1 |
23:41:07 |
eng-rus |
d.b.. |
amount of fragmentation |
степень фрагментации (Fritchey G. SQL Server 2022 Query Performance Tuning. – Sixth Edition, 2022) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:40:32 |
eng-rus |
d.b.. |
index fragmentation |
фрагментация индекса (Fritchey G. SQL Server 2022 Query Performance Tuning. – Sixth Edition, 2022) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:39:14 |
eng-rus |
d.b.. |
index design |
проектирование индекса (Fritchey G. SQL Server 2022 Query Performance Tuning. – Sixth Edition, 2022) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:36:44 |
eng-rus |
d.b.. |
query recompilation |
перекомпиляция запроса (Fritchey G. SQL Server 2022 Query Performance Tuning. – Sixth Edition, 2022) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:36:06 |
eng-rus |
d.b.. |
execution plan cache |
кэш планов выполнения (Fritchey G. SQL Server 2022 Query Performance Tuning. – Sixth Edition, 2022) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:35:40 |
eng-rus |
d.b.. |
execution plan caching |
кэширование планов выполнения (Fritchey G. SQL Server 2022 Query Performance Tuning. – Sixth Edition, 2022) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:33:24 |
eng-rus |
d.b.. |
multicolumn index |
многостолбцовый индекс (упорядоченный массив, содержащий величины, созданные конкатенацией величин проиндексированных столбцов: Fritchey G. SQL Server 2022 Query Performance Tuning. – Sixth Edition, 2022) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:31:37 |
eng-rus |
d.b.. |
actual execution plan |
фактический план выполнения (Fritchey G. SQL Server 2022 Query Performance Tuning. – Sixth Edition, 2022) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:30:11 |
eng-rus |
d.b.. |
query store |
хранилище запросов (Fritchey G. SQL Server 2022 Query Performance Tuning. – Sixth Edition, 2022) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:29:07 |
eng-rus |
d.b.. |
parallel execution plan |
параллельный план выполнения (Fritchey G. SQL Server 2022 Query Performance Tuning. – Sixth Edition, 2022) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:28:33 |
eng-rus |
d.b.. |
query optimization process |
процесс оптимизации запроса (Fritchey G. SQL Server 2022 Query Performance Tuning. – Sixth Edition, 2022) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:27:48 |
eng-rus |
d.b.. |
execution plan generation |
создание плана выполнения (Fritchey G. SQL Server 2022 Query Performance Tuning. – Sixth Edition, 2022) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:25:29 |
eng-rus |
softw. |
hybrid mobile application |
гибридное мобильное приложение |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:23:37 |
eng-rus |
softw. |
application launching |
запуск приложения |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:23:05 |
eng-rus |
softw. |
tool for mobile automation |
инструмент автоматизации тестирования мобильных приложений |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:22:19 |
eng-rus |
softw. |
test script |
сценарий тестирования |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:17:50 |
rus-ger |
gen. |
рука, держащая меч |
Schwertarm |
Slawjanka |
18 |
23:17:30 |
eng-rus |
progr. |
dockerized |
контейнеризованный |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:16:37 |
eng-rus |
progr. |
driver initialization |
инициализация драйвера |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:15:57 |
eng-rus |
progr. |
mobile automation framework |
платформа автоматизации тестирования мобильных приложений (напр., Appium) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:15:23 |
eng-rus |
progr. |
web automation framework |
платформа автоматизации тестирования веб-приложений (напр., Selenium) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:14:33 |
eng-rus |
progr. |
parallel test execution |
параллельное выполнение тестов |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:13:58 |
eng-rus |
progr. |
page object model |
объектная модель страницы (сайта) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:13:36 |
eng |
abbr. progr. |
POM |
page object model |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:09:28 |
eng-rus |
product. |
Special hazards arising from the substance or mixture |
Особые факторы риска, источником которых является вещество или смесь (паспорт безопасности) |
Ker-online |
26 |
23:02:08 |
eng-rus |
progr. |
conditional synchronization |
условная синхронизация |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:01:22 |
eng-rus |
progr. |
unconditional synchronization |
безусловная синхронизация |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:59:52 |
eng-rus |
progr. |
mobile application element |
элемент мобильного приложения |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:59:09 |
eng-rus |
progr. |
test automation script |
сценарий автоматизации тестирования |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:57:36 |
eng-rus |
softw. |
launch a mobile application |
запустить мобильное приложение (на выполнение) |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:56:51 |
eng-rus |
softw. |
web automation |
автоматизация тестирования веб-приложений |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:56:28 |
eng-rus |
softw. |
mobile automation |
автоматизация тестирования мобильных приложений |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:51:33 |
eng-rus |
softw. |
test automation professional |
специалист по автоматизации тестирования |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:49:55 |
eng-rus |
softw. |
test automation solution |
решение для автоматизации тестирования |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:48:52 |
eng-rus |
softw. |
test automation architect |
архитектор автоматизации тестирования |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:30:52 |
eng-rus |
softw. dat.proc. |
proprietary file format |
закрытый формат файлов (собственный формат файлов изготовителя программного или аппаратного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
37 |
22:30:27 |
eng-rus |
softw. |
proprietary |
закрытый |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:24:58 |
eng-rus |
AI. |
prompt engineering techniques |
методика подсказок по цепочке рассуждений |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:22:04 |
eng-rus |
gen. |
debanking |
прекращение предоставления банковских услуг (Indiscriminate debanking of customers without good cause is an unlawful and unethical practice that should be curbed by regulators) |
Taras |
40 |
22:20:27 |
eng-rus |
gen. |
debanking |
заморозка приостановление счетов (the (alleged) practice by traditional banks of suspending the accounts (of digital currency businesses: Debanking of cryptocurrency companies by traditional banks has become a common practice in recent years) |
Taras |
41 |
22:12:48 |
eng-rus |
AI. |
prompt engineering tactics |
тактика составления подсказок по цепочке рассуждений |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:11:12 |
eng-rus |
progr. econ. |
software development productivity |
производительность труда разработчика программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:06:57 |
eng-rus |
softw. |
documentation assistance |
помощь в подготовке документации |
Alex_Odeychuk |
44 |
22:06:19 |
eng-rus |
AI. |
elicit a desired response |
получить желаемый ответ |
Alex_Odeychuk |
45 |
21:57:29 |
eng-rus |
gen. |
with the assistance of |
с помощью (кого-л., чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
46 |
21:56:28 |
eng-rus |
econ. progr. |
enhance software development productivity |
повысить производительность труда разработчика программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
47 |
21:55:50 |
eng-rus |
gen. |
debanking |
закрытие счетов (debanking (de-banking), also known as unbanking, is "when a bank chooses to no longer offer banking services to a customer": The metropolitan elite is hopping mad that the Farage debanking scandal has stopped their agenda to financially ruin people who dissent against regime-approved opinions) |
Taras |
48 |
21:55:47 |
eng-rus |
bus.styl. |
comprehensive understanding |
комплексное понимание (gain a comprehensive understanding of ... – приобрести комплексное понимание ... чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
49 |
21:54:22 |
eng-rus |
progr. |
evaluate design options |
оценить проектные решения |
Alex_Odeychuk |
50 |
21:52:35 |
eng-rus |
AI. |
documentation assistance |
помощь в составлении документации |
Alex_Odeychuk |
51 |
21:50:23 |
eng-rus |
gen. |
debanking |
удаление из банка (данных) |
Taras |
52 |
21:49:55 |
eng-rus |
calque. |
debanking |
деба́нкинг |
Taras |
53 |
21:49:14 |
eng-rus |
AI. |
human-like text |
текст, похожий на созданный человеком |
Alex_Odeychuk |
54 |
21:44:23 |
rus-fre |
gen. |
без фокусов |
pas d'histoires |
ROGER YOUNG |
55 |
21:36:28 |
rus-fre |
gen. |
лимитный ордер |
ordre à cours limité |
ROGER YOUNG |
56 |
21:25:16 |
eng-rus |
inf. Spain |
hola! |
ола! (= привет, hi; испанское слово: Hola! How are you? urbandictionary.com) |
Shabe |
57 |
20:52:03 |
rus-heb |
merch.nav. |
танкер |
מכלית נפט |
Баян |
58 |
20:47:10 |
rus-heb |
idiom. |
из последних сил |
בעור שיניו (он) |
Баян |
59 |
20:45:22 |
eng |
abbr. UN |
EPOA |
European Pride Organisers Association (epoa.eu) |
Reklama |
60 |
20:18:51 |
eng-rus |
gen. |
get one's bearings |
осмотреться (After arriving in the bustling city, Jane took a moment to get her bearings by studying the map and asking for directions, so she could confidently navigate her way to the hotel) |
vogeler |
61 |
20:09:51 |
eng-ukr |
gen. |
antitype |
прообраз |
ZVP |
62 |
20:09:35 |
eng-rus |
inf. |
rawdogging |
без использования современных технологий развлечений (The dude next to me on the plane just absolutely rawdogged his entire flight... He got on a TEN HOUR FLIGHT to Europe in jeans, no headphones, no book, no neck pillow... • Absolutely rawdogging existense) |
Intense |
63 |
19:28:42 |
rus-bel |
law, contr. |
арендодатель |
арэндадавальнік (Арэндадавальнік можа знізіць памер арэнднай платы, прымяніўшы мінімальны каэфіцыент попыту або зменшыўшы працэнт рэнтабельнасці, паведамілі ў Дзяржаўным камітэце па маёмасці. racyja.com) |
Shabe |
64 |
19:26:52 |
rus |
oncol. |
биохимический рецидив |
БХР |
iwona |
65 |
19:26:45 |
rus-fre |
engl. |
свидание |
date (youtu.be) |
z484z |
66 |
19:24:32 |
rus-fre |
gen. |
читать по губам |
lire sur les lèvres (youtu.be) |
z484z |
67 |
19:23:59 |
eng |
abbr. oncol. |
PSA-DT |
PSA doubling time |
iwona |
68 |
19:18:12 |
eng-rus |
d.b.. |
mechanism for query monitoring |
механизм контроля за выполнением запросов (Fritchey G. SQL Server 2022 Query Performance Tuning. – Sixth Edition, 2022) |
Alex_Odeychuk |
69 |
19:11:37 |
rus-fre |
school.sl. |
дневник |
carnet de correspondance (youtu.be) |
z484z |
70 |
19:08:56 |
eng-rus |
HR |
lack of skilled resources |
дефицит квалифицированных кадров |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:05:05 |
rus-spa |
med. |
ГБ МСЭ |
oficina principal del peritaje médico y social (Главное бюро медико-социальной экспертизы) |
BCN |
72 |
18:52:09 |
eng-rus |
comp.sec. |
memory protection scheme |
схема защиты запоминающего устройства |
Alex_Odeychuk |
73 |
18:51:05 |
eng-rus |
progr. |
reverse engineering technique |
метод обратной инженерии |
Alex_Odeychuk |
74 |
18:44:43 |
eng-rus |
progr. |
data reverse engineering process |
процесс обратной инженерии по данным |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:44:13 |
eng-rus |
progr. |
binary reverse engineering process |
процесс обратной инженерии по двоичным кодам |
Alex_Odeychuk |
76 |
18:41:26 |
rus-por |
law |
не исключая |
sem prejuízo do |
spanishru |
77 |
18:40:44 |
eng-rus |
comp., net. |
digital assets |
электронные ресурсы (protect digital assets — защищать электронные ресурсы) |
Alex_Odeychuk |
78 |
18:39:14 |
eng-rus |
hack. |
technical aspects of hacking |
технические аспекты хакерских комбинаций (routledge.com) |
Alex_Odeychuk |
79 |
18:37:44 |
eng-rus |
hack. |
hacking maneuver |
хакерская комбинация (routledge.com) |
Alex_Odeychuk |
80 |
18:10:49 |
rus-fre |
gen. |
в самом сердце |
au cœur de |
ROGER YOUNG |
81 |
18:03:23 |
eng-rus |
law |
binding obligation |
непреложное обязательство (Конвенция ЕЭК ООН по трансграничным водам) |
DRE |
82 |
18:02:21 |
eng-rus |
softw. |
stakeholder |
лицо, заинтересованное в проекте (Гагарина Л.Г., Фёдоров А.Р., Фёдоров П.А. Введение в архитектуру программного обеспечения, 2020) |
Alex_Odeychuk |
83 |
17:49:45 |
eng-rus |
progr. |
process of migrating a monolith to a microservices architecture |
процесс миграции монолитного приложения на архитектуру на основе микрослужб (Saeed L. et al. Pro Cloud Native Java EE Apps: DevOps with MicroProfile, Jakarta EE 10 APIs, and Kubernetes, 2022) |
Alex_Odeychuk |
84 |
17:45:00 |
eng-rus |
progr. |
set of microservices |
набор микрослужб (Saeed L. et al. Pro Cloud Native Java EE Apps: DevOps with MicroProfile, Jakarta EE 10 APIs, and Kubernetes, 2022) |
Alex_Odeychuk |
85 |
17:35:48 |
eng-rus |
ed. |
graphic dictation |
графический диктант |
terrarristka |
86 |
17:35:14 |
eng-rus |
progr. |
theory of application testing |
теория тестирования приложений (Saeed L. et al. Pro Cloud Native Java EE Apps: DevOps with MicroProfile, Jakarta EE 10 APIs, and Kubernetes, 2022) |
Alex_Odeychuk |
87 |
17:33:15 |
eng |
abbr. progr. |
JPQL |
Java Persistence Query Language |
Alex_Odeychuk |
88 |
17:28:13 |
eng-rus |
progr. |
cloud-native development |
разработка облачно-ориентированных приложений (Saeed L. et al. Pro Cloud Native Java EE Apps: DevOps with MicroProfile, Jakarta EE 10 APIs, and Kubernetes, 2022) |
Alex_Odeychuk |
89 |
17:26:23 |
eng-rus |
softw. |
public-facing application |
приложение, доступное из интернета (Saeed L. et al. Pro Cloud Native Java EE Apps: DevOps with MicroProfile, Jakarta EE 10 APIs, and Kubernetes, 2022) |
Alex_Odeychuk |
90 |
17:13:16 |
eng-rus |
progr. |
functional design pattern |
шаблон проектирования для функционального программирования (шаблон проектирования — повторяемая архитектурная конструкция, представляющая собой решение проблемы проектирования в рамках часто возникающей ситуации) |
Alex_Odeychuk |
91 |
17:04:31 |
rus-fre |
gen. |
убрать галочку |
décocher l'option |
ROGER YOUNG |
92 |
16:43:26 |
eng-rus |
slang |
chad |
альфа-самец (Forklift Certified means you have an IQ above average and are a chad.) |
multilinguist |
93 |
16:18:01 |
rus-ger |
inf. |
сися |
Titti |
Issle |
94 |
16:01:26 |
rus-ger |
med. |
преконтрастное изображение |
Präkontrastaufnahme (MRT: Herdbefund ist abgebildet im Präkontrast- und zweiten Postkontrastbild) |
hagzissa |
95 |
15:59:09 |
rus-fre |
gen. |
линейка-угольник |
règle-équerre |
YuriTranslator |
96 |
15:52:41 |
eng-rus |
law nautic. |
class maintenance certificate |
сертификат о поддержании класса (Сертификат о поддержании класса, подтверждающий, что Судно находится в классе, свободном от условий/рекомендаций; tektorg.ru) |
'More |
97 |
15:49:19 |
eng-rus |
law nautic. |
Class Maintenance |
поддержание класса (судна: B КЛАССИФИКАЦИЯ – B1 Объем классификации – B2 Присвоение, поддержание, приостановление и снятие класса – B3 Классификационные освидетельствования rs-class.org) |
'More |
98 |
15:37:55 |
rus-ger |
bev. |
технология приготовления напитков |
Getränketechnologie |
dolmetscherr |
99 |
15:27:49 |
rus-ger |
gen. |
поить |
zu Trinken geben |
Issle |
100 |
15:18:39 |
eng-rus |
pharma. |
biosimilarity assessment |
оценка биоаналогичности |
ProtoMolecule |
101 |
15:08:32 |
eng-rus |
trucks |
cargo blocking |
крепление груза блокированием |
valambir |
102 |
15:07:55 |
eng-rus |
trucks |
direct tiedown |
крепление груза растяжкой |
valambir |
103 |
15:07:04 |
eng-rus |
trucks |
indirect tiedown |
крепление груза прижимом напр. с использованием прижимных ремней |
valambir |
104 |
14:35:47 |
rus-ger |
vulg. |
суета |
Geschiss (имеет негативный оттенок cambridge.org) |
a_b_c |
105 |
14:30:58 |
eng-rus |
gen. |
cause injury |
причинить травму |
Post Scriptum |
106 |
13:49:59 |
rus-heb |
inf. |
забей |
עזוב שטויות (ты м.р.) |
Баян |
107 |
13:43:33 |
eng-rus |
biotechn. |
antibody functional assessment |
оценка функциональной активности антитела |
ProtoMolecule |
108 |
13:42:39 |
eng-rus |
esot. |
angel number |
ангельское число (в нумерологии – число из повторяющихся цифр: Have you ever looked at your phone, only to discover the time is exactly 11:11? Or perhaps you noticed your favorite song is two minutes and twenty-two seconds long, and moments later ordered a cup of coffee that totaled $2.22? These are referred to as angel numbers and, in the metaphysical realms where practitioners such as myself operate, there are no coincidences... allure.com) |
Shabe |
109 |
13:31:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
inertial guidance system |
инерционная система наведения (На беспилотнике отсутствует оптико-электронная станция, что может означать, что он предназначен для ударов по целям с заранее известными координатами и имеет инерционную систему наведения. — The unmanned aerial vehicle lacks an electro-optical system, which may indicate that it is designed for striking targets with pre-known coordinates and is equipped with an inertial guidance system.) |
Gruzovik |
110 |
13:29:46 |
eng-rus |
tech. |
local regulations |
местные регламенты |
maystay |
111 |
13:20:46 |
eng-rus |
microel. |
PCB receptacle |
розетка на плату (PCB receptacles are a dependable and inexpensive way to attach components with pin contacts to a PCB. The inner contacts of a PCB receptacle feature a multi-line style that can fit round, square, or rectangular component leads. te.com) |
MikhailSmirnov |
112 |
13:19:19 |
eng-rus |
tech. |
structural |
строительная часть |
maystay |
113 |
13:17:28 |
rus-heb |
slang |
не заморачивайся |
חפיף |
Баян |
114 |
13:17:01 |
eng-rus |
microel. |
PCB header |
вилка на плату (Printed circuit board (PCB) headers are easy-to-use products that allow you to join multiple connections to a PCB using one block. Also called pin headers, PCB headers are commonly surface mounted or through hole mounted and soldered onto the board. The other side of the header allows the connections. Header pins can be encased by a plastic shroud, making the unit more secure and protecting pins from bending. te.com) |
MikhailSmirnov |
115 |
13:15:41 |
eng |
abbr. pharm. |
CSO |
Consumer Safety Officer |
Rada0414 |
116 |
13:14:35 |
eng-rus |
ling. |
maintain the essence of the original text |
сохранить смысл оригинала (при переводе) |
Alex_Odeychuk |
117 |
13:02:07 |
eng-rus |
tech. |
long lead items |
ОДЦИ (оборудование длительного цикла изготовления) |
maystay |
118 |
12:59:20 |
eng-rus |
O&G |
process design |
проектирование технологического процесса |
maystay |
119 |
12:48:47 |
eng-rus |
gas.proc. |
BOG |
отпарной газ |
maystay |
120 |
12:42:20 |
rus-heb |
|
подоплёка |
רקע |
Баян |
121 |
12:41:40 |
rus-heb |
|
предыстория |
רקע |
Баян |
122 |
12:41:12 |
eng-rus |
optometr. |
lenticular carrier |
опорная часть лентикулярной линзы (см. ГОСТ 28956-91 Линзы контактные. Термины и определения) |
doc090 |
123 |
12:39:48 |
rus-heb |
law |
оставить без рассмотрения |
לדחות על הסף (без права повторного обращения) |
Баян |
124 |
12:39:41 |
rus-heb |
law |
отказать в удовлетворении без рассмотрения по сути |
לדחות על הסף (без права повторного обращения) |
Баян |
125 |
12:39:26 |
rus-ita |
|
проходить |
avere luogo (manifestazioni hanno avuto luogo in tutto il paese — демонстрации проходили по всей стране) |
Olya34 |
126 |
12:39:02 |
rus-heb |
law |
отказать в удовлетворении без рассмотрения по сути |
למחוק על הסף (с правом повторного обращения) |
Баян |
127 |
12:36:54 |
rus-heb |
law |
отказ в удовлетворении без рассмотрения по сути |
מחיקה על הסף (с правом повторного обращения) |
Баян |
128 |
12:35:41 |
rus-heb |
law |
отказ в удовлетворении без рассмотрения по сути |
דחייה על הסף (без права повторного обращения) |
Баян |
129 |
12:34:59 |
rus-heb |
law |
оставление без рассмотрения |
מחיקה (с правом повторной подачи иска) |
Баян |
130 |
12:34:53 |
rus-ita |
|
вопиюще |
palesemente (azione palesemente aggressiva — вопиюще агрессивные действия) |
Olya34 |
131 |
12:32:35 |
rus-ita |
|
вытеснять |
escludere (ha escluso dalla sua camera d'eco tutte le persone che avrebbero potuto contraddirlo — он вытеснил из своей эхокамеры всех людей, которые могли бы ему возразить) |
Olya34 |
132 |
12:25:25 |
rus-ita |
|
спецслужбы |
servizi segreti |
Olya34 |
133 |
12:21:22 |
rus-ita |
|
во многом |
in larga misura |
Olya34 |
134 |
12:20:02 |
rus-ita |
|
иллюзорное представление |
illusione |
Olya34 |
135 |
12:19:51 |
eng-rus |
meat. |
Rendering plant |
цех технических фабрикатов ЦТФ (wikipedia.org) |
Yael_Kheifits |
136 |
12:12:41 |
rus-fre |
|
С уважением |
Meilleures salutations |
ROGER YOUNG |
137 |
12:06:32 |
eng-rus |
tech. |
equipment layout |
схема расположения оборудования |
maystay |
138 |
12:06:02 |
eng-rus |
hygien. |
pad |
женская гигиеническая прокладка (wikipedia.org) |
'More |
139 |
12:05:30 |
eng-rus |
hygien. |
menstrual pad |
женская гигиеническая прокладка (A menstrual pad, or simply a pad, (also known as a sanitary pad, sanitary towel, sanitary napkin or feminine napkin) is an absorbent item worn by women in their underwear when menstruating, bleeding after giving birth, recovering from gynecologic surgery, experiencing a miscarriage or abortion, or in any other situation where it is necessary to absorb a flow of blood from the vagina. wikipedia.org) |
'More |
140 |
11:53:44 |
eng-rus |
ed. |
be professionally trained to operate unmanned aerial vehicles |
обучаться профессионально управлять беспилотниками |
Alex_Odeychuk |
141 |
11:53:04 |
eng-rus |
ed. |
introduce a new specialization |
открыть новую специальность |
Alex_Odeychuk |
142 |
11:52:35 |
eng-rus |
ed. |
with an emphasis on military and physical training |
с усиленной военной и физической подготовкой |
Alex_Odeychuk |
143 |
11:51:39 |
eng-rus |
pharma. |
chemical digestion |
химическое расщепление |
ProtoMolecule |
144 |
11:51:12 |
eng |
abbr. pharm. |
OAI |
official action indicated (fda.gov) |
Rada0414 |
145 |
11:46:40 |
eng-rus |
biotechn. |
mass-spectrometric sequencing |
масс-спектрометрическое секвенирование |
ProtoMolecule |
146 |
11:46:35 |
rus-ger |
inf. |
догнаться |
nachglühen (продолжать пить алкоголь, когда уже закончилось основное мероприятие) |
siegfriedzoller |
147 |
11:27:40 |
rus-fre |
med. |
ущемленный нерв |
nerf coincé |
shamild7 |
148 |
11:26:49 |
rus-fre |
|
баровый график |
graphique à barres |
ROGER YOUNG |
149 |
11:26:46 |
rus-heb |
law |
субститутное вручение |
תחליף המצאה |
Баян |
150 |
11:24:20 |
eng |
abbr. pharm. |
CPGM |
Compliance Program Guidance Manual |
Rada0414 |
151 |
11:21:26 |
eng-rus |
ed. |
unmanned vehicle operator |
оператор дистанционно управляемых аппаратов (По окончании обучения выпускники по специальности 8990 "Оператор дистанционно управляемых аппаратов" должны уметь управлять всеми типами дистанционно управляемых аппаратов, используемыми в сельском хозяйстве, в геодезии и картографии, на транспорте, в секторе безопасности и обороны, настраивать и программировать параметры их работы, оценивать обстановку на местности для эффективного управления дистанционно управляемыми аппаратами.) |
Alex_Odeychuk |
152 |
11:20:10 |
eng-rus |
transp. |
unmanned underwater vehicle |
подводный дистанционно управляемый аппарат |
Alex_Odeychuk |
153 |
11:19:37 |
eng-rus |
transp. |
unmanned surface vehicle |
надводный дистанционно управляемый аппарат |
Alex_Odeychuk |
154 |
11:19:23 |
eng |
abbr. pharm. |
OPQO |
Office of Pharmaceutical Quality Operations |
Rada0414 |
155 |
11:18:40 |
eng-rus |
transp. |
unmanned ground vehicle |
наземный дистанционно управляемый аппарат |
Alex_Odeychuk |
156 |
11:18:37 |
eng-rus |
clin.trial. |
escape therapy |
спасательная терапия (при неэффективности исследуемой терапии) |
Liolichka |
157 |
11:17:50 |
eng-rus |
transp. |
unmanned aerial vehicle |
воздушный дистанционно управляемый аппарат |
Alex_Odeychuk |
158 |
11:17:31 |
eng-rus |
transp. |
unmanned vehicle |
дистанционно управляемый аппарат |
Alex_Odeychuk |
159 |
11:06:08 |
rus-heb |
|
более того |
לא זו אף זו (вводная фраза) |
Баян |
160 |
10:55:32 |
rus-heb |
|
произойти |
לעלות בגורל של (с кем/чем-л.) |
Баян |
161 |
10:55:12 |
rus-heb |
|
статься |
לעלות בגורל של (с кем/чем-л.) |
Баян |
162 |
10:53:42 |
rus-spa |
law |
Servicio Común Procesal – Единая процедурная служба |
SCP (gob.es › proyectostransformacionjusticia › documents) |
tau12 |
163 |
10:48:00 |
eng-rus |
avia. |
overnight layover |
ночная пересадка |
sankozh |
164 |
10:44:09 |
eng-rus |
avia. |
overnight layover |
пересадка с вылетом в следующие сутки |
sankozh |
165 |
10:42:01 |
eng-rus |
busin. |
maintain a file |
вести учёт (responsibility to maintain a file containing all public information) |
ART Vancouver |
166 |
10:39:52 |
rus-ita |
cook. |
рваная курица |
pollo sfilacciato |
livebetter.ru |
167 |
10:39:10 |
eng-rus |
cook. |
pulled chicken |
рваная курица |
livebetter.ru |
168 |
10:36:16 |
rus-swe |
|
подборка |
axplock |
Alex_Odeychuk |
169 |
10:19:25 |
eng-rus |
fig. |
take the rose colored glasses off |
снять розовые очки |
votono |
170 |
10:15:21 |
eng-rus |
weld. |
welded onto |
приваренный к (there's a steel ball welded onto that cable – приварен к этому кабелю) |
ART Vancouver |
171 |
10:12:47 |
eng-rus |
busin. |
waiver |
временная отмена условий (The Corporate Governance and Nominating Committee may grant waivers to the Code.) |
ART Vancouver |
172 |
10:09:29 |
eng-rus |
formal |
grant |
предоставить (официальное разрешение, документ, права, лицензию, визу и проч. официальные привилегии) |
ART Vancouver |
173 |
10:09:17 |
eng-rus |
formal |
grant |
выдать (официальное разрешение, документ, права, лицензию, визу и проч. официальные привилегии) |
ART Vancouver |
174 |
10:02:14 |
eng-rus |
|
involved in business |
состоящий в деловых отношениях (with – с) |
ART Vancouver |
175 |
10:00:19 |
eng-rus |
law |
covered person |
затрагиваемое лицо (Сovered Persons – Затрагиваемые лица (- лица, располагающие определённого рода информацией, на которых распространяется действие контракта или корпоративных правил)) |
ART Vancouver |
176 |
9:55:44 |
eng-rus |
busin. |
investor relations officer |
сотрудник по связям с инвесторами |
ART Vancouver |
177 |
9:36:57 |
eng-rus |
idiom. |
have one´s own way |
получать желаемое (because if people like her had gotten their way , we would all be using vaccine passports to travel, to buy food and all the rest of the rubbish) |
votono |
178 |
9:36:15 |
eng-rus |
hotels |
bed and breakfast hotel |
"ночлег и завтрак" |
Erdferkel |
179 |
9:32:15 |
eng-rus |
formal |
publicly disclosed |
публично разглашённый (with knowledge of material information that has not been publicly disclosed – располагая публично не разглашённой существенной информацией) |
ART Vancouver |
180 |
9:31:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
outlet collector |
опорный стол (https://becht.com/becht-blog/entry/outlet-collector-pressure-drop-assessment/) |
Charlotte Malkavian |
181 |
9:29:58 |
eng-rus |
|
wish sth. on sb. |
пожелать кому-л. что-л. (I wouldn't wish that on anyone. – Я такого никому не пожелал бы.) |
ART Vancouver |
182 |
9:27:20 |
rus-ger |
biol. |
голавль |
Knilps (regional, z. B. in Kurpfalz) |
jerschow |
183 |
9:01:49 |
eng-rus |
pharm. |
Center for Veterinary Medicine |
Центр регулирования лекарственных средств для ветеринарного применения (FDA fda.gov) |
Rada0414 |
184 |
8:41:59 |
eng-rus |
pharm. |
Firm Establishment Identifier |
идентификатор предприятия фирмы |
Rada0414 |
185 |
8:41:38 |
eng |
abbr. pharm. |
FEI |
Firm Establishment Identifier (fda.gov) |
Rada0414 |
186 |
8:40:42 |
eng-rus |
pharm. |
FDA Establishment Identifier |
идентификатор предприятия, присвоенный FDA |
Rada0414 |
187 |
8:30:59 |
eng-rus |
|
clerk and recorder |
орган регистрации официальных документов США |
Valtranslation |
188 |
8:30:16 |
rus-ger |
med. |
шина для иммобилизации таза |
Beckenschlinge |
paseal |
189 |
8:29:23 |
eng-rus |
law |
ML marriage license |
разрешение на заключение брака Колорадо, США |
Valtranslation |
190 |
8:29:13 |
eng |
abbr. pharm. |
FEI |
FDA Establishment Identifier (fda.gov) |
Rada0414 |
191 |
8:15:57 |
eng-rus |
astronaut. |
Collaborations for Commercial Space Capabilities |
Сотрудничество для коммерческих космических возможностей (CCSC) |
MichaelBurov |
192 |
8:12:54 |
eng |
abbr. astronaut. |
CCSC |
Collaborations for Commercial Space Capabilities |
MichaelBurov |
193 |
8:10:41 |
rus-por |
law |
цена сделки |
valor da operação |
spanishru |
194 |
8:10:04 |
rus-por |
law |
отчуждение |
alienação |
spanishru |
195 |
8:09:55 |
rus-por |
law |
уступка |
alienação |
spanishru |
196 |
8:09:20 |
rus-por |
law |
продажа |
alienação (недвижимости, акций) |
spanishru |
197 |
8:06:41 |
rus-por |
law |
заинтересованные стороны |
partes relacionadas |
spanishru |
198 |
8:02:12 |
rus-ger |
|
среди населения |
in der Bevölkerung |
dolmetscherr |
199 |
7:52:02 |
rus-por |
|
в случае если |
caso (далее сослагательное наклонение) |
spanishru |
200 |
7:23:04 |
rus-por |
law |
внешнее управление |
recuperação judicial |
spanishru |
201 |
6:45:58 |
eng-rus |
|
swear blue fire |
ругаться как тысяча чертей |
Technical |
202 |
3:41:49 |
eng-rus |
astrophys. |
metallicity |
содержание элементов тяжелее водорода и гелия (металличность звёзд) |
MichaelBurov |
203 |
2:55:39 |
eng-rus |
confect. |
cake "wise Jew" |
кекс "мудрый еврей" |
MichaelBurov |
204 |
2:47:23 |
eng-rus |
relig. |
Fulfilled Jew |
мессианский еврей |
MichaelBurov |
205 |
2:46:33 |
eng-rus |
relig. |
Jew for Jesus |
мессианский еврей |
MichaelBurov |
206 |
2:46:09 |
eng-rus |
relig. |
Jewish Christian |
мессианский еврей |
MichaelBurov |
207 |
2:45:43 |
eng-rus |
relig. |
Messianic Jew |
мессианский еврей |
MichaelBurov |
208 |
2:45:15 |
eng-rus |
relig. |
Hebrew Christian |
мессианский еврей |
MichaelBurov |
209 |
2:38:53 |
eng-rus |
hist. |
aliyah |
алия (иммиграция евреев в Израиль) |
MichaelBurov |
210 |
2:36:30 |
eng-rus |
hist. |
Sabra |
сабра (еврей, родившийся в Израиле (в отличие от иммигранта)) |
MichaelBurov |
211 |
2:33:32 |
eng-rus |
hist. |
global tribes |
глобальные племена (журналисты запустили словосочетание "глобальные племена" ("global tribes"), к которым отнесли англосаксов (англичан и американцев), евреев (Израиль и мировая еврейская диаспора), китайцев и арабов spkurdyumov.ru) |
MichaelBurov |
212 |
2:27:03 |
eng-rus |
hist. |
Final Solution to the Jewish Question |
окончательное решение еврейского вопроса (Шоа – иврит; German: Endlösung der Judenfrage) |
MichaelBurov |
213 |
2:24:58 |
eng-rus |
hist. |
Final Solution of the Jewish Question |
окончательное решение еврейского вопроса (German: Endlösung der Judenfrage) |
MichaelBurov |
214 |
2:21:49 |
eng-rus |
hist. |
Final Solution of the Jewish Question |
геноцид против евреев во время Второй мировой войны |
MichaelBurov |
215 |
2:12:01 |
eng-rus |
hist. |
Final Solution |
Шоа (Шоа – иврит; Final Solution is short of "Final Solution of the Jewish Question") |
MichaelBurov |
216 |
2:09:25 |
eng-rus |
hist. |
Final Solution to the Jewish Question |
Шоа (Шоа – иврит; German: Endlösung der Judenfrage (Final Solution to the Jewish Question) was a Nazi plan for the genocide of individuals they defined as Jews during World War II wikipedia.org) |
MichaelBurov |
217 |
2:04:33 |
eng-rus |
hist. |
Holocaust |
Шоа (Шоа – иврит; The word Holocaust is derived from the Greek holokauston, a translation of the Hebrew word ʿolah, meaning a burnt sacrifice offered whole to God. This word was chosen, and gained wide usage, because, in the ultimate manifestation of the Nazi killing program—the extermination camps—the bodies of the victims were consumed whole in crematoria or open fires britannica.com) |
MichaelBurov |
218 |
1:37:38 |
eng-rus |
hist. |
Shoah |
Шоа (иврит) |
MichaelBurov |
219 |
1:20:16 |
eng-rus |
|
at the beginnings |
у истоков |
Maria Klavdieva |
220 |
1:18:36 |
eng-rus |
Australia |
dimmies |
пельмени (Австралийские пельмени. Официальное название Dim Sims, но местные называют их просто Dimmies) |
chiefcanelo |
221 |
1:15:18 |
eng-rus |
Australia |
dunny |
туалет (I need to go to the dunny) |
chiefcanelo |
222 |
1:11:05 |
eng-rus |
slang |
drop gems |
делиться полезными советами (He's dropping some gems right here. Very knowledgeable guy, he knows what he's talking about.) |
chiefcanelo |
223 |
0:59:32 |
eng-rus |
UN |
folate deficiency |
дефицит фолиевой кислоты |
'More |
224 |
0:49:38 |
eng-rus |
|
dad joke |
каламбур (зачастую не очень смешной) |
SirReal |
225 |
0:29:12 |
rus-swe |
IT |
неожиданная ошибка |
oväntat fel |
Alex_Odeychuk |