukr |
|
огород |
город |
Yerkwantai |
89 |
21:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
fallen fruit |
падаль |
Gruzovik |
90 |
21:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
windfallen trees |
падалка |
Gruzovik |
91 |
21:30:13 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fallen fruit |
падалка |
Gruzovik |
92 |
21:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
carrion |
падалище |
Gruzovik |
93 |
21:29:13 |
rus-ukr |
|
западный |
західний |
Yerkwantai |
94 |
21:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
fallen seed |
падалица |
Gruzovik |
95 |
21:29:05 |
rus-ger |
law |
отзывать апелляционную жалобу |
Rechtsmittel zurücknehmen |
Лорина |
96 |
21:28:57 |
rus-ukr |
|
восточный |
східний |
Yerkwantai |
97 |
21:28:27 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
fallen fruit |
падалина |
Gruzovik |
98 |
21:28:01 |
rus-tgk |
hist. |
Аршакиды |
Ашкониён |
В. Бузаков |
99 |
21:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
carrion eater |
падалеяд |
Gruzovik |
100 |
21:27:49 |
rus-ger |
tech. |
система полевых шин |
Feldbussystem |
Io82 |
101 |
21:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
drop |
падалец (= паданец) |
Gruzovik |
102 |
21:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fallen fruit |
падалец (= паданец) |
Gruzovik |
103 |
21:24:29 |
rus-spa |
auto. |
разделительная полоса, медиана |
mediana |
AlissaEiz |
104 |
21:23:29 |
rus-ukr |
|
лён |
льон |
Yerkwantai |
105 |
21:22:05 |
rus-ukr |
|
прием |
прийом |
Yerkwantai |
106 |
21:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
baneful |
пагубный |
Gruzovik |
107 |
21:15:50 |
rus-ger |
law |
расторжение договорных отношений |
Aufhebung von Vertragsverhältnissen |
Лорина |
108 |
21:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
perniciously |
пагубно |
Gruzovik |
109 |
21:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
ruin |
пагуба |
Gruzovik |
110 |
21:08:34 |
rus-tgk |
|
дурак |
аҳмақ |
В. Бузаков |
111 |
21:07:00 |
rus-tgk |
|
сок |
афшура |
В. Бузаков |
112 |
21:06:51 |
rus-ger |
|
банка от кофе |
Kaffeedose |
Александр Рыжов |
113 |
21:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
leg of boot or stocking |
паголенок |
Gruzovik |
114 |
21:06:18 |
rus-tgk |
|
падать |
афтодан |
В. Бузаков |
115 |
21:05:46 |
rus-tgk |
|
падать |
афтидан |
В. Бузаков |
116 |
21:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
leg of boot or stocking |
пагленок (= паголенок) |
Gruzovik |
117 |
21:04:33 |
rus-tgk |
|
сказка |
афсона |
В. Бузаков |
118 |
21:03:44 |
rus-tgk |
|
офицер |
афсар |
В. Бузаков |
119 |
21:02:55 |
rus-tgk |
hist. |
Платон |
Афлотун |
В. Бузаков |
120 |
21:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
paganism |
паганизм |
Gruzovik |
121 |
21:01:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
the fallen |
павший |
Gruzovik |
122 |
21:00:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
dead |
павший (of animals) |
Gruzovik |
123 |
20:59:57 |
rus-tgk |
|
апельсин |
афлесун |
В. Бузаков |
124 |
20:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bog bean |
павун (Menyanthes) |
Gruzovik |
125 |
20:59:33 |
eng-rus |
cook. |
meat balls |
мясные шарики |
yuliya zadorozhny |
126 |
20:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
pavoloka |
паволока (expensive, imported, ornamented brocade) |
Gruzovik |
127 |
20:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
greenbrier |
павой (Smilax) |
Gruzovik |
128 |
20:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cargo boat |
павозок (usually propelled by sail; used in shallow water) |
Gruzovik |
129 |
20:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cargo boat |
павозка (= павозок; usually propelled by sail; used in shallow water) |
Gruzovik |
130 |
20:56:03 |
rus-tgk |
|
ананас |
ананас |
В. Бузаков |
131 |
20:55:34 |
rus-tgk |
|
апельсин |
апелсин |
В. Бузаков |
132 |
20:55:29 |
rus-fre |
energ.ind. |
ТЭЦ |
centrale thermique (Источник - Тезарус Юнеско http://vocabularies.unesco.org/browser/thesaurus/fr/page/concept4867) |
Natalia Nikolaeva |
133 |
20:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
greenbrier-leaved |
павоелистный |
Gruzovik |
134 |
20:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
pre-flood |
паводочный |
Gruzovik |
135 |
20:53:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
paullinia |
павлония (Paullinia) |
Gruzovik |
136 |
20:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
royal paulownia |
павловния войлочная (Paulownia tomentosa) |
Gruzovik |
137 |
20:52:28 |
rus-ger |
|
зажимной перемещающийся цилиндр блокиратор |
Verschiebezylinder |
Корыстов Максим |
138 |
20:52:21 |
rus-tgk |
|
неонацист |
неонатсист |
В. Бузаков |
139 |
20:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
paulownia |
павловния (Paulownia) |
Gruzovik |
140 |
20:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pavonine |
павлиный (= павлиний) |
Gruzovik |
141 |
20:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pavonine |
павлиновый (= павлиний) |
Gruzovik |
142 |
20:51:01 |
rus-tgk |
|
ячмень |
ҷав |
В. Бузаков |
143 |
20:48:48 |
rus-ger |
law |
отзыв встречного иска |
Zurücknahme der Widerklage |
Лорина |
144 |
20:47:47 |
eng-ger |
hist. |
privileged mixed marriage |
privilegierte Mischehe (Nazi-Terminologie) |
Andrey Truhachev |
145 |
20:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
sheep moth |
павлиноглазка (Pseudohazis eglanterina) |
Gruzovik |
146 |
20:46:52 |
eng-rus |
hist. |
privileged mixed marriage |
привилегированный смешанный брак (терминология нацистов Третьего рейха) |
Andrey Truhachev |
147 |
20:46:19 |
rus-tgk |
patents. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности |
Созмони ҷаҳонии моликияти зеҳнӣ |
В. Бузаков |
148 |
20:45:56 |
rus-ger |
hist. |
привилегированный смешанный брак |
privilegierte Mischehe (Nazi-Terminologie) |
Andrey Truhachev |
149 |
20:43:58 |
rus-ita |
law |
зарегистрированная по адресу |
societa con sede a Milano |
massimo67 |
150 |
20:43:14 |
rus-tgk |
|
место жительства |
ҷои зист |
В. Бузаков |
151 |
20:42:52 |
rus-fre |
|
малоразмерность |
petitesse |
Sergei Aprelikov |
152 |
20:42:06 |
rus-ita |
law |
компания, зарегистрированная в Милане |
societa con sede a Milano (Место нахождения юридического лица определяется местом его государственной регистрации на территории Российской Федерации путем указания наименования населенного пункта (ГК РФ)) |
massimo67 |
153 |
20:41:55 |
rus-ger |
topon. |
Гёппинген |
Göppingen (город в Германии) |
Лорина |
154 |
20:41:20 |
rus-spa |
auto. |
тягач |
Tractocamión |
AlissaEiz |
155 |
20:40:30 |
eng-rus |
inf. |
vape |
вейпить |
grafleonov |
156 |
20:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
saturniids |
павлиноглазки (Saturniidae; any of various often large and colorful moths, such as the emperor moth) |
Gruzovik |
157 |
20:38:38 |
rus-tgk |
soviet. |
постановление совета министров |
қарори совети вазирон |
В. Бузаков |
158 |
20:38:34 |
eng-rus |
med. |
body hair |
оволосение (по мужскому типу) |
Alex_UmABC |
159 |
20:36:42 |
rus-tgk |
geogr. |
Таджикская ССР |
РСС Тоҷикистон |
В. Бузаков |
160 |
20:36:09 |
rus-ger |
|
малоразмерность |
Kleinheit |
Sergei Aprelikov |
161 |
20:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pavonine |
павлинный (= павлиний) |
Gruzovik |
162 |
20:35:17 |
eng-rus |
|
smallness |
малоразмерность |
Sergei Aprelikov |
163 |
20:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Paulian |
павликианский (pert. to a follower of Paul of Samosata, a bishop of Antioch in the third century, who was deposed for denying the divinity of Christ) |
Gruzovik |
164 |
20:30:31 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Paulianist |
павликианин (a follower of Paul of Samosata, a bishop of Antioch in the third century, who was deposed for denying the divinity of Christ) |
Gruzovik |
165 |
20:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Paulian |
павликианин (a follower of Paul of Samosata, a bishop of Antioch in the third century, who was deposed for denying the divinity of Christ) |
Gruzovik |
166 |
20:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wing of building |
павильон |
Gruzovik |
167 |
20:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
film studio |
павильон |
Gruzovik |
168 |
20:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dodder |
павилика (= повилика; Cuscuta) |
Gruzovik |
169 |
20:21:59 |
eng-rus |
auto. |
microcar |
микрокар |
Sergei Aprelikov |
170 |
20:19:38 |
rus-ita |
|
не стать |
andarsene (умереть: mia nonna se n'è andata - бабушки не стало) |
Assiolo |
171 |
20:18:15 |
eng-rus |
Gruzovik adv. |
advertisement |
паблисити |
Gruzovik |
172 |
20:18:05 |
rus-tgk |
geogr. |
остров Хоккайдо |
ҷазираи Хоккайдо |
В. Бузаков |
173 |
20:16:21 |
eng |
abbr. O&G |
Cv |
valve capacity |
olga garkovik |
174 |
20:16:06 |
rus-tgk |
|
лучезарная Медина |
Мадинаи мунаввара |
В. Бузаков |
175 |
20:15:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
post-baseline visit |
визит после исходного уровня |
Andy |
176 |
20:15:30 |
rus-tgk |
|
благословенная Мекка |
Маккаи мукаррама |
В. Бузаков |
177 |
20:15:19 |
rus-ger |
|
заляпать |
angrabbeln |
Ichbinvegan |
178 |
20:11:55 |
eng-rus |
med. |
body hair overgrowth |
избыточный рост волос по мужскому типу |
Alex_UmABC |
179 |
20:08:30 |
rus-tgk |
geogr. |
Медина |
Мадина |
В. Бузаков |
180 |
20:08:08 |
rus-tgk |
geogr. |
Мекка |
Макка |
В. Бузаков |
181 |
20:05:21 |
rus-tgk |
soviet. |
книга регистрации актов о рождении |
дафтари актҳои таваллуд |
В. Бузаков |
182 |
19:46:49 |
eng-rus |
mol.biol. |
damage associated molecular pattern |
молекулярная структура, ассоциированная с повреждениями |
Conservator |
183 |
19:45:09 |
eng |
abbr. mol.biol. |
DAMP |
damage associated molecular pattern |
Conservator |
184 |
19:44:44 |
eng-rus |
med. |
seborrhoeic keratosis |
себорейный кератоз |
Владимир Владимирович Свиридов |
185 |
19:44:07 |
rus-spa |
auto. |
салон автомобиля |
habitáculo (En un vehículo, espacio destinado a las personas) |
AlissaEiz |
186 |
19:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
yean |
оягниться (pf of ягниться) |
Gruzovik |
187 |
19:40:40 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ooecium |
оэций (an ovicell of a bryozoan [any of various small aquatic animals of the phylum Bryozoa that form encrusting or branching colonies attached to surfaces such as rocks, pilings, and seaweed]) |
Gruzovik |
188 |
19:38:34 |
eng-rus |
med. |
compassionate use program |
программа применения незарегистрированного препарата из соображений гуманности |
KsSol |
189 |
19:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
heavy feeling |
ощущение тяжести |
Gruzovik |
190 |
19:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
caumesthesia |
ощущение тепла (subjective heat sensation of uncomfortably high temperature) |
Gruzovik |
191 |
19:37:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
aftersensation |
последующее ощущение |
Gruzovik |
192 |
19:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
loudness sensation |
ощущение громкости |
Gruzovik |
193 |
19:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
be observed |
ощущаться |
Gruzovik |
194 |
19:35:09 |
eng-rus |
|
bookstore chain |
сеть книжных магазинов |
Denis_Sakhno |
195 |
19:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel |
ощущать (impf of ощутить) |
Gruzovik |
196 |
19:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel |
ощутить (pf of ощущать) |
Gruzovik |
197 |
19:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
visual |
ощутительный (= ощутимый) |
Gruzovik |
198 |
19:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
visual |
ощутимый |
Gruzovik |
199 |
19:29:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
palpability of a device |
ощутимость приёма |
Gruzovik |
200 |
19:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
grope for |
искать ощупью |
Gruzovik |
201 |
19:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
fumblingly |
ощупью |
Gruzovik |
202 |
19:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
grope one's way |
идти на ощупь |
Gruzovik |
203 |
19:26:51 |
rus-ukr |
|
медицинский |
медичний |
Yerkwantai |
204 |
19:26:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
touching |
ощупь |
Gruzovik |
205 |
19:25:15 |
rus-ukr |
|
металлургический |
металургійний |
Yerkwantai |
206 |
19:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel for something |
ощупаться (pf of ощупываться) |
Gruzovik |
207 |
19:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
groping |
ощупывание |
Gruzovik |
208 |
19:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
search for something |
ощупаться (pf of ощупываться) |
Gruzovik |
209 |
19:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
grope |
ощупать (pf of ощупывать) |
Gruzovik |
210 |
19:22:05 |
eng-rus |
|
jihadi |
джихадистский |
Taras |
211 |
19:20:28 |
eng-rus |
med. |
thyrobicervicoscapular trunk |
щито-шейно-лопаточный ствол (устаревший термин; в настоящее время используется понятие thyrocervical trunk – щитовидно-шейный ствол) |
inspirado |
212 |
19:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
sounding |
ощупание |
Gruzovik |
213 |
19:19:25 |
eng-rus |
med. |
thyrobicervicoscapular |
щито-шейно-лопаточный (ствол) |
inspirado |
214 |
19:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
shorten |
ощипывать (impf of ощипать) |
Gruzovik |
215 |
19:18:39 |
eng-rus |
|
jihadi |
джихадский |
Taras |
216 |
19:17:52 |
eng-rus |
|
jihadi forces |
силы джихада |
Taras |
217 |
19:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
pluck |
ощипать (pf of ощипывать, щипать) |
Gruzovik |
218 |
19:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
delete |
ощипать (pf of ощипывать) |
Gruzovik |
219 |
19:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
abbreviate |
ощипать (pf of ощипывать) |
Gruzovik |
220 |
19:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
shorten |
ощипать (pf of ощипывать) |
Gruzovik |
221 |
19:14:26 |
eng-rus |
|
jihadist |
джихадский |
Taras |
222 |
19:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
piteous |
ощипанный |
Gruzovik |
223 |
19:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
deplumated |
ощипанный |
Gruzovik |
224 |
19:12:00 |
rus-ger |
dentist. |
зубопротезные изделия |
zahntechnische Arbeiten |
ZMV |
225 |
19:11:53 |
rus-ita |
auto. |
полоса разгона |
Corsia d'immersione |
romafirenze |
226 |
19:06:44 |
eng-rus |
|
money laundering scheme |
схема отмывания денег |
Taras |
227 |
19:05:33 |
eng-rus |
med. |
American Association for the Study of Liver Diseases |
Американская ассоциация по изучению болезней печени |
Andy |
228 |
19:03:02 |
rus-lav |
law |
правосубъектность |
tiesībsubjektība |
m1911 |
229 |
19:02:06 |
eng-rus |
met. |
bimodal distribution |
двумодальный характер распределения |
Atenza |
230 |
19:01:23 |
eng-rus |
met. |
bimodal |
двумодальный |
Atenza |
231 |
18:58:42 |
eng-rus |
transp. |
pick-up and drop-off area |
место посадки и высадки |
Taras |
232 |
18:54:38 |
eng-rus |
transp. |
children drop off zone |
место высадки детей |
Taras |
233 |
18:53:02 |
eng-rus |
transp. |
children pick up and drop off point |
место посадки и высадки детей |
Taras |
234 |
18:49:42 |
eng-rus |
transp. |
children pick up and drop off zone |
место посадки и высадки детей |
Taras |
235 |
18:48:48 |
rus-fre |
inf. |
пивко |
binouze |
french_engineer |
236 |
18:45:30 |
eng-rus |
transp. |
pick up and drop off points |
места посадки и высадки |
Taras |
237 |
18:34:23 |
rus-ger |
law |
право требования |
Rechtsanspruch |
Евгения Ефимова |
238 |
18:15:58 |
eng-rus |
med. |
aminergic |
аминергический |
ZarinD |
239 |
18:15:18 |
eng-rus |
|
make views known |
высказывать свои взгляды |
Don Quixote |
240 |
18:14:35 |
eng-rus |
law |
PKI |
ИОК (Инфраструктура Открытых Ключей (Public Key Infrastructure)) |
Aleksandra007 |
241 |
18:11:59 |
eng-rus |
progr. |
relational programming language |
язык недетерминированного программирования (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:11:31 |
eng-rus |
progr. |
type inferencer |
машина вывода типов (составная часть компилятора языка программирования с автоматическим выводом типов; InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:11:10 |
rus-ita |
med. |
суточная доза |
dose giornaliera |
OKokhonova |
244 |
18:10:58 |
eng-rus |
progr. |
type inferencer |
механизм вывода типов (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
245 |
18:10:07 |
eng-rus |
dipl. |
schedule for the consideration of agenda issues |
порядок рассмотрения пунктов повестки дня |
empirey |
246 |
18:08:08 |
eng-rus |
railw. |
rim chilling |
охлаждение обода |
OlegSidibou |
247 |
18:05:23 |
eng-rus |
publish. jarg. |
slush |
самотёк (издательский жаргон: поступающие стихийно рукописи, напр., "I read slush for a living" – "я работаю в издательстве рецензентом самотека") |
Рина Грант |
248 |
18:02:24 |
eng-rus |
|
P&P |
доставка (postage and packaging) |
charnay |
249 |
17:57:44 |
eng-rus |
|
hands-off |
без участия ручного труда (An almost entirely hands-off process.) |
joyand |
250 |
17:57:41 |
rus-ukr |
|
лом |
брухт |
Yerkwantai |
251 |
17:55:07 |
eng-rus |
|
slushpile |
самотёк (издательский жаргон: поступающие стихийно рукописи: "our slushpile is huge") |
Рина Грант |
252 |
17:51:49 |
eng-rus |
inf. |
be down to |
быть ответственным (за что-либо; вариант требует замены подлежащего: It's down to you to make sure it works.) |
joyand |
253 |
17:45:38 |
rus-ger |
|
пароходство |
Schifffahrtsgesellschaft |
Aleksandraxs |
254 |
17:40:08 |
eng-rus |
softw. |
technical and scientific software |
научно-техническое программное обеспечение (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:39:25 |
rus-ita |
|
кабельный ходок |
by-pass di cavi |
vpp |
256 |
17:37:31 |
eng-rus |
HR |
have been interning |
проходить производственную практику (as a ... at ... – на должности ... в ...) |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:37:21 |
eng-rus |
HR |
have been interning |
проходить стажировку (as a ... at ... – на должности ... в ...) |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:37:15 |
rus-ita |
|
ТВУ |
transit water pumping station |
vpp |
259 |
17:36:55 |
eng-rus |
idiom. |
do one |
свалить |
joyand |
260 |
17:30:23 |
eng-rus |
law |
anti-usury |
анти-ростовщичество |
KB84 |
261 |
17:27:51 |
eng-rus |
automat. |
torsion angle |
угол наклона линии зуба (косозубого колеса) |
translator911 |
262 |
17:26:55 |
eng-rus |
names |
Hubinger |
Хубингер (немецкая фамилия) |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:24:52 |
eng-rus |
progr. |
functional capabilities |
средства функционального программирования (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:24:03 |
eng-rus |
progr. |
functional paradigm |
парадигма функционального программирования (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
265 |
17:21:49 |
eng-rus |
account. |
net initial yield on contracted income |
чистая приведенная процентная ставка на доходы по договору |
Pchelka911 |
266 |
17:21:45 |
rus-ita |
|
д.ш. |
giunto dilatazione (деформационный шов) |
vpp |
267 |
17:19:27 |
eng-rus |
progr. |
emerging programming language |
новый язык программирования (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
268 |
17:18:48 |
rus-ita |
|
ур.ч.п. |
livello pavimentazione definitiva (уровень чистого пола) |
vpp |
269 |
17:15:18 |
eng-rus |
|
in the face of |
сталкиваясь с (напр., неприятностями) |
Maria Klavdieva |
270 |
17:14:39 |
rus-ger |
abbr. |
альтернатива |
Alt. (в юрид. текстах, напр.: § 42 Abs. 1 Alt. 1 VwGO – первая альтернатива в абз. 1 § 42 VwGO) |
Евгения Ефимова |
271 |
17:12:31 |
eng-rus |
progr. |
curly brace developer |
разработчик приложений, привыкший к фигурным скобкам (в исходном коде; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
272 |
17:08:16 |
eng-rus |
med. |
public records |
архивные документы |
amatsyuk |
273 |
17:08:12 |
eng-rus |
|
run down |
осуждать |
m_rakova |
274 |
16:57:13 |
eng-rus |
construct. |
F.A.R. transfer system |
система циркуляции потоков чистого и грязного воздуха |
iki-luk |
275 |
16:48:31 |
eng-rus |
|
rent demand renewal |
продление требования аренды (nyc.gov) |
aldrignedigen |
276 |
16:47:48 |
eng-rus |
|
fuel cost adjustment increase |
повышение в связи с коррекцией расходов на топливо (nyc.gov) |
aldrignedigen |
277 |
16:47:17 |
eng-rus |
|
major capital improvement |
повышение в связи с капитальной модернизацией (nyc.gov) |
aldrignedigen |
278 |
16:46:11 |
eng-rus |
commer. |
TNT |
контрабанда, серый импорт (Transnational Transported) |
RedWildGirl |
279 |
16:45:38 |
eng-rus |
|
exemptible rent increase |
компенсируемое повышение арендной платы (nyc.gov) |
aldrignedigen |
280 |
16:44:42 |
eng-rus |
|
Rent Guidelines Board |
Совет по нормам аренды (nyc.gov) |
aldrignedigen |
281 |
16:43:31 |
eng-rus |
|
frozen rent |
замороженная арендная плата (nyc.gov) |
aldrignedigen |
282 |
16:43:03 |
eng-rus |
|
rent regulated hotel unit |
гостиничное помещение с регулируемой арендной платой (nyc.gov) |
aldrignedigen |
283 |
16:42:33 |
eng-rus |
|
Tax Abatement Credit |
кредит в виде налоговой скидки (nyc.gov) |
aldrignedigen |
284 |
16:42:05 |
eng-rus |
|
Division of Housing and Community Renewal |
Отдел обновления жилья и жилого фонда (штата Нью-Йорк) |
aldrignedigen |
285 |
16:41:38 |
eng |
abbr. |
DHCR |
Division of Housing and Community Renewal (https://www1.nyc.gov/assets/finance/downloads/pdf/translations/scrie-drie_russian.pdf) |
aldrignedigen |
286 |
16:37:41 |
eng-rus |
flor. |
piggyback plant |
Толмия Мензиса |
Nightswan |
287 |
16:34:41 |
rus-ukr |
|
подделка |
підробка |
Yerkwantai |
288 |
16:33:45 |
rus-ukr |
|
железнодорожный |
залізничний |
Yerkwantai |
289 |
16:33:32 |
rus-ita |
med. |
токсический эпидермальный некролиз |
necrolisi epidermica tossica NET |
OKokhonova |
290 |
16:32:45 |
rus-ukr |
|
Словакия |
Словаччина |
Yerkwantai |
291 |
16:32:35 |
eng-rus |
cook. |
kruchenyky |
крученики (pork or beef rolls with various stuffing) |
spanishru |
292 |
16:29:35 |
eng-rus |
|
Department of Housing Preservation and Development |
Департамент по сохранению и развитию жилищного фонда (nyc.gov) |
aldrignedigen |
293 |
16:24:10 |
eng-rus |
flor. |
fringecups |
Теллима Крупноцветковая |
Nightswan |
294 |
16:20:54 |
eng-rus |
|
Jacobs ladder |
верёвочная лестница |
mazurov |
295 |
16:16:52 |
rus-ger |
tech. |
оксидационный обжиг |
Oxidationsbrand |
ZMV |
296 |
16:15:37 |
eng-rus |
|
mathlete |
участник математической олимпиады |
Windystone |
297 |
16:15:10 |
eng-rus |
law |
means of cryptographic information protection |
средства криптографической защиты информации |
Aleksandra007 |
298 |
16:13:46 |
rus-ita |
med. |
моторика кишечника |
motilità dell’intestino |
OKokhonova |
299 |
16:12:47 |
rus-ita |
tech. |
самовсасывающий |
autoaspirante (насос, турбина) |
polivarka |
300 |
16:12:29 |
eng-rus |
law |
misbrand |
подделывать (выдавая за продукцию другого производителя) |
Vadim Rouminsky |
301 |
16:04:17 |
eng-rus |
product. |
production analysis |
анализ добычи |
Yeldar Azanbayev |
302 |
16:02:41 |
eng-rus |
product. |
daily report |
суточный рапорт |
Yeldar Azanbayev |
303 |
16:02:07 |
rus-ukr |
|
погибнуть |
загинути |
Yerkwantai |
304 |
16:01:44 |
rus-ger |
|
без каких бы то ни было проблем |
problemlos |
ZMV |
305 |
16:01:30 |
rus-ukr |
|
привидение |
привид |
Yerkwantai |
306 |
16:01:02 |
rus-ukr |
|
сохранять |
зберігати |
Yerkwantai |
307 |
16:00:16 |
rus-ukr |
|
бесшумный |
безшумний |
Yerkwantai |
308 |
15:59:46 |
rus-ukr |
|
добыча |
здобич |
Yerkwantai |
309 |
15:59:25 |
rus-ukr |
|
приближаться |
наближатися |
Yerkwantai |
310 |
15:59:03 |
rus-ukr |
|
убийца |
вбивця |
Yerkwantai |
311 |
15:58:35 |
rus-ukr |
|
решать |
вирішувати |
Yerkwantai |
312 |
15:58:17 |
rus-ukr |
|
любовник |
коханець |
Yerkwantai |
313 |
15:57:57 |
rus-ukr |
|
отомстить |
помститися |
Yerkwantai |
314 |
15:57:05 |
eng-rus |
product. |
complex use |
комплексное использование |
Yeldar Azanbayev |
315 |
15:56:50 |
eng-rus |
construct. |
heat tracing |
кабельная система обогрева (most widespread wikipedia.org) |
Evelina Mironenko |
316 |
15:56:47 |
eng-rus |
product. |
integrated management |
комплексное использование |
Yeldar Azanbayev |
317 |
15:56:41 |
rus-ukr |
|
наследство |
спадок |
Yerkwantai |
318 |
15:56:34 |
eng-rus |
product. |
comprehensive use |
комплексное использование |
Yeldar Azanbayev |
319 |
15:56:08 |
rus-ukr |
|
разведенный |
розлучений |
Yerkwantai |
320 |
15:55:47 |
rus-ukr |
|
сорок |
сорок |
Yerkwantai |
321 |
15:55:15 |
rus-ger |
|
изделия |
Arbeiten (Plural vom Substantiv "Arbeit") |
ZMV |
322 |
15:55:05 |
rus-spa |
med. |
направление к доктору |
volante citación |
Latvija |
323 |
15:54:55 |
rus-ukr |
|
местный |
місцевий |
Yerkwantai |
324 |
15:54:29 |
rus-ukr |
|
пребывание |
перебування |
Yerkwantai |
325 |
15:54:12 |
eng-rus |
law |
regulatory activities |
нормативные действия |
Vadim Rouminsky |
326 |
15:53:40 |
rus-ukr |
|
образцовый |
зразковий |
Yerkwantai |
327 |
15:53:09 |
rus-ukr |
|
уголовный |
карний |
Yerkwantai |
328 |
15:53:06 |
eng-rus |
inf. |
yeah, right |
ага, конечно (a sarcastic expression of disbelief: Your dog ate your homework? Yeah, right.) |
4uzhoj |
329 |
15:52:24 |
rus-ukr |
|
сознательно |
свідомо |
Yerkwantai |
330 |
15:50:28 |
rus-ukr |
|
заранее |
заздалегідь |
Yerkwantai |
331 |
15:49:06 |
rus-ukr |
|
апрель |
квітень |
Yerkwantai |
332 |
15:48:25 |
rus-ukr |
|
зимний |
зимовий |
Yerkwantai |
333 |
15:48:05 |
rus-ukr |
|
летний |
літній |
Yerkwantai |
334 |
15:46:42 |
eng-rus |
med. |
daily work |
ежедневная работа |
Yeldar Azanbayev |
335 |
15:46:23 |
eng-rus |
|
set into the fire |
поджечь |
alenushpl |
336 |
15:41:54 |
eng-rus |
med. |
disfigured body |
обезображенное тело |
Yeldar Azanbayev |
337 |
15:27:19 |
rus-ukr |
|
китайский |
китайський |
Yerkwantai |
338 |
15:26:51 |
rus-ukr |
|
усилие |
зусилля |
Yerkwantai |
339 |
15:26:27 |
rus-ukr |
|
качель |
гойдалка |
Yerkwantai |
340 |
15:24:27 |
rus-ukr |
|
цель |
мета |
Yerkwantai |
341 |
15:23:31 |
rus-ukr |
|
вероятность |
ймовірність |
Yerkwantai |
342 |
15:23:12 |
rus-ukr |
|
заинтересованный |
зацікавлений |
Yerkwantai |
343 |
15:22:41 |
rus-ukr |
|
этап |
етап |
Yerkwantai |
344 |
15:15:10 |
eng-rus |
beekeep. |
wood apiary |
лесопасека |
dasha_lav19 |
345 |
15:13:56 |
eng-rus |
med. |
case definition |
определение случая заболевания |
Yakov F. |
346 |
15:12:29 |
rus-spa |
|
АКОО |
Sociedad Anónima de Responsabilidad Limitada (акционерная компания с ограниченной ответственностью) |
internauta |
347 |
15:11:58 |
eng-rus |
|
raise alert |
объявить в розыск (for a missing child) |
Windystone |
348 |
15:03:43 |
rus-ger |
|
удобный в использовании |
gebrauchsfreundlich |
Racooness |
349 |
14:57:45 |
rus-ger |
|
конюшенная дверь |
zweiteilige Drehtür (распашная, разделенная на верх. и ниж. части) |
Racooness |
350 |
14:53:08 |
rus-ita |
tech. |
шлам |
spurgo |
Avenarius |
351 |
14:50:30 |
eng-rus |
O&G |
production by years |
добыча по годам |
Yeldar Azanbayev |
352 |
14:47:58 |
eng-rus |
philos. |
morally clear position |
чёткая моральная позиция |
Alex_Odeychuk |
353 |
14:47:01 |
eng-rus |
polit. |
violate the social compact of a nation |
нарушать общественный договор (страны; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
354 |
14:46:19 |
eng-rus |
polit. |
immigration crisis |
кризис в сфере иммиграции (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:44:40 |
rus-ger |
topon. |
Лайтапродерсдорф |
Leithaprodersdorf (коммуна в Австрии) |
Лорина |
356 |
14:43:09 |
rus-ita |
tech. |
заподлицо |
a filo |
Avenarius |
357 |
14:42:41 |
eng-rus |
O&G |
organization to undertake |
организация по проведению |
Yeldar Azanbayev |
358 |
14:38:16 |
eng-rus |
|
take up |
обращаться, обратиться |
Кура Иванов |
359 |
14:35:16 |
eng-rus |
O&G |
with the introduction |
с внесением |
Yeldar Azanbayev |
360 |
14:34:25 |
eng-rus |
scient. |
Center for Immigration Studies |
Центр изучения проблем иммиграции (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
361 |
14:30:17 |
eng-rus |
polit. |
anti-illegal immigration platform |
платформа борьбы с незаконной иммиграцией (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:29:48 |
rus-ger |
int.rel. |
Международный день переводчика |
internationaler Übersetzertag |
Alexander Matytsin |
363 |
14:29:03 |
eng-rus |
law |
cure period |
льготный период (для устранения последствий нарушения) |
Vadim Rouminsky |
364 |
14:28:49 |
rus-ita |
int.rel. |
Международный день переводчика |
Giornata mondiale della traduzione |
Alexander Matytsin |
365 |
14:28:41 |
eng-rus |
O&G |
by wells |
по скважинам |
Yeldar Azanbayev |
366 |
14:28:10 |
rus-fre |
int.rel. |
Международный день переводчика |
Journée mondiale de la traduction |
Alexander Matytsin |
367 |
14:27:48 |
eng-rus |
O&G |
it doesn't help us |
не в нашу пользу |
Yeldar Azanbayev |
368 |
14:27:47 |
eng-rus |
O&G |
be not in our favor |
не в нашу пользу |
Yeldar Azanbayev |
369 |
14:27:01 |
rus-ger |
law |
единственный родитель |
alleinstehender Elternteil |
Андрей Клименко |
370 |
14:26:57 |
rus-spa |
int.rel. |
Международный день переводчика |
Día Internacional de la Traducción |
Alexander Matytsin |
371 |
14:24:57 |
eng-rus |
formal |
Ukrainian citizen passport |
паспорт гражданина Украины |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:24:49 |
eng-rus |
formal |
US citizen passport |
паспорт гражданина США |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:24:31 |
eng-rus |
formal |
Ukrainian passport |
паспорт гражданина Украины |
Alex_Odeychuk |
374 |
14:19:43 |
eng-rus |
O&G |
well production record |
эксплуатационная карточка |
Yeldar Azanbayev |
375 |
14:18:14 |
rus-ger |
law |
план слияния |
Verschmelzungsplan |
Лорина |
376 |
14:17:32 |
eng-rus |
fin. |
three c's of credit |
три "Си" кредита (по начальным буквам английских слов character, capital, capacity; определение кредитоспособности потенциального заемщика на основе трёх критериев: характер (честность, постоянство, желание вернуть долг), капитал (благосостояние), способность (умение управлять денежными средствами, генерировать доходы и выплачивать долги); иногда в модели вместо капитала указывается обеспечение кредита (collateral); впоследствии эта модель определения кредитоспособности была расширена и стала охватывать пять критериев (пять "Си": character, capital, capacity, conditions и collateral)) |
abolshakov |
377 |
14:12:36 |
eng-rus |
O&G |
act against |
акт по |
Yeldar Azanbayev |
378 |
14:12:25 |
eng-rus |
insur. |
insurance deductible |
минимальная невозмещаемая сумма (ущерба) |
Vadim Rouminsky |
379 |
14:12:08 |
eng-rus |
insur. |
deductible |
непокрываемый минимум (суммы ущерба) |
Vadim Rouminsky |
380 |
14:11:30 |
rus-ita |
|
изополе |
isofield |
vpp |
381 |
14:11:12 |
eng-rus |
insur. |
insurance deductible |
непокрываемый минимум (суммы ущерба) |
Vadim Rouminsky |
382 |
14:10:42 |
eng-rus |
O&G |
act on |
акт по |
Yeldar Azanbayev |
383 |
14:09:17 |
eng-rus |
energ.ind. |
SML |
медленное снижение нагрузки до минимума (slow decelerate to minimum load (General Eletric turbines)) |
Aenigma1988 |
384 |
14:08:08 |
eng-rus |
genet. |
single contiguous sequence |
одна непрерывная последовательность |
ladyinred |
385 |
14:06:36 |
eng-rus |
|
loyal price |
разумная цена |
Анна Ф |
386 |
14:06:18 |
rus-ita |
|
параплегический, относящийся к параплегии |
paraplegico |
vpp |
387 |
14:06:17 |
eng-rus |
|
exorbitant price |
зверская цена |
Анна Ф |
388 |
14:05:49 |
eng-rus |
anat. |
contralateral ear |
контралатеральное ухо |
Andy |
389 |
14:04:18 |
eng-rus |
quot.aph. |
we think we're gonna keep him |
думаем, что мы оставим его себе |
Alex_Odeychuk |
390 |
14:03:51 |
eng-rus |
quot.aph. |
told us his name's |
сказал нам, что его зовут |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:02:58 |
eng-rus |
|
cute little package |
милый маленький свёрточек |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:01:42 |
eng-rus |
O&G |
participation in |
участие при |
Yeldar Azanbayev |
393 |
13:56:45 |
eng-rus |
transp. |
switching fleet |
маневровый подвижной состав |
chistochel |
394 |
13:53:53 |
eng-rus |
|
query |
уточняющий вопрос |
Maria Klavdieva |
395 |
13:53:27 |
eng-rus |
progr. |
application foundation class |
фундаментальный класс приложения |
ssn |
396 |
13:51:25 |
eng-rus |
progr. |
application for the internet |
интернет-приложение |
ssn |
397 |
13:51:09 |
eng-rus |
unions. |
director of planning and programmes |
директор по планированию и реализации программ |
Кунделев |
398 |
13:49:52 |
eng-rus |
telecom. |
application for phone service |
заявка на установку телефона |
ssn |
399 |
13:47:12 |
rus-ger |
tech. |
фрезеруемость |
Fräsbarkeit |
ZMV |
400 |
13:47:05 |
eng-rus |
phys. |
entangled pairs |
перепутанные пары |
OstrichReal1979 |
401 |
13:46:18 |
eng-rus |
perf. |
fragrant oil |
ароматное масло |
kozelski |
402 |
13:45:39 |
eng-rus |
relig. |
fragrant oil |
благовонное масло |
kozelski |
403 |
13:39:31 |
eng |
progr. |
application flow diagram |
AFD |
ssn |
404 |
13:36:28 |
eng-rus |
O&G |
control over researches |
контроль исследований |
Yeldar Azanbayev |
405 |
13:36:25 |
eng-rus |
progr. |
application filtering |
фильтрация приложений |
ssn |
406 |
13:34:36 |
rus-fre |
math. |
теория некооперативных игр |
théorie des jeux non-coopératifs |
Sergei Aprelikov |
407 |
13:33:03 |
rus-ita |
med. |
нижние дыхательные пути |
basse vie respiratorie |
OKokhonova |
408 |
13:32:51 |
eng-rus |
O&G |
field-geophysical logging |
промыслово-геофизический каротаж |
Yeldar Azanbayev |
409 |
13:32:37 |
rus-ita |
med. |
инфекции нижних дыхательных путей |
infezioni delle basse vie respiratorie |
OKokhonova |
410 |
13:31:31 |
eng-rus |
O&G |
proper management |
правильная организация |
Yeldar Azanbayev |
411 |
13:28:12 |
rus-ita |
med. |
цефиксим |
cefixima |
OKokhonova |
412 |
13:27:17 |
eng-rus |
O&G |
in the coming year |
на предстоящий год |
Yeldar Azanbayev |
413 |
13:27:16 |
eng-rus |
O&G |
for the forthcoming year |
на предстоящий год |
Yeldar Azanbayev |
414 |
13:26:48 |
rus-ger |
|
настоящий политик |
Vollblutpolitiker |
Honigwabe |
415 |
13:25:56 |
eng-rus |
|
without prejudice to the generality of |
не умаляя общего смысла и применимости (вышесказанного) |
Vadim Rouminsky |
416 |
13:24:29 |
rus-ita |
med. |
диспергируемые таблетки |
compresse dispersibili |
OKokhonova |
417 |
13:24:09 |
eng-rus |
progr. |
application executive |
интерфейс приложений |
ssn |
418 |
13:23:38 |
rus-ita |
med. |
таблетки, покрытые оболочкой |
compresse rivestite |
OKokhonova |
419 |
13:23:04 |
rus-ita |
med. |
показания к применению |
indicazioni terapeutiche |
OKokhonova |
420 |
13:22:56 |
eng-rus |
O&G |
development of directions |
разработка направлений |
Yeldar Azanbayev |
421 |
13:19:53 |
eng-rus |
automat. |
has the following features |
характеризуется следующими особенностями |
translator911 |
422 |
13:19:47 |
eng-rus |
|
question paper |
экзаменационный билет |
chilin |
423 |
13:17:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-copy paper: |
защищённая бумага |
Alexander Matytsin |
424 |
13:17:40 |
eng-rus |
sport. |
pip |
"сделать", прийти первыми (The lads from one of the country's poshest schools have pipped PM Theresa May to meeting the Russian leader (The Sun). Парни из Итонского колледжа, одной из самой мажорных школ страны, встретились с президентом РФ раньше, чем новый премьер-министр Великобритании Тереза Мэй.) |
Leana |
425 |
13:16:27 |
eng-rus |
inet. |
Ethernet tap |
перехватчик трафика |
OstrichReal1979 |
426 |
13:10:23 |
rus-spa |
med. |
назначить, прописать |
administrar |
Unc |
427 |
13:09:59 |
rus-ger |
math. |
теория некооперативных игр |
nicht-kooperative Spieltheorie |
Sergei Aprelikov |
428 |
13:09:26 |
eng-rus |
progr. |
application error |
ошибка приложения |
ssn |
429 |
13:09:18 |
rus-ita |
|
справка о соответствии документов об образовании |
dichiarazione di valore in loco (http://www.rusconsroma.com/article.sdf/ru/info/2754) |
armoise |
430 |
13:07:23 |
rus-ger |
law |
доверенность на единоличное представительство |
Einzelvertretungsvollmacht |
Лорина |
431 |
13:06:53 |
eng-rus |
O&G |
Senior Contract Advisor |
старший советник по контрактам |
Yeldar Azanbayev |
432 |
13:05:16 |
eng-rus |
avia. |
aircraft and engine technician |
техник по СиД (техник по самолёту и двигателю) |
inguz |
433 |
13:02:14 |
eng-rus |
|
Supplemental Security Income |
дополнительный гарантированный доход (nyc.gov) |
aldrignedigen |
434 |
13:00:51 |
eng-rus |
|
Private Housing Finance Law |
Закон штата Нью-Йорк о финансировании частного домостроения (nyc.gov) |
aldrignedigen |
435 |
13:00:11 |
eng-rus |
|
Housing Development Fund Company |
кооператив собственников жилья (nyc.gov) |
aldrignedigen |
436 |
13:00:00 |
eng |
abbr. progr. |
AES |
application environment specification |
ssn |
437 |
12:59:34 |
eng |
progr. |
application environment specification |
AES |
ssn |
438 |
12:58:10 |
eng |
|
Senior Citizen Rent Increase Exemption |
SCRIE |
aldrignedigen |
439 |
12:57:57 |
eng |
|
Disability Rent Increase Exemption |
DRIE |
aldrignedigen |
440 |
12:57:45 |
eng-rus |
|
Disability Rent Increase Exemption |
Программа субсидирования нетрудоспособных граждан для компенсации роста арендной платы (nyc.gov) |
aldrignedigen |
441 |
12:57:19 |
eng-rus |
|
Senior Citizen Rent Increase Exemption |
Программа субсидирования пожилых граждан для компенсации роста арендной платы (nyc.gov) |
aldrignedigen |
442 |
12:55:34 |
rus-fre |
|
подвергаться резкой критике |
être vivement critiqué |
Iricha |
443 |
12:53:17 |
rus-fre |
el.chem. |
плазменно-электролитическое оксидирование |
oxydation électrolytique par plasma |
Sergei Aprelikov |
444 |
12:53:16 |
eng-rus |
progr. |
application environment |
прикладная среда |
ssn |
445 |
12:50:18 |
eng-rus |
med. |
sexual sensitivity |
чувствительность полового органа |
Alex_UmABC |
446 |
12:50:17 |
rus-ger |
el.chem. |
плазменно-электролитическое оксидирование |
plasma-elektrolytische Oxidation |
Sergei Aprelikov |
447 |
12:49:30 |
rus-epo |
|
чувство национальной принадлежности |
sento de nacia identeco |
Andrey Truhachev |
448 |
12:49:04 |
rus-afr |
|
чувство национальной принадлежности |
gevoel van nasionale identiteit |
Andrey Truhachev |
449 |
12:48:46 |
rus-lav |
|
чувство национальной принадлежности |
izjūta nacionālās identitātes |
Andrey Truhachev |
450 |
12:46:17 |
rus-est |
|
чувство национальной принадлежности |
rahvusliku identiteeditunde |
Andrey Truhachev |
451 |
12:45:42 |
rus-dut |
|
чувство национальной принадлежности |
gevoel van nationale trots |
Andrey Truhachev |
452 |
12:45:37 |
eng-rus |
oil.proc. |
permanent repair |
качественный ремонт (в противовес временному ремонту, сделанному на "скорую руку" для получения временного результата) |
Mixer |
453 |
12:45:01 |
rus-dut |
|
чувство национальной принадлежности |
gevoel voor nationale identiteit |
Andrey Truhachev |
454 |
12:44:23 |
rus-fre |
|
чувство национальной принадлежности |
sens de l'identité nationale |
Andrey Truhachev |
455 |
12:43:50 |
rus-fre |
|
чувство национальной принадлежности |
sentiment d'identité nationale |
Andrey Truhachev |
456 |
12:43:14 |
rus-spa |
|
чувство национальной принадлежности |
sentido de identidad nacional |
Andrey Truhachev |
457 |
12:43:12 |
eng-rus |
progr. |
application entry point |
точка входа приложения |
ssn |
458 |
12:42:38 |
rus-spa |
|
чувство национальной принадлежности |
sentimiento de identidad nacional |
Andrey Truhachev |
459 |
12:42:03 |
rus-ger |
|
чувство национальной принадлежности |
Gefühl von nationaler Identität |
Andrey Truhachev |
460 |
12:42:00 |
eng-rus |
oil.proc. |
permanent repair |
капитальный ремонт (в том смысле, что отремонтированный участок или оборудование будут служить если не "вечно", то, хотя бы достаточно долго) |
Mixer |
461 |
12:41:26 |
rus-ita |
|
чувство национальной принадлежности |
senso d'identità nazionale |
Andrey Truhachev |
462 |
12:40:53 |
eng-rus |
|
sense of national identity |
чувство национальной принадлежности |
Andrey Truhachev |
463 |
12:39:47 |
rus-fre |
ed. |
испытывать неудобства, пострадать от каких-л. нововведений, изменений, реформ и т. п. |
essuyer les plâtres |
Iricha |
464 |
12:38:55 |
rus-epo |
|
национальное самосознание |
nacia konscio |
Andrey Truhachev |
465 |
12:38:35 |
rus-lav |
|
национальное самосознание |
nacionālā apziņa |
Andrey Truhachev |
466 |
12:37:20 |
rus-est |
|
национальное самосознание |
national teadvuse |
Andrey Truhachev |
467 |
12:35:17 |
eng-rus |
el.chem. |
plasma-electrolytic oxidation |
плазменно-электролитическое оксидирование |
Sergei Aprelikov |
468 |
12:34:53 |
rus-ger |
law |
абонирование |
Abonnieren |
Лорина |
469 |
12:34:44 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
испытывать неудобства, пострадать от каких-л. нововведений, изменений, реформ и т. п. |
essuyer les plâtres (subir les désagréments d'une situation nouvelle, expérimentale, où tout n'est pas encore rodé; EXEMPLE: Les écoliers et collégiens essuient les plâtres d'une réforme des programmes vivement critiquée.) |
Iricha |
470 |
12:34:25 |
rus-afr |
|
национальное самосознание |
nasionale bewussyn |
Andrey Truhachev |
471 |
12:33:01 |
rus-ita |
|
национальное самосознание |
coscienza nazionale |
Andrey Truhachev |
472 |
12:32:20 |
rus-dut |
|
национальное самосознание |
nationaal bewustzijn |
Andrey Truhachev |
473 |
12:31:23 |
rus-fre |
|
национальное самосознание |
conscience nationale |
Andrey Truhachev |
474 |
12:28:39 |
rus-ger |
|
национальное самосознание |
ein Gefühl von nationaler Identität |
Andrey Truhachev |
475 |
12:27:57 |
rus-ita |
ed. |
информационное общество |
società dell'informazione |
spanishru |
476 |
12:27:33 |
eng-rus |
|
sense of national identity |
национальное самосознание |
Andrey Truhachev |
477 |
12:26:24 |
rus-ita |
ed. |
информационные технологии |
ICT |
spanishru |
478 |
12:23:47 |
eng-rus |
progr. |
application domain security policy |
политика безопасности домена приложения |
ssn |
479 |
12:22:49 |
eng-rus |
formal |
United States passport |
паспорт гражданина США (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
480 |
12:22:35 |
rus-ger |
|
перепачканный |
versifft |
Andrey Truhachev |
481 |
12:21:46 |
rus-ger |
|
перепачканное одеяло |
eine versiffte Decke |
Andrey Truhachev |
482 |
12:21:43 |
rus-spa |
ichtyol. |
весовой рост |
crecimiento en peso (у рыб) |
Latvija |
483 |
12:21:18 |
rus-spa |
ichtyol. |
линейный рост |
crecimiento en longitud (у рыб) |
Latvija |
484 |
12:20:45 |
rus-ger |
|
делиться хорошей новостью |
eine gute Nachricht teilen |
Andrey Truhachev |
485 |
12:20:34 |
eng-rus |
|
share some good news |
делиться хорошей новостью |
Andrey Truhachev |
486 |
12:20:22 |
eng-rus |
|
share the good news |
делиться хорошей новостью |
Andrey Truhachev |
487 |
12:19:50 |
eng-rus |
|
share with you the good news |
поделиться хорошей новостью |
Andrey Truhachev |
488 |
12:17:14 |
eng-rus |
med. |
locator service |
служба розыска |
amatsyuk |
489 |
12:16:48 |
rus-ger |
adv. |
рекламное лицо |
Werbeperson |
art_fortius |
490 |
12:16:39 |
rus-ger |
|
поделиться хорошей новостью |
eine gute Nachricht teilen |
Andrey Truhachev |
491 |
12:16:16 |
rus-ger |
|
я хотел бы поделиться хорошей новостью |
ich möchte gerne mit Ihnen eine gute Nachricht teilen |
Andrey Truhachev |
492 |
12:11:15 |
rus-fre |
tech. |
спицованное колесо |
roue à rayons |
Sergei Aprelikov |
493 |
12:10:57 |
rus-ger |
inf. |
до предела |
völlig |
Andrey Truhachev |
494 |
12:10:08 |
rus-ger |
avunc. |
футболка была замызгана до предела |
das T-Shirt war völlig versifft |
Andrey Truhachev |
495 |
12:08:37 |
rus-ger |
avunc. |
футболка была абсолютно замусолена |
das T-Shirt war völlig versifft |
Andrey Truhachev |
496 |
12:07:41 |
rus-ita |
ed. |
компьютерная лингвистика |
linguistica computazionale |
spanishru |
497 |
12:07:30 |
rus-ger |
tech. |
спицованное колесо |
Speichenrad |
Sergei Aprelikov |
498 |
12:07:23 |
rus-ger |
avunc. |
замусоленное одеяло |
eine versiffte Decke |
Andrey Truhachev |
499 |
12:06:47 |
rus-ger |
avunc. |
замызганное одеяло |
eine versiffte Decke |
Andrey Truhachev |
500 |
12:05:31 |
rus-ger |
avunc. |
замызганный |
versifft |
Andrey Truhachev |
501 |
12:05:08 |
rus-ger |
avunc. |
замызганный |
verdreckt |
Andrey Truhachev |
502 |
12:04:55 |
rus-ger |
|
межведомственная комиссия |
Interministerieller Ausschuss |
garimpeiro |
503 |
12:04:38 |
eng-rus |
tech. |
spoked wheel |
спицованное колесо |
Sergei Aprelikov |
504 |
12:03:00 |
rus-ger |
pejor. |
загаженный |
verdreckt |
Andrey Truhachev |
505 |
11:57:21 |
eng-rus |
folk. |
lubber fiend |
домовой |
nifella |
506 |
11:57:01 |
ger |
dentist. |
OEM |
Производитель |
ZMV |
507 |
11:56:15 |
rus-ger |
tech. |
Производитель оригинального оборудования |
OEM (Originalausrüstungshersteller, Erstausrüster) |
ZMV |
508 |
11:52:39 |
eng-rus |
progr. |
application dock icon |
значок панелей приложений |
ssn |
509 |
11:52:04 |
eng-rus |
|
outright lies |
откровенная ложь |
4uzhoj |
510 |
11:46:47 |
eng |
abbr. med. |
IVF ED |
in vitro fertilisation with egg donation (экстракорпоральное оплодотворение с донорством яйцеклеток) |
Баян |
511 |
11:45:42 |
eng-rus |
med. |
egg donation |
донорство яйцеклеток |
Баян |
512 |
11:45:38 |
rus-ita |
|
небаланс |
энергосистемы squilibrio |
vpp |
513 |
11:45:15 |
eng |
abbr. med. |
ED |
egg donation |
Баян |
514 |
11:44:49 |
rus-ita |
|
вращающая сила |
forza rotante |
vpp |
515 |
11:37:07 |
eng-rus |
|
Latin America and the Caribbean |
Латино-Карибская Америка |
kriemhild |
516 |
11:36:47 |
eng-rus |
progr. |
application development landscape |
среда разработки приложений |
ssn |
517 |
11:36:37 |
rus-ita |
ed. |
отдел по работе со студентами |
segreteria studenti |
spanishru |
518 |
11:36:33 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
Pin adhesion test |
Определение сопротивления расслаиванию (РАТ) |
jaryba |
519 |
11:35:34 |
eng |
abbr. med. |
D&E |
dilation and evacuation |
Баян |
520 |
11:34:08 |
eng-rus |
progr. |
application development framework |
платформа разработки приложений |
ssn |
521 |
11:33:58 |
rus-ita |
ed. |
лингвистика |
scienze linguistiche |
spanishru |
522 |
11:32:54 |
rus-ger |
law |
материальная выгода |
Vorteil (ст. 212 НК РФ) |
Андрей Клименко |
523 |
11:32:16 |
eng-rus |
progr. |
application development cycle |
цикл разработки приложений |
ssn |
524 |
11:31:28 |
eng |
abbr. med. |
UFD |
unexplained fetal death |
Баян |
525 |
11:31:14 |
eng-rus |
mil. |
travel |
марш |
4uzhoj |
526 |
11:30:49 |
eng-rus |
progr. |
application development consultant |
консультант по разработке приложений |
ssn |
527 |
11:28:47 |
eng-rus |
med. |
nuchal translucency |
толщина воротникового пространства |
Баян |
528 |
11:27:41 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
Puncture Energy Test |
Измерение сопротивления проколу (служит для определения энергии, необходимой для прокола гофрокартона) |
jaryba |
529 |
11:22:05 |
eng-rus |
progr. |
application designer |
разработчик прикладных программ |
ssn |
530 |
11:21:38 |
eng-rus |
ed. |
King's College of Our Lady of Eton beside Windsor |
Итонский колледж (20 выпускников Итонского колледжа стали в своё время премьер-министрами Великобритании) |
Alex_Odeychuk |
531 |
11:21:37 |
eng-rus |
progr. |
application designer |
разработчик приложений |
ssn |
532 |
11:19:52 |
eng-rus |
ed. |
King's College of Our Lady of Eton beside Windsor |
Королевский колледж Госпожи нашей в Итоне напротив Виндзора (Госпожи нашей, т.е. Девы Марии) |
Alex_Odeychuk |
533 |
11:18:05 |
eng-rus |
vulg. |
smooshing |
ножницы (поза в сексе) |
ParanoIDioteque |
534 |
11:17:29 |
eng-rus |
inf. |
zelyonka |
зелёнка (en.wikipedia.org/wiki/Brilliant_Green_(dye); en.wiktionary.org/wiki/зелёнка) |
4uzhoj |
535 |
11:16:58 |
rus-ger |
agric. |
закольцованный водопровод для увлажнения сухого корма |
Waterflow (рименяется на кормоавтоматах для кашеобразных кормов (свиноводство)) |
Ewgescha |
536 |
11:16:49 |
eng-rus |
pharma. |
critical complaint |
существенная претензия (к качеству продукции; То есть, претензия, указывающая на несоответствие изделия/препарата опубликованной спецификации.) |
Vadim Rouminsky |
537 |
11:16:15 |
eng-rus |
pharma. |
critical product quality complaint |
существенная претензия к качеству (продукции; То есть, претензия, указывающая на несоответствие изделия/препарата опубликованной спецификации.) |
Vadim Rouminsky |
538 |
11:11:24 |
eng-rus |
inf. |
gobbler |
провал (о фильме или пьесе) |
joyand |
539 |
11:09:37 |
rus-ita |
ed. |
итоговый экзамен |
prova finale |
spanishru |
540 |
11:09:19 |
eng-rus |
met. |
st/st |
нержавеющая сталь (316 st/st – нержавеющая сталь марки 316) |
Козловский Николай |
541 |
11:09:02 |
rus-ger |
|
заколка для волос |
Haarklammer |
Александр Рыжов |
542 |
11:07:31 |
eng-rus |
progr. |
dock icon |
значок панелей (приложений) |
ssn |
543 |
11:05:34 |
eng-rus |
qual.cont. |
indication |
дефект |
Ksenia Makarova |
544 |
11:04:57 |
eng-rus |
progr. |
application distribution mechanism |
механизм распределения приложений (между ядрами) |
ssn |
545 |
11:04:17 |
eng-rus |
progr. |
application distribution mechanism |
механизм распространения приложений (напр., для бета-тестирования) |
ssn |
546 |
11:04:03 |
rus-ita |
ed. |
научно-методический раздел |
S.S.D. |
spanishru |
547 |
11:03:36 |
eng-rus |
progr. |
application distribution |
распространение приложений |
ssn |
548 |
11:02:14 |
eng-rus |
ecol. |
Global Food Safety Initiative |
Глобальная инициатива по безопасности пищевых продуктов |
cathy90 |
549 |
11:00:23 |
rus-ita |
ed. |
научно-методический раздел |
Sett.Sc.Disc. |
spanishru |
550 |
10:59:30 |
eng-rus |
ecol. |
FTU |
формазиновая единица мутности |
Козловский Николай |
551 |
10:53:31 |
rus-ger |
agric. |
устойчивость к полеганию посевов |
Standfestigkeit |
@nk@ |
552 |
10:52:20 |
eng-rus |
progr. |
debug message |
отладочное сообщение |
ssn |
553 |
10:47:48 |
eng-rus |
textile |
loom weight |
ткацкое грузило |
zeleno4ka |
554 |
10:47:43 |
rus-ger |
med. |
болезнь Паркинсона |
Parkinson |
Лорина |
555 |
10:47:41 |
eng-rus |
mil., lingo |
powwow |
слёт |
4uzhoj |
556 |
10:46:32 |
rus-ukr |
|
драгоценный |
дорогоцінний |
Yerkwantai |
557 |
10:44:21 |
rus-ukr |
|
льготный |
пільговий |
Yerkwantai |
558 |
10:43:43 |
rus-ger |
med. |
подход к лечению |
Behandlungsansatz |
Лорина |
559 |
10:40:07 |
rus-ger |
|
объясняться |
sich erklären lassen (поддаваться объяснению – mit D. чем-либо) |
Лорина |
560 |
10:38:34 |
eng |
abbr. |
PhV |
pharmacovigilance |
Vadim Rouminsky |
561 |
10:35:54 |
rus-ger |
med. |
свёрток крови |
Blutgerinnsel |
Лорина |
562 |
10:35:53 |
rus-ukr |
|
обработка |
обробка |
Yerkwantai |
563 |
10:30:06 |
rus-ger |
|
ошибочно направленный |
fehlgesteuert |
Лорина |
564 |
10:30:02 |
eng-rus |
med. |
DNCB |
2,4-динитрохлорбензол |
doc090 |
565 |
10:29:53 |
eng-rus |
mil. |
reconnaissance vehicle |
боевая разведывательная машина |
4uzhoj |
566 |
10:26:44 |
rus-ger |
med. |
иммунокомпетентная клетка |
Immunzelle |
Лорина |
567 |
10:23:30 |
eng-rus |
O&G |
fluid research |
исследование жидкости |
Yeldar Azanbayev |
568 |
10:22:29 |
eng-rus |
mil. |
reconnaissance vehicle |
БРДМ (как пояснительная расшифровка, само название БРДМ желательно оставлять в транслитерации – BRDM| The reconnaissance patrol returned to report that the enemy force consisted of some 20 tanks, a large number of BRDMs, BTRs and trucks. | en.wikipedia.org/wiki/Reconnaissance_vehicle) |
4uzhoj |
569 |
10:18:55 |
eng-rus |
O&G |
balance flow |
движение баланса |
Yeldar Azanbayev |
570 |
10:17:05 |
rus-ger |
med. |
Эссенская университетская клиника |
Universitätsklinikum Essen |
Лорина |
571 |
10:16:49 |
rus-ger |
med. |
Эссенская университетская клиника |
UK Essen |
Лорина |
572 |
10:14:16 |
ger |
neurol. |
multiple Sklerose |
MS |
Лорина |
573 |
10:09:42 |
eng-rus |
mining. |
ring motor |
кольцевой двигатель |
Aleksandr V |
574 |
10:08:39 |
rus-ger |
med. |
кровеносный |
hirnversorgend |
Лорина |
575 |
10:07:58 |
rus-ger |
neurol. |
кровеносные сосуды головного мозга |
hirnversorgende Gefäße |
Лорина |
576 |
10:07:54 |
eng-rus |
O&G |
hydrodynamic work |
гидродинамическая работа |
Yeldar Azanbayev |
577 |
10:04:21 |
rus-ger |
neurol. |
врач-невролог |
neurologischer Facharzt |
Лорина |
578 |
10:03:34 |
eng-rus |
oil |
authorized representative |
официальный представитель |
Islet |
579 |
9:58:33 |
rus-ger |
neurol. |
электронейрография |
Elektroneurografie |
Лорина |
580 |
9:57:11 |
rus-ger |
med. |
ЭМГ |
EMG |
Лорина |
581 |
9:56:35 |
ger |
med. |
Elektromyografie |
EMG |
Лорина |
582 |
9:55:57 |
rus-ger |
med. |
вызванный потенциал |
EvoP |
Лорина |
583 |
9:55:35 |
ger |
med. |
evoziertes Potential |
EvoP |
Лорина |
584 |
9:55:06 |
eng-rus |
|
boite |
маленький ресторан или ночной клуб |
joyand |
585 |
9:54:07 |
rus-ger |
med. |
электроэнцефалография |
Elektroenzephalografie |
Лорина |
586 |
9:53:51 |
eng-rus |
mil. |
air-cushioned landing craft |
десантный катер на воздушной подушке (en.wikipedia.org/wiki/Air-cushioned_landing_craft) |
4uzhoj |
587 |
9:53:16 |
rus-ger |
med. |
электронистагмография |
Elektronystagmografie |
Лорина |
588 |
9:52:19 |
rus-ger |
med. |
допплеровское дуплексное ультразвуковое исследование |
Doppler-Duplex-Sonografie |
Лорина |
589 |
9:39:13 |
eng-rus |
O&G |
by the plan |
при плане |
Yeldar Azanbayev |
590 |
9:33:34 |
rus |
abbr. oil |
ДФК |
дифенилкарбазид |
Yeldar Azanbayev |
591 |
9:32:23 |
eng-rus |
ocean. |
East Atlantic Oscillation, EAO |
Восточноатлантическое колебание |
Volosha |
592 |
9:30:43 |
eng-rus |
O&G |
by field |
по промыслу |
Yeldar Azanbayev |
593 |
9:30:10 |
eng-rus |
O&G |
by teams |
по отделу |
Yeldar Azanbayev |
594 |
9:26:21 |
eng-rus |
physiol. |
neural dust mote |
частица нейронной пыли (перевод не очень, но так захотел заказчик) |
Elena Light |
595 |
9:24:34 |
eng-rus |
tech. |
electrophysiological voltage signal seen by the implanted electrodes |
сигнал электрофизиологического напряжения на имплантированных электродах |
Elena Light |
596 |
9:22:17 |
rus-ger |
med. |
минимально инвазивным методом |
in minimalinvasiver Technik |
Лорина |
597 |
9:17:31 |
eng-rus |
names |
Mariah |
Мэрайя (женское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
598 |
9:16:55 |
eng-rus |
names |
Ashlynn |
Эшлинн (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
599 |
9:16:32 |
eng-rus |
names |
Ashleen |
Эшлин (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
600 |
9:16:21 |
eng-rus |
names |
Ashlyn |
Эшлин (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
601 |
9:16:03 |
eng-rus |
names |
Jenni |
Дженни (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
602 |
9:15:22 |
eng-rus |
names |
Jenna |
Дженна (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
603 |
9:15:14 |
eng-rus |
names |
Jena |
Джена (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
604 |
9:15:05 |
eng-rus |
names |
Skylar |
Скайлар (мужское и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
605 |
9:14:56 |
eng-rus |
names |
Skyler |
Скайлер (мужское и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
606 |
9:14:13 |
eng-rus |
names |
Richie |
Ричи (фамилия и мужское имя, обыкн. уменьшительное от Richard (Ричард); ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
607 |
9:13:50 |
eng-rus |
names |
Hollie |
Холли (фамилия и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
608 |
9:13:37 |
eng-rus |
names |
Holley |
Холли (фамилия, мужское и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
609 |
9:13:29 |
eng-rus |
names |
Holly |
Холли (фамилия, мужское и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
610 |
9:13:18 |
eng-rus |
names |
Hollis |
Холлис (фамилия, мужское и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
611 |
9:10:43 |
eng-rus |
med. |
master version |
типовая редакция |
amatsyuk |
612 |
9:10:37 |
eng-rus |
names |
Calum |
Кэлам (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
613 |
9:10:28 |
eng-rus |
names |
Callum |
Кэллам (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
614 |
9:10:20 |
eng-rus |
names |
Connor |
Коннор (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
615 |
9:10:12 |
eng-rus |
names |
Conner |
Коннер (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
616 |
9:10:01 |
eng-rus |
names |
Conor |
Конор (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
617 |
9:09:42 |
eng-rus |
names |
Jordon |
Джордон (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
618 |
9:09:33 |
eng-rus |
names |
Fabian |
Фейбиан (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
619 |
9:09:11 |
eng-rus |
names |
Kieron |
Кирон (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
620 |
9:08:20 |
eng-rus |
names |
Kyla |
Кайла (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
621 |
9:08:08 |
eng-rus |
names |
Devin |
Девин (фамилия, мужское и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
622 |
9:07:49 |
eng-rus |
names |
Deon |
Дион (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
623 |
9:07:25 |
eng-rus |
names |
Carlyle |
Карлайл (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
624 |
9:06:55 |
rus-fre |
publ.law. |
замминистра |
vice-ministre (Пример: Premier vice-ministre Первый заместитель министра (в Российском правительстве)) |
Natalia Nikolaeva |
625 |
9:06:52 |
eng-rus |
oil |
HFF |
жидкость для ГРП на углеводородной основе (Hydrocarbon-Based Fracturing Fluid) |
Racooness |
626 |
8:55:40 |
rus-spa |
|
световой день |
horas de luz |
Tatian7 |
627 |
8:44:23 |
rus-ukr |
|
крупнейший |
найбільший |
Yerkwantai |
628 |
8:43:49 |
rus-ukr |
|
производитель |
виробник |
Yerkwantai |
629 |
8:42:24 |
rus-ukr |
|
европейский |
європейський |
Yerkwantai |
630 |
8:40:50 |
rus-ukr |
|
масло |
олія |
Yerkwantai |
631 |
8:40:34 |
rus-ukr |
|
подсолнух |
соняшник |
Yerkwantai |
632 |
8:36:00 |
eng-rus |
O&G |
construction of the oil pipeline |
строительство нефтепровода |
Yeldar Azanbayev |
633 |
8:35:49 |
eng-rus |
polit. |
climb to power |
прийти к власти |
Andrey Truhachev |
634 |
8:35:20 |
eng-rus |
polit. |
climb to power |
попасть во власть |
Andrey Truhachev |
635 |
8:35:05 |
eng-ger |
polit. |
climb to power |
an die Macht gelangen |
Andrey Truhachev |
636 |
8:34:46 |
rus-ger |
polit. |
попасть во власть |
an die Macht gelangen |
Andrey Truhachev |
637 |
8:32:08 |
eng-rus |
inf. |
combatant |
участник драки (a person or group that fights: he was reported as one of the combatants) |
Val_Ships |
638 |
8:30:50 |
rus-ger |
polit. |
притязание на господство |
Herrschaftsanspruch |
Andrey Truhachev |
639 |
8:30:03 |
eng-rus |
polit. |
claim to power |
притязание на господство |
Andrey Truhachev |
640 |
8:29:41 |
eng-rus |
polit. |
claim to power |
претензия на господство |
Andrey Truhachev |
641 |
8:28:35 |
eng-rus |
polit. |
claim to power |
притязание на власть |
Andrey Truhachev |
642 |
8:24:52 |
eng-rus |
oil.proc. |
dirty inspection |
первичный осмотр оборудования до очистки (на степень загрязненности и для определения подходящего метода очистки) |
Mixer |
643 |
8:14:50 |
eng-rus |
chem. |
FEP |
ФЭП (фторэтиленпропилен) |
eugeene1979 |
644 |
8:02:06 |
eng-rus |
jarg. |
fault |
прокол (it wasn't your fault) |
Val_Ships |
645 |
8:01:55 |
eng-rus |
|
competence center |
специализированный центр (a polygon scanner competence center for ultra-precise micro-machining of diverse materials) |
Post Scriptum |
646 |
8:01:45 |
eng-rus |
|
fault |
упущение |
Val_Ships |
647 |
7:56:36 |
eng-rus |
|
fault |
недосмотр |
Val_Ships |
648 |
7:50:37 |
eng-rus |
|
from your lips to God's ears |
из твоих уст да богу в уши |
Val_Ships |
649 |
7:47:15 |
eng-rus |
mil. |
rear communications |
связь с тылом (pl) |
Andrey Truhachev |
650 |
7:46:49 |
eng-rus |
mil. |
rear communications |
сообщение с тылом (pl) |
Andrey Truhachev |
651 |
7:45:36 |
eng-rus |
USA |
by then |
к этому времени |
Val_Ships |
652 |
7:45:07 |
eng-rus |
mil. |
rear communications |
тыловые коммуникации (pl) |
Andrey Truhachev |
653 |
7:44:21 |
eng-ger |
mil. |
rear communications pl |
rückwärtige Verbindungen pl |
Andrey Truhachev |
654 |
7:43:22 |
eng-rus |
O&G |
water drainage |
дренирование воды |
Yeldar Azanbayev |
655 |
7:39:06 |
eng-rus |
O&G |
without costs |
без учёта затрат |
Yeldar Azanbayev |
656 |
7:38:38 |
eng-rus |
mus. |
Triple Stroke Roll |
дробь триолями (приём игры на ударных) |
Alex1888 |
657 |
7:37:29 |
eng-rus |
mus. |
multiple bounce roll |
дробь с отскоком (приём игры на ударных) |
Alex1888 |
658 |
7:35:21 |
eng-rus |
O&G |
gas costs |
затраты по газу |
Yeldar Azanbayev |
659 |
7:33:04 |
eng-rus |
O&G |
analysis costs |
затраты на анализ |
Yeldar Azanbayev |
660 |
7:26:09 |
eng-rus |
O&G |
crude oil volume |
объём нефти |
Yeldar Azanbayev |
661 |
7:24:52 |
eng-rus |
med. |
stoss therapy |
краткосрочная терапия высокими дозами (medictionary.ru) |
kurzova |
662 |
7:23:43 |
eng-rus |
O&G |
crude oil heater |
подогреватель нефти |
Yeldar Azanbayev |
663 |
7:14:49 |
rus-ita |
|
сертификационные органы |
organismi di certificazione |
livebetter.ru |
664 |
7:11:54 |
eng-rus |
pharma. |
palladium on charcoal catalyst |
катализатор палладиевая чернь (смесь палладия, его оксидов и углерода) |
BB50 |
665 |
7:01:23 |
eng-rus |
amer. |
sweet-talk |
упрашивать (I wasn't trying to sweet-talk you) |
Val_Ships |
666 |
6:55:18 |
eng-rus |
amer. |
sweet-talk |
охмурять (insincerely praise (someone) in order to persuade them to do something) |
Val_Ships |
667 |
6:54:03 |
eng-rus |
O&G |
flow control valve |
клапан расхода |
Yeldar Azanbayev |
668 |
6:51:12 |
eng-rus |
amer. |
sweet-talk |
убалтывать (you're not sweet-talking me into going to LA) |
Val_Ships |
669 |
6:47:15 |
eng-rus |
|
gummy |
липучий |
Val_Ships |
670 |
6:44:10 |
eng-rus |
inf. |
in a roundabout way |
неопределённо (say something in a roundabout way) |
Val_Ships |
671 |
6:43:45 |
eng-rus |
inf. |
in a roundabout way |
двусмысленно |
Val_Ships |
672 |
6:42:48 |
eng-rus |
|
directly relating to |
непосредственно относящийся к (Companies have to disclose publicly all inside information directly relating to them as soon as possible, subject to a limited ability to delay disclosure (referred to ... Acts and Orders directly relating to cold stores. Date: 1939 Sept.-1957 Oct. Held by: The National Archives, Kew. Includes requirements for Environmental issues directly relating to the Product and Manufacturing processes as well as limited Health & Safety issues directly ...) |
Alexander Demidov |
673 |
6:39:34 |
eng-rus |
inf. |
in a roundabout way |
уклончиво (What did she mean? Why did she say it in a roundabout way?) |
Val_Ships |
674 |
6:36:49 |
eng |
abbr. econ. |
CFEPS |
Construction Federation Executive Pension Scheme |
eugeene1979 |
675 |
6:13:13 |
rus-ita |
|
совершать все необходимые действия |
intraprendere tutte le azioni necessarie |
livebetter.ru |
676 |
6:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
bristle up |
ощетиниться (pf of ощетиниваться, щетиниться) |
Gruzovik |
677 |
5:57:59 |
eng |
abbr. econ. |
CFEPS |
Center for Full Employment and Price Stability |
eugeene1979 |
678 |
5:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bristle up |
ощетинить (pf of щетинить) |
Gruzovik |
679 |
5:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
set up one's bristles |
ощетинить (pf of ощетинивать) |
Gruzovik |
680 |
5:56:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with bristling points |
ощетинить (pf of ощетинивать) |
Gruzovik |
681 |
5:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
bristle up |
ощетиниваться (impf of ощетиниться) |
Gruzovik |
682 |
5:54:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
set up one's bristles |
ощетинивать (impf of ощетинить) |
Gruzovik |
683 |
5:53:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
bristly |
ощетиненный |
Gruzovik |
684 |
5:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gnash one's teeth |
ощериться (pf of ощериваться) |
Gruzovik |
685 |
5:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bare one's teeth |
ощериться |
Gruzovik |
686 |
5:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gnash |
ощерить (pf of ощеривать) |
Gruzovik |
687 |
5:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gnash one's teeth |
ощериваться (impf of ощериться) |
Gruzovik |
688 |
5:49:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gnash |
ощеривать (impf of ощерить) |
Gruzovik |
689 |
5:44:12 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
leavings of food |
ошурки |
Gruzovik |
690 |
5:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
plaster |
оштукатурить |
Gruzovik |
691 |
5:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with plaster |
оштукатуривать (impf of оштукатурить) |
Gruzovik |
692 |
5:39:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
fine |
оштрафовать |
Gruzovik |
693 |
5:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
scalding |
ошпарка |
Gruzovik |
694 |
5:38:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
scald oneself |
ошпариться (pf of ошпариваться) |
Gruzovik |
695 |
5:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
flog |
ошпарить (pf of шпарить) |
Gruzovik |
696 |
5:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pour boiling water on |
ошпарить (pf of шпарить) |
Gruzovik |
697 |
5:34:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
parboil |
ошпарить (pf of ошпаривать) |
Gruzovik |
698 |
5:34:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
scald oneself |
ошпариваться (impf of ошпариться) |
Gruzovik |
699 |
5:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rag |
ошмёток |
Gruzovik |
700 |
5:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become refined |
ошлифовываться (impf of ошлифоваться) |
Gruzovik |
701 |
5:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
polish |
ошлифовывать (impf of ошлифовать) |
Gruzovik |
702 |
5:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
polish round |
ошлифовывать (impf of ошлифовать) |
Gruzovik |
703 |
5:25:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become refined |
ошлифоваться (pf of ошлифовываться) |
Gruzovik |
704 |
5:24:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
polish |
ошлифовать (pf of ошлифовывать) |
Gruzovik |
705 |
5:24:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
perfect |
ошлифовать (pf of ошлифовывать) |
Gruzovik |
706 |
5:24:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
polish round |
ошлифовать (pf of ошлифовывать) |
Gruzovik |
707 |
5:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
burnish round |
ошлифовать (pf of ошлифовывать) |
Gruzovik |
708 |
5:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
decorticate |
ошкурить (remove the bark, husk, or outer layer from) |
Gruzovik |
709 |
5:17:12 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
decorticate |
ошкуривать (remove the bark, husk, or outer layer from) |
Gruzovik |
710 |
5:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
providing with tires |
ошиновка |
Gruzovik |
711 |
5:15:15 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
bus |
ошиновать |
Gruzovik |
712 |
5:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
tire |
ошиновать |
Gruzovik |
713 |
5:11:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
hoot at an actor |
ошикать актёра |
Gruzovik |
714 |
5:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
catcall |
ошикать (pf of ошикивать) |
Gruzovik |
715 |
5:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
misdirect |
ошибочно направлять |
Gruzovik |
716 |
5:06:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
inherited error |
предвнесённая ошибка |
Gruzovik |
717 |
5:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
fallacy of confusion |
ошибка от сбивчивости |
Gruzovik |
718 |
5:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
make mistakes |
ошибиться (pf of ошибаться) |
Gruzovik |
719 |
5:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
be mistaken |
ошибиться (pf of ошибаться) |
Gruzovik |
720 |
5:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
knock off |
ошибить (pf of ошибать) |
Gruzovik |
721 |
4:57:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
make mistakes |
ошибаться (impf of ошибиться) |
Gruzovik |
722 |
4:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
error frequency |
ошибаемость |
Gruzovik |
723 |
4:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
defame |
ошельмовать (pf of шельмовать) |
Gruzovik |
724 |
4:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
subject to public dishonour |
ошельмовать (pf of шельмовать) |
Gruzovik |
725 |
4:50:50 |
rus-ger |
|
игнорировать |
vorbeisehen |
Гевар |
726 |
4:49:46 |
rus-ger |
|
игнорировать |
vorbeisehen (an D) |
Гевар |
727 |
3:52:51 |
eng-rus |
|
aver |
констатировать |
Liv Bliss |
728 |
3:48:35 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
Schradan |
Шрадан (Октаметилтетрамид пирофосфорной кислоты (ОМПА), пестицид) |
Ying |
729 |
2:55:25 |
rus-ger |
phys. |
моделирование потоков жидкости и процессов теплопередачи |
CFD-Simulationen |
matecs |
730 |
2:48:17 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
sodium hydrogen |
гидрид натрия |
Ying |
731 |
2:45:10 |
eng-rus |
hist. |
swidden |
ляда |
Супру |
732 |
2:45:07 |
rus-ger |
oncol. |
онкологический больной |
Tumorpatient |
Лорина |
733 |
2:44:46 |
rus-ger |
oncol. |
онкологический пациент |
Tumorpatient |
Лорина |
734 |
2:42:37 |
eng-rus |
chem. |
p-aminobenzenearsonic acid |
п-аминобензоларсоновая кислота |
Ying |
735 |
2:42:35 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
p-aminobenzenearsonic acid |
п-аминобензоларсоновая кислота |
Ying |
736 |
2:39:42 |
rus-ger |
med. |
терапевтический подход |
therapeutisches Vorgehen |
Лорина |
737 |
2:37:29 |
rus-spa |
trav. |
неэкологичный туризм |
turismo basura |
Alexander Matytsin |
738 |
2:37:08 |
rus-ger |
oncol. |
хирург-онколог |
Tumorchirurg |
Лорина |
739 |
2:33:37 |
eng-rus |
|
hunk of grill |
кусок жаренного на вертеле мяса |
volodya.mashckow |
740 |
2:32:18 |
rus-ger |
med. |
клиническое наблюдение |
Fall |
Лорина |
741 |
2:25:18 |
eng-rus |
|
confusion |
конфуз |
volodya.mashckow |
742 |
2:20:53 |
rus-ger |
med. |
случай |
Fall (болезни) |
Лорина |
743 |
2:11:53 |
rus-ger |
gastroent. |
толстый кишечник |
Dickdarm |
Лорина |
744 |
2:07:30 |
rus-ger |
med. |
лечить оперативным путём |
operativ behandeln |
Лорина |
745 |
1:58:15 |
rus-ger |
gastroent. |
центр лечения кишечных заболеваний |
Darmzentrum |
Лорина |
746 |
1:56:11 |
eng-rus |
fin. |
Amt Refunded |
Возвращённая сумма |
Оксана87 |
747 |
1:54:46 |
eng-rus |
fin. |
Amt Tendered |
Внёсенная сумма (Amount Tendered (the amount of money the customer gave the clerk at the time of the sale. It includes cash, check, and bankcard amounts)) |
Оксана87 |
748 |
1:38:25 |
rus-ger |
surg. |
синтетическая сетка |
Kunststoffnetz |
Лорина |
749 |
1:37:56 |
rus-ger |
surg. |
наложение синтетической сетки |
Einlage eines Kunststoffnetzes |
Лорина |
750 |
1:36:15 |
rus-ger |
surg. |
закрытие грыжи |
Bruchverschluss |
Лорина |
751 |
1:34:05 |
eng-rus |
|
at a steady pace |
устойчивыми темпами |
Morning93 |
752 |
1:32:39 |
rus-ger |
surg. |
повторная грыжа |
Wiederholungsbruch |
Лорина |
753 |
1:32:23 |
rus-ger |
surg. |
рецидивная грыжа |
Wiederholungsbruch |
Лорина |
754 |
1:31:44 |
eng-rus |
industr. |
safety grate |
предохранительная решётка |
Yasmina7 |
755 |
1:25:24 |
eng-rus |
unions. |
wider social movement |
массовое социальное движение |
Кунделев |
756 |
1:24:20 |
rus-ger |
surg. |
хирургия грыж |
Hernienchirurgie |
Лорина |
757 |
1:24:02 |
rus-ger |
surg. |
грыжевая хирургия |
Hernienchirurgie |
Лорина |
758 |
1:18:26 |
rus-ger |
med. |
центр по лечению грыжи |
Hernienzentrum |
Лорина |
759 |
1:16:16 |
rus-ger |
qual.cont. |
качественный |
qualitätsgesichert |
Лорина |
760 |
1:13:01 |
eng-rus |
meas.inst. |
zero taring |
тарировка нуля |
Yasmina7 |
761 |
1:11:51 |
rus-ger |
med. |
нарушение дефекации |
Defäkationsstörung |
Лорина |
762 |
1:10:33 |
rus-ger |
med. |
варикозное расширение вен |
Krampfadern |
Лорина |
763 |
1:03:59 |
rus-ger |
med. |
дивертикулёз |
Divertikelerkrankung |
Лорина |
764 |
1:03:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
field cable |
полевик (полевой кабель) |
Simonoffs |
765 |
1:01:38 |
rus-ger |
med. |
угрожающее жизни кровотечение |
lebensbedrohliche Blutung |
Лорина |
766 |
0:59:21 |
rus-ger |
med. |
травма брюшной полости |
Verletzung des Bauchraums |
Лорина |
767 |
0:49:42 |
rus-ger |
med. |
эндоскопический гемостаз |
endoskopische Blutstillung |
Лорина |
768 |
0:46:51 |
eng-rus |
|
self-involved |
самолюбивый |
Liv Bliss |
769 |
0:46:48 |
rus-est |
|
старший рабочий |
eestööline |
ВВладимир |
770 |
0:45:20 |
rus-ger |
med. |
расширение стеноза |
Stenosendilatation |
Лорина |
771 |
0:40:01 |
eng-rus |
industr. |
loading cell |
погрузочная ячейка |
Yasmina7 |
772 |
0:34:33 |
rus-ger |
law |
новое регулирование |
Neuregеlung ((немецко-русский юридический словарь, ред. П.И. Гришаев)) |
Гималайя |
773 |
0:19:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
remain alert |
не терять бдительности (Remain alert and report to the police about any suspicious behaviour.) |
ART Vancouver |
774 |
0:16:29 |
rus-ger |
med. |
Zielvoumen, целевая область облучения |
ZV |
vbiveini |
775 |
0:12:26 |
rus-ger |
|
усы |
Oberlippenbart |
Александр Рыжов |
776 |
0:11:45 |
eng-rus |
surg. |
surgical procedure |
хирургическая операция |
ART Vancouver |
777 |
0:10:56 |
eng-rus |
Canada |
States-side |
в Штатах |
ART Vancouver |
778 |
0:08:41 |
eng-rus |
|
neglected site |
заброшенный участок (at the corner of Granville and 16th Avenue, where 15 new luxury townhouses have emerged on a neglected old site which had been empty for some 100 years) |
ART Vancouver |