1 |
23:55:07 |
rus-fre |
gen. |
крытый бассейн |
piscine intérieure |
Iricha |
2 |
23:54:14 |
eng-ger |
progr. |
access denied |
Zugriff verweigert |
ssn |
3 |
23:53:50 |
rus-ger |
progr. |
в доступе отказано |
Zugriff verweigert |
ssn |
4 |
23:53:16 |
rus-ger |
progr. |
"доступа нет" |
Zugriff verweigert (сообщение об ошибке, говорящее о том, что файл нельзя открыть или изменить. Чаще всего означает, что этот файл занят другим приложением или пользователем) |
ssn |
5 |
23:52:31 |
rus-ger |
progr. |
отвергнутый доступ |
Zugriff verweigert |
ssn |
6 |
23:47:02 |
eng-rus |
progr. |
access denied |
отвергнутый доступ |
ssn |
7 |
23:45:18 |
rus-ita |
gen. |
причинять |
riportare (См. пример в статье "наносить") |
I. Havkin |
8 |
23:44:58 |
rus-ita |
gen. |
наносить |
riportare ((напр., рану) La donna di 83 anni г morta questa notte in ospedale in seguito alle gravi ferite riportate dai morsi del cane di proprietà di un parente.) |
I. Havkin |
9 |
23:42:37 |
eng-ger |
progr. |
access cycle |
Zugriffszyklus |
ssn |
10 |
23:40:15 |
rus-fre |
progr. |
цикл доступа |
cycle d'accès |
ssn |
11 |
23:34:33 |
eng-rus |
gen. |
gasp in amazed delight |
ахнуть в восхищении |
Olga Fomicheva |
12 |
23:32:51 |
rus-ger |
progr. |
цикл доступа |
Zugriffszyklus |
ssn |
13 |
23:31:11 |
eng-rus |
progr. |
access cycle |
цикл обращения к памяти |
ssn |
14 |
23:28:14 |
rus-ger |
gen. |
автоматический пистолет |
Reihenfeuerpistole |
Dmitrij88 |
15 |
23:21:21 |
fre |
progr. |
nombre excédent |
nombre imparfait par excès |
ssn |
16 |
23:21:07 |
fre |
progr. |
nombre abondant |
nombre imparfait par excès |
ssn |
17 |
23:20:49 |
fre |
progr. |
nombre imparfait par excès |
nombre abondant |
ssn |
18 |
23:20:35 |
eng-rus |
gen. |
germ of truth |
доля правды |
Andiomeda |
19 |
23:20:13 |
rus-fre |
progr. |
избыточное число |
nombre imparfait par excès |
ssn |
20 |
23:19:14 |
rus-ita |
gen. |
испытывать ненависть |
detestare |
I. Havkin |
21 |
23:15:20 |
rus-fre |
math. |
число, меньшее суммы своих делителей |
nombre abondant |
ssn |
22 |
23:14:18 |
fre |
progr. |
nombre excédent |
nombre abondant |
ssn |
23 |
23:14:08 |
fre |
progr. |
nombre abondant |
nombre excédent |
ssn |
24 |
23:13:52 |
rus-fre |
progr. |
избыточное число |
nombre abondant |
ssn |
25 |
23:12:35 |
rus-fre |
progr. |
избыточное число |
nombre excédent |
ssn |
26 |
23:04:10 |
eng-ger |
progr. |
abundant number |
überschießende Zahl |
ssn |
27 |
23:03:55 |
eng-ger |
progr. |
abundant number |
abundante Zahl |
ssn |
28 |
23:03:34 |
rus-ger |
progr. |
избыточное число |
abundante Zahl |
ssn |
29 |
23:03:16 |
ger |
progr. |
abundante Zahl |
überschießende Zahl |
ssn |
30 |
23:03:02 |
ger |
progr. |
überschießende Zahl |
abundante Zahl |
ssn |
31 |
23:02:42 |
rus-ger |
progr. |
избыточное число |
überschießende Zahl |
ssn |
32 |
22:51:35 |
rus-ger |
med. |
вещество, которое должно выделяться с мочой |
harnpflichtig |
Schumacher |
33 |
22:50:00 |
rus-ita |
gen. |
приступить к |
affacciarsi (См. пример в статье "обратиться к") |
I. Havkin |
34 |
22:49:41 |
rus-ita |
gen. |
взяться за |
affacciarsi (См. пример в статье "обратиться к") |
I. Havkin |
35 |
22:48:18 |
eng-rus |
food.ind. |
precut produce |
предварительно нарезанный продукт |
25banderlog |
36 |
22:42:09 |
eng-rus |
busin. |
Memorandum of Registration |
протокол регистрации |
Zen1 |
37 |
22:38:18 |
eng-rus |
gen. |
unless |
за исключением случаев ([Federal military forces shall not be used to quell civil disturbances unless specifically authorized by the president in accordance with applicable law or permitted under emergency authority] Directive No. 3025.18, Defense Support of Civil Authorities,) |
Phyloneer |
38 |
22:36:04 |
rus-ita |
gen. |
не принести не дать результата |
mancare il bersaglio (См. пример в статье "не достичь своей цели") |
I. Havkin |
39 |
22:35:26 |
rus-ita |
gen. |
не достичь свой цели |
mancare il bersaglio (La conferenza OMC di Ginevra ha mancato il bersaglio.) |
I. Havkin |
40 |
22:29:54 |
eng-rus |
gen. |
unless |
только в том случае, если (NB в главном предложении смысл инвертируется (I shan't come unless you really want me to = Я приду только если...)) |
Phyloneer |
41 |
22:29:19 |
rus-ita |
gen. |
не выполнить обещания |
mancare a una promessa |
I. Havkin |
42 |
22:24:32 |
eng-rus |
busin. |
Classifier of Economic Institutional Sectors |
Классификация институционных секторов экономики |
Zen1 |
43 |
22:22:57 |
eng-rus |
busin. |
Classifier of Business Organizational and Legal Forms |
Классификация организационно-правовых форм хозяйствования |
Zen1 |
44 |
22:16:32 |
rus-spa |
food.ind. |
комбуча, чайный гриб, японский гриб, морской квас, чайная медуза, медузомицет |
kombucha |
serdelaciudad |
45 |
22:13:09 |
rus-ita |
gen. |
развал |
collasso (См. пример в статье "распад") |
I. Havkin |
46 |
22:10:50 |
rus-spa |
pets |
гонады |
gónadas (Женские гонады называются яичниками, мужские семенниками.) |
serdelaciudad |
47 |
22:08:26 |
eng-rus |
busin. |
information overload |
информационное перенасыщение |
'More |
48 |
22:05:47 |
eng-rus |
law |
ratio of borrowed and own funds |
коэффициент соотношения заёмных и собственных средств |
Elina Semykina |
49 |
22:03:23 |
eng-rus |
busin. |
infoglut |
избыточная информационная среда (Information glut. Masses of continuously increasing information, so poorly catalogued or organized (or not organized at all) that it is almost impossible to navigate through them to search or draw any conclusion or meaning.) |
'More |
50 |
22:02:33 |
eng-ger |
progr. |
abstract functional structure |
abstrakte funktionale Struktur |
ssn |
51 |
22:01:17 |
eng-ger |
progr. |
functional structure |
funktionale Struktur |
ssn |
52 |
22:00:01 |
rus-ger |
progr. |
функциональная структура |
funktionale Struktur |
ssn |
53 |
21:55:47 |
rus-ger |
med. |
предплечный костыль |
Unterarmkrücke |
folkman85 |
54 |
21:54:07 |
rus-spa |
gen. |
джихадист |
yihadista |
serdelaciudad |
55 |
21:54:00 |
eng-rus |
progr. |
abstract functional structure |
абстрактная функциональная структура |
ssn |
56 |
21:48:28 |
eng-rus |
gen. |
date of original registration |
Дата первичной регистрации |
Zen1 |
57 |
21:46:38 |
eng-rus |
progr. |
U-shaped curve |
восходящая кривая |
Artjaazz |
58 |
21:42:59 |
rus-spa |
winemak. |
Сотерн французское белое десертное вино, производимое в регионе Грав англ. Graves, Бордо |
Sauternes |
serdelaciudad |
59 |
21:42:50 |
eng-rus |
progr. |
J shaped curve |
восходящая кривая (J curve, J-shaped...) |
Artjaazz |
60 |
21:42:32 |
rus-ger |
gen. |
быть одобренным |
Akzeptanz finden |
Настя Какуша |
61 |
21:38:35 |
rus-ger |
topon. |
Каспийск |
Kaspijsk (город в России) |
Лорина |
62 |
21:36:06 |
rus-ger |
mech.eng. |
центрикатор |
Zentrikator (центрирующее устройство) |
leomikh |
63 |
21:23:35 |
rus-fre |
progr. |
безотказность |
absence de défaillances |
ssn |
64 |
21:19:22 |
eng-rus |
law |
debt growth |
рост задолженности |
Elina Semykina |
65 |
21:19:12 |
eng-ger |
progr. |
absence of failures |
Ausfallfreiheit |
ssn |
66 |
21:16:33 |
eng-rus |
chromat. |
Flash Column Chromatography |
колоночная флэш-хроматография (proz.com) |
Alexx B |
67 |
21:16:32 |
eng-rus |
gen. |
collateral |
попутный (ущерб и т. п.) |
Pickman |
68 |
21:14:59 |
rus-fre |
progr. |
задание, выполняемое в отсутствии пользователя |
travail en absence d'utilisateur |
ssn |
69 |
21:08:00 |
eng-rus |
pharm. |
spheronized |
сферонизированный |
ava7 |
70 |
21:07:38 |
rus-ger |
gen. |
подрабатывать |
dazuverdienen (Immer mehr Deutsche müssen dazuverdienen.) |
Ин.яз |
71 |
21:01:48 |
eng-ger |
progr. |
absentee-user job |
ohne Benutzer ausgeführter Job |
ssn |
72 |
21:01:15 |
rus-ger |
progr. |
задание, выполняемое в отсутствии пользователя |
ohne Benutzer ausgeführter Job |
ssn |
73 |
20:52:50 |
eng-rus |
account. |
classification data |
классификационные данные |
Zen1 |
74 |
20:47:52 |
eng |
abbr. med. |
HCAI |
Healthcare Associated Infection (внутрибольничные инфекции) |
Araviss |
75 |
20:26:57 |
eng-rus |
mining. |
linkage channel |
связывающий канал (канал, связывающий зоны в угольном пласте) |
Krystin |
76 |
20:10:30 |
eng-rus |
gen. |
Media Pack |
мультимедийный пакет |
Валерия 555 |
77 |
20:08:16 |
rus-lav |
gen. |
подавлять |
savaldīt |
Night Fury |
78 |
19:57:40 |
eng-rus |
med. |
cerebellopontine angle cistern |
цистерна мосто-мозжечкового угла |
vidordure |
79 |
19:56:10 |
eng-rus |
inf. |
mind-boggling |
крышесносный |
Pickman |
80 |
19:55:47 |
eng-rus |
gen. |
power-packed |
мощный |
erelena |
81 |
19:47:43 |
rus-ger |
zool. |
гребневики |
Kammquallen (wikipedia.org) |
Sol12 |
82 |
19:45:12 |
eng-rus |
avia. |
electronic maintenance management plan |
электронный план управления ТО |
bonly |
83 |
19:44:50 |
eng-rus |
avia. |
electronic maintenance management plan |
электронный план управления техническим обслуживанием |
bonly |
84 |
19:44:32 |
eng-rus |
avia. |
maintenance management plan |
план управления ТО |
bonly |
85 |
19:44:16 |
eng-rus |
avia. |
maintenance management plan |
план управления техническим обслуживанием |
bonly |
86 |
19:43:45 |
eng-rus |
gen. |
try time and again |
пытаться снова и снова |
vgklim |
87 |
19:43:05 |
eng-rus |
med. |
anti-thrombotic therapy |
антитромботическая терапия |
Andy |
88 |
19:37:15 |
eng-rus |
gen. |
midsize |
среднего размера |
dj_formalin |
89 |
19:36:58 |
eng-rus |
gen. |
underhand means |
жульнический метод |
Olga Fomicheva |
90 |
19:34:06 |
eng-ger |
tech. |
measuring pole |
Meßleiste |
Andrey Truhachev |
91 |
19:33:54 |
rus-lav |
gen. |
ток течёт |
strāva tek |
Night Fury |
92 |
19:33:25 |
eng-ger |
tech. |
measuring bar |
Meßleiste |
Andrey Truhachev |
93 |
19:30:18 |
rus-ger |
tech. |
мерная плитка |
Messleiste |
Andrey Truhachev |
94 |
19:27:56 |
eng-rus |
gen. |
transcript |
стенограмма (из статьи BBC: "стенограмма беседы" – "transcript") |
zhennusik |
95 |
19:24:47 |
eng-rus |
tech. |
indirect travel measurement |
косвенное измерение перемещений |
Andrey Truhachev |
96 |
19:24:21 |
eng-rus |
gen. |
Fellow of the Institute of Chartered Secretaries and Administrators |
Член Института дипломированных секретарей и администраторов |
dragonfly_89 |
97 |
19:24:05 |
eng-rus |
gen. |
as luck would have it |
но, как это часто бывает |
YelenaBella |
98 |
19:23:00 |
rus-ger |
tech. |
косвенное измерение перемещений |
indirekte Wegmessung |
Andrey Truhachev |
99 |
19:22:45 |
eng-rus |
relig. |
attainment |
стяжание (attainment of eternal life – стяжание жизни вечной) |
zhennusik |
100 |
19:22:44 |
eng-rus |
tech. |
scored |
с просечками (для создания перфорации, по линии которой затем происходит отрыв) |
Vitaly Lavrov |
101 |
19:20:42 |
ger |
tech. |
Wegmeßerfassung |
Wegmessung |
Andrey Truhachev |
102 |
19:19:02 |
rus-lav |
gen. |
в отличие от |
atšķirībā no |
Night Fury |
103 |
19:17:01 |
rus-fre |
gen. |
сухпаёк |
ration militaire |
Louis |
104 |
19:16:27 |
eng |
abbr. |
Fellow of the Institute of Chartered Secretaries and Administrators |
FCIS (formerly known as the Chartered Institute of Secretaries) |
dragonfly_89 |
105 |
19:14:18 |
rus-ger |
comp. |
сервер активации |
aktivierungsserver |
Bunnyme |
106 |
19:13:07 |
rus-fre |
tech. |
загиб |
soyage |
I. Havkin |
107 |
19:10:14 |
rus-fre |
tech. |
отбортовка |
soyage |
I. Havkin |
108 |
19:08:42 |
eng-rus |
gen. |
for the sake of argument |
чисто теоретически (чисто теоретически предположим, что...) |
Pickman |
109 |
19:08:38 |
rus-ger |
tech. |
защитный экран |
Abdeckung |
Andrey Truhachev |
110 |
19:04:35 |
eng-rus |
econ. |
documentation repository |
хранилище документации |
Yanamahan |
111 |
18:54:56 |
rus-ger |
tech. |
металлическое покрытие |
Stahlabdeckung |
Andrey Truhachev |
112 |
18:54:33 |
rus-ger |
tech. |
металлическое покрытие |
Metallabdeckung |
Andrey Truhachev |
113 |
18:51:19 |
eng-ger |
tech. |
metal cover |
Metallabdeckung |
Andrey Truhachev |
114 |
18:48:59 |
ger |
tech. |
Stahlabdeckung |
Metallabdeckung |
Andrey Truhachev |
115 |
18:45:48 |
rus-ger |
gen. |
запрет ехать домой заключённым |
Heimfahrtsperre |
Настя Какуша |
116 |
18:31:08 |
ger |
gymn. |
Untergriff |
Kammgriff |
Andrey Truhachev |
117 |
18:30:13 |
rus-ger |
austrian |
скрытое нападение |
Untergriff |
Andrey Truhachev |
118 |
18:30:00 |
eng |
abbr. |
eMMP |
electronic maintenance management plan |
bonly |
119 |
18:26:54 |
rus-ita |
tech. |
плоскощелевая экструзионная головка |
testa piana |
Lantra |
120 |
18:25:25 |
rus-ger |
tech. |
нижнее зацепление зубчатых колёс |
Untergriff |
Andrey Truhachev |
121 |
18:20:58 |
eng-rus |
tech. |
plastic-coated |
с полимерным покрытием |
Andrey Truhachev |
122 |
18:20:31 |
eng-rus |
tech. |
plastic-coated |
с пластиковым покрытием |
Andrey Truhachev |
123 |
18:20:26 |
eng-rus |
gen. |
gas jockey |
работник автозаправочной станции |
framboise |
124 |
18:19:11 |
rus-ger |
tech. |
с пластиковым покрытием |
kunststoffbeschichtet |
Andrey Truhachev |
125 |
18:17:48 |
eng-rus |
med. |
CV |
сердечно-сосудистый (cardiovascular) |
lavitae |
126 |
18:16:27 |
eng |
abbr. |
FCIS |
Fellow of the Institute of Chartered Secretaries and Administrators (formerly known as the Chartered Institute of Secretaries) |
dragonfly_89 |
127 |
18:12:52 |
rus-ger |
law |
Закон об охране памятников земли Саксония |
SächsDSchG (Sächsisches Denkmalschutzgesetz) |
monna_tessa |
128 |
18:09:06 |
eng-rus |
lat. |
sic |
так в оригинале |
Andrew052 |
129 |
18:05:54 |
eng-rus |
lit. |
Pushmi-pullyu |
Тянитолкай |
VicTur |
130 |
18:05:44 |
eng-rus |
nano |
onionated nanoparticles |
наночастицы луковичной структуры |
mmak78 |
131 |
17:44:21 |
rus-ger |
mach. |
роликовая опора |
Rollenumlaufschuh (classes.ru) |
Andrey Truhachev |
132 |
17:43:00 |
rus-ger |
mach. |
роликовая опора качения |
Rollenumlaufschuh |
Andrey Truhachev |
133 |
17:41:01 |
eng-rus |
gen. |
lying-in room |
Комната, в которой кладут покойника для прощания |
Махонский |
134 |
17:38:13 |
eng-rus |
oil.lubr. |
timing |
запас времени (раннее предупреждение об отказе дает запас времени для осуществления корректирующих действий) |
Найденовка |
135 |
17:34:26 |
eng-rus |
mol.biol. |
brevinin |
бревинин (противомикробный пептид) |
kirei |
136 |
17:33:39 |
eng-rus |
for.chem. |
recausticizing plant |
цех каустизации |
Orangeptizza |
137 |
17:32:41 |
rus-ger |
auto. |
экологический класс |
Umweltklasse |
Лорина |
138 |
17:20:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
felt leadership |
руководство ТБ в тесном сотрудничестве с работниками |
Moonranger |
139 |
17:18:23 |
eng-rus |
mach. |
extension shaft |
удлинительный вал |
Andrey Truhachev |
140 |
17:15:38 |
rus-ger |
busin. |
заведующий филиалом |
Leiter der Niederlassung |
Лорина |
141 |
17:11:20 |
rus |
tech. |
шарико-винтовая пара |
ШВП |
Andrey Truhachev |
142 |
17:10:20 |
rus-ger |
tech. |
шарико-винтовая пара |
Kugelgewindespindel |
Andrey Truhachev |
143 |
17:10:02 |
rus |
abbr. tech. |
ШВП |
шарико-винтовая пара |
Andrey Truhachev |
144 |
17:08:47 |
rus-ger |
bank. |
в валюте |
in der Währung |
Лорина |
145 |
17:07:57 |
eng-rus |
tech. |
ballscrew spindle |
ШВП |
Andrey Truhachev |
146 |
17:02:16 |
rus-ger |
gen. |
увидимся в суде! |
wir sehen uns vor Gericht! |
Ин.яз |
147 |
16:57:31 |
rus-ger |
geogr. |
Западно-Уральский |
Westural- |
Лорина |
148 |
16:53:55 |
rus-ger |
busin. |
дополнительный офис |
Nebenbüro |
Лорина |
149 |
16:46:55 |
rus-ger |
pomp. |
тёмный |
dubios (seine Vergangenheit ist recht dubios) |
Ин.яз |
150 |
16:39:57 |
eng-rus |
gen. |
downgrading |
занижение (downgrading the objective presents less methodological problems – занижение цели вызывает меньшие методологические затруднения) |
peregrin |
151 |
16:39:32 |
rus-ger |
gen. |
возникать как будто из ниоткуда |
wie aus dem Nichts erscheinen |
Ин.яз |
152 |
16:32:33 |
eng-rus |
gen. |
cradle robbing |
встречаться или флиртовать с кем-то, кто намного младше |
RiverJ |
153 |
16:12:52 |
eng-ger |
tech. |
ballscrew spindle |
Kugelgewindespindel |
Andrey Truhachev |
154 |
15:59:29 |
eng-rus |
gen. |
put ideas in head |
подать идею |
RiverJ |
155 |
15:56:15 |
eng-ger |
tech. |
ball stem |
Kugelspindel |
Andrey Truhachev |
156 |
15:55:52 |
eng-ger |
tech. |
ball screw |
Kugelspindel |
Andrey Truhachev |
157 |
15:55:26 |
eng-ger |
tech. |
ball thread |
Kugelspindel |
Andrey Truhachev |
158 |
15:33:13 |
eng-rus |
tech. |
preloaded |
предварительно натянутый |
Andrey Truhachev |
159 |
15:32:54 |
rus-ita |
auto. |
формировать листовой металл |
modellare |
InnaPg |
160 |
15:32:31 |
eng-rus |
inf. |
goosies |
Мурашки |
uzayli |
161 |
15:32:30 |
eng-rus |
tech. |
preloaded double nut |
предварительно натянутая двойная гайка |
Andrey Truhachev |
162 |
15:31:43 |
eng-rus |
med. |
thromboembolic stroke |
тромбоэмболический инсульт |
Andy |
163 |
15:31:28 |
rus-ger |
tech. |
предварительно натянутая двойная гайка |
vorgespannte Doppelmutter |
Andrey Truhachev |
164 |
15:27:39 |
eng-rus |
tech. |
double nut |
двойная гайка |
Andrey Truhachev |
165 |
15:27:14 |
rus-ger |
tech. |
двойная гайка |
Doppelmutter |
Andrey Truhachev |
166 |
15:24:20 |
rus-spa |
construct. |
кораблестроение |
Arquitectura Naval |
tania_mouse |
167 |
15:20:34 |
eng-rus |
cook. |
buttercrunch |
козинак, ириска с орехами |
Анна Ф |
168 |
15:19:33 |
rus-ita |
gen. |
навести на мысль |
ispirare (См. пример в статье "навеять") |
I. Havkin |
169 |
15:19:01 |
rus-ita |
gen. |
навеять |
ispirare (Migliarini riassume le riflessioni che hanno ispirato l'idea di questo giro della Toscana.) |
I. Havkin |
170 |
15:14:14 |
rus-ger |
tech. |
перемещаться вместе |
mitfahren |
Andrey Truhachev |
171 |
15:13:15 |
rus-ger |
auto. |
сопровождать в поездке |
mitfahren |
Andrey Truhachev |
172 |
15:12:26 |
rus-fre |
gen. |
навести на |
inspirer (мысль) |
I. Havkin |
173 |
15:09:03 |
eng-rus |
gen. |
inspire with |
навеять (что-либо; The remembrance inspired him with a good idea.) |
I. Havkin |
174 |
15:08:10 |
eng-rus |
biochem. |
hydropathicity |
гидропатичность |
dragster |
175 |
15:06:53 |
ger |
auto. |
eine Mitfahrgelegenheit geben |
mitfahren lassen |
Andrey Truhachev |
176 |
15:06:36 |
ger |
auto. |
mitfahren lassen |
jdm. eine Mitfahrgelegenheit geben |
Andrey Truhachev |
177 |
15:05:23 |
rus-ger |
auto. |
подвезти |
mitfahren lassen |
Andrey Truhachev |
178 |
15:02:41 |
rus-ger |
auto. |
ехать в качестве пассажира |
mitfahren |
Andrey Truhachev |
179 |
15:01:11 |
eng-ger |
auto. |
give sb. a lift |
mitfahren lassen |
Andrey Truhachev |
180 |
14:47:45 |
eng-ger |
tech. |
cooling jet |
Kühlbrause |
q3mi4 |
181 |
14:36:46 |
rus-ger |
tech. |
сдвоенная гайка |
Doppelmutter |
Andrey Truhachev |
182 |
14:36:26 |
rus-ger |
tech. |
ходовая гайка из двух полугаек |
Doppelmutter |
Andrey Truhachev |
183 |
14:35:26 |
eng-ger |
tech. |
double nut |
Doppelmutter |
Andrey Truhachev |
184 |
14:31:07 |
rus-ger |
tech. |
шарико-винтовая передача |
Kugelrollspindel |
Andrey Truhachev |
185 |
14:29:56 |
eng-rus |
tech. |
ball screw |
ШВП |
Andrey Truhachev |
186 |
14:28:57 |
eng-rus |
gen. |
Mazing principle |
принцип Мазинга |
LOlga |
187 |
14:26:27 |
rus-ger |
tech. |
зубчато-ременная передача |
Zahnriemengetriebe |
Andrey Truhachev |
188 |
14:26:01 |
rus-ger |
tech. |
зубчатая ременная передача |
Zahnriemengetriebe |
Andrey Truhachev |
189 |
14:25:12 |
rus-ger |
tech. |
передача с зубчатым ремнём |
Zahnriemengetriebe |
Andrey Truhachev |
190 |
14:04:56 |
eng-rus |
product. |
fat and argarine |
жиромаргариновый |
Yanamahan |
191 |
14:04:36 |
eng-rus |
product. |
fat and margarine industrial complex |
жиромаргариновый комбинат |
Yanamahan |
192 |
14:04:31 |
eng-rus |
med. |
central sterile services department |
центральное стерилизационное отделение |
Araviss |
193 |
14:04:08 |
eng-rus |
tobac. |
gcm |
грамм-сантиметр |
mmak78 |
194 |
14:03:51 |
eng-rus |
product. |
fat-and-oil industrial complex |
жиромасляный комбинат |
Yanamahan |
195 |
14:03:12 |
eng-rus |
product. |
fat-and-oil |
жиромасляный |
Yanamahan |
196 |
14:01:09 |
eng-rus |
med. |
elective care |
плановая медицинская помощь |
Araviss |
197 |
14:00:16 |
rus-ger |
gen. |
прописной шрифт |
Schreibschrift |
EHermann |
198 |
13:49:12 |
eng-rus |
gen. |
run in the family |
передаваться по наследству (словарь American English из Lingvo) |
Censonis |
199 |
13:43:39 |
eng-rus |
vulg. |
menage a trois |
секс втроём (произн. менаж э труа) |
Баян |
200 |
13:41:09 |
eng-rus |
gen. |
threefold |
тройственный |
Баян |
201 |
13:40:58 |
eng |
abbr. mech. |
PMH |
Point Mort Haut (Top Dead Center; франц.) |
ydmitrenko |
202 |
13:31:43 |
rus-ita |
gen. |
джинсы варёнка |
jeans délavé |
людмила777 |
203 |
13:23:19 |
eng-rus |
med. |
ketondinitrophenylhydrazone |
кетондинитрофенилгидразон |
pirat_ka |
204 |
12:56:02 |
eng-rus |
ethnogr. |
the Dalits |
неприкасаемые (низшая каста в Индии) |
Lana Falcon |
205 |
12:47:09 |
eng-rus |
biochem. |
re-release |
повторное высвобождение |
dragster |
206 |
12:47:08 |
rus-ita |
tech. |
ресивер |
accumulatore |
Avenarius |
207 |
12:44:39 |
eng-rus |
gen. |
stay quiet about |
умалчивать (напр., о совершенном преступлении) |
Lana Falcon |
208 |
12:35:37 |
rus-ita |
tech. |
сервоуправление |
asservimento |
Avenarius |
209 |
12:29:48 |
eng-rus |
gen. |
post-occupational |
постоккупационный |
Yanamahan |
210 |
12:21:12 |
eng-rus |
idiom. |
bang somebody over the head |
вдалбливать в голову |
Solidboss |
211 |
11:59:24 |
eng-rus |
gen. |
beeteedubbs |
кстати (от сокращения BTW) |
mariana22 |
212 |
11:57:37 |
eng-rus |
gen. |
Polymer with spatial-globular structure |
Полимер с пространственно глобулярной структурой |
liffa01 |
213 |
11:54:08 |
eng-rus |
unions. |
political voice |
политическая активность |
Кунделев |
214 |
11:52:45 |
eng-rus |
gen. |
Business Union of Appraisers |
Деловой Союз Оценщиков |
rechnik |
215 |
11:51:05 |
eng |
abbr. med. |
Morphine Sulphate Tablets |
MST |
IanKollis |
216 |
11:42:52 |
eng-rus |
gen. |
public tender |
публичный конкурс |
Alex Lilo |
217 |
11:24:40 |
eng-rus |
pharm. |
M3G |
Морфин-3-глюкуронид (Morphine-3-glucuronide) |
IanKollis |
218 |
11:20:13 |
eng-rus |
geogr. |
Cisbaikalia |
Предбайкалье |
Yanamahan |
219 |
11:02:06 |
eng-rus |
ed. |
UK-SPEC |
Британский стандарт компетенции в области инженерии |
Юлия Дей-Ким |
220 |
11:01:39 |
eng-rus |
jarg. |
Wi-Fi |
вайфай |
Юрий Гомон |
221 |
10:51:05 |
eng |
abbr. med. |
MST |
Morphine Sulphate Tablets |
IanKollis |
222 |
10:37:42 |
eng |
abbr. |
With fingers pointing upwards, touch the tips of the fingers and thumb of one hand against the corresponding tips on the other. |
steeple one's fingers (http://newsgroups.derkeiler.com/Archive/Sci/sci.lang.translation/2005-11/msg00352.html) |
Igor Tolok |
223 |
10:26:56 |
eng-rus |
gen. |
clap |
соорудить наспех (e. g. to clap a log house) |
Sergei Aprelikov |
224 |
10:09:43 |
eng-rus |
TV |
noddy |
короткий "перебивочный" план корреспондента при съёмках интервью (брит.) |
Nikolov |
225 |
10:06:50 |
eng-rus |
hist. |
consolidated by the Imperial Court |
высочайше утверждённая (напр., комиссия, временное положение и т.д.) |
Yanamahan |
226 |
10:04:31 |
eng-rus |
hist. |
by Imperial consolidation |
высочайше утверждённая (напр., комиссия) |
Yanamahan |
227 |
10:02:41 |
rus |
urol. |
нижние мочевые пути |
НМП |
MichaelBurov |
228 |
10:02:21 |
eng-rus |
urol. |
LUT |
НМП |
MichaelBurov |
229 |
9:55:53 |
eng-rus |
med. |
body composition monitor |
монитор состава тела (анализатор композиционного состава тела) |
Liolichka |
230 |
9:54:54 |
rus-ger |
ecol. |
содержание азота по Кьельдалю |
Stickstoffgehalt nach Kjeldahl |
marinik |
231 |
9:54:09 |
rus |
urol. |
симптомы НМП |
СНМП |
MichaelBurov |
232 |
9:53:37 |
eng-rus |
med. |
overhydration |
гипергидратация (избыточное содержание воды в организме) |
Liolichka |
233 |
9:52:18 |
eng-rus |
law |
infangenetheof |
право суда над вором, пойманным с поличным на территории, подчинённой сеньору (История Англосаксонской Англии) |
YaroslavaSuvorova |
234 |
9:50:45 |
eng |
abbr. urol. |
LUTS symptoms |
LUT |
MichaelBurov |
235 |
9:37:42 |
eng |
gen. |
steeple one's fingers |
With fingers pointing upwards, touch the tips of the fingers and thumb of one hand against the corresponding tips on the other. (http://newsgroups.derkeiler.com/Archive/Sci/sci.lang.translation/2005-11/msg00352.html) |
Igor Tolok |
236 |
9:35:13 |
eng-rus |
urol. |
LUTS |
СНМП |
MichaelBurov |
237 |
9:32:30 |
rus-ger |
ecol. |
санитарно-показательный микроорганизм |
Hygieneindikator |
marinik |
238 |
9:29:59 |
rus-spa |
idiom. |
чистая стоимость чего-л., чистая прибыль |
limpio de polvo y paja (La ganancia limpia de polvo y paja es de cien dólares) |
serdelaciudad |
239 |
9:18:44 |
rus-ger |
gen. |
профессиональный маршрут |
beruflicher Werdegang |
Siegie |
240 |
9:14:23 |
eng-rus |
unions. |
welcome song |
приветственная песня (конференция в Индии) |
Кунделев |
241 |
9:11:02 |
rus-ger |
ecol. |
порог восприятия запаха |
Geruchsschwelle (напр., воды) |
marinik |
242 |
9:08:33 |
eng-rus |
polit. |
Inaugurator |
инаугуратор |
wchupin |
243 |
9:06:34 |
eng-rus |
gen. |
talk something through |
обсуждать что-либо подробно |
Sergei Aprelikov |
244 |
9:04:43 |
eng-rus |
product. |
Bearing Quality |
иЗносостойкость |
Artjaazz |
245 |
9:02:41 |
rus |
abbr. urol. |
НМП |
нижние мочевыводящие пути |
MichaelBurov |
246 |
9:01:14 |
eng |
abbr. product. |
GBQ |
Generating Bearing Quality (http://goo.gl/nllPo0) |
Artjaazz |
247 |
8:58:41 |
eng |
abbr. med. |
BCM |
body composition monitor (монитор состава тела) |
Liolichka |
248 |
8:57:33 |
eng-rus |
product. |
Giga-Becquerel |
гигабеккерель (ГБк – единица измерения удельной активности) |
Artjaazz |
249 |
8:54:42 |
eng-rus |
product. |
micro-finishing machine |
станок микрофиниширования |
Artjaazz |
250 |
8:54:09 |
rus |
urol. |
симптомы НМП |
симптомы нижних мочевыводящих путей |
MichaelBurov |
251 |
8:50:27 |
eng |
abbr. urol. |
LUTS |
lower urinary tract symptoms |
MichaelBurov |
252 |
8:50:25 |
eng-rus |
product. |
micro-finishing |
микрофиниширование |
Artjaazz |
253 |
8:50:10 |
eng-rus |
product. |
microfinishing |
микрофиниширование |
Artjaazz |
254 |
8:45:38 |
eng-rus |
gen. |
federal securities watchdog |
федеральный орган исполнительной власти по рынку ценных бумаг ("We've got a system that's not doing what it should do," says Steven Wallman, formerly of the Securities and Exchange Commission (the federal securities watchdog) and now chief executive of Foliofn, a brokerage and proxy services company. | Mr Bush wants to boost criminal penalties for corporate abuses and beef up the federal securities watchdog. | In May 2002, when the federal securities watchdog announced its investigation of E&Y for violating auditor independence rules, the firm said in ...) |
Alexander Demidov |
255 |
8:39:04 |
eng-rus |
gen. |
universal love |
вселенская любовь |
Sergei Aprelikov |
256 |
8:39:01 |
eng-rus |
product. |
Business Warehouse |
Промышленный склад |
Artjaazz |
257 |
8:35:33 |
rus |
abbr. urol. |
СНМП |
симптомы нижних мочевыводящих путей |
MichaelBurov |
258 |
8:29:19 |
eng-rus |
product. |
Micro-finishing |
сверхтонкая обработка |
Artjaazz |
259 |
7:57:45 |
rus |
product. |
Гига-Беккерель |
ГБк |
Artjaazz |
260 |
7:31:49 |
eng-rus |
allergol. |
prevalence of allergic disease |
аллергическая заболеваемость |
igisheva |
261 |
7:30:26 |
eng-rus |
med., epid. |
cumulative prevalence |
кумулятивная заболеваемость |
igisheva |
262 |
7:28:15 |
eng-rus |
zool. |
house dust mite |
пылевой клещ |
igisheva |
263 |
7:18:10 |
eng-rus |
allergol. |
outdoor allergen |
внешний аллерген |
igisheva |
264 |
7:09:56 |
eng-rus |
allergol. |
indoor allergen |
бытовой аллерген |
igisheva |
265 |
7:02:32 |
eng-rus |
pulm. |
recurrent wheezing |
рецидивирующая бронхиальная обструкция |
igisheva |
266 |
6:06:27 |
eng-rus |
law |
further to |
на основании |
Andrei Titov |
267 |
5:58:49 |
eng-rus |
chem. |
raco- PP |
Статистические сополимеры полипропилена (ссПП) |
Валерия 555 |
268 |
5:37:54 |
rus-ger |
tech. |
привод оси X |
Antrieb X – Achse |
Andrey Truhachev |
269 |
5:37:38 |
rus-ger |
tech. |
привод подачи по оси X |
Antrieb X – Achse |
Andrey Truhachev |
270 |
5:32:52 |
rus-ger |
tech. |
Т-образный паз |
T-Nut |
Andrey Truhachev |
271 |
5:04:11 |
rus-fre |
equest.sp. |
меховушка |
fourreau |
Marussia |
272 |
5:01:22 |
rus-fre |
equest.sp. |
трензель |
mors |
Marussia |
273 |
5:00:40 |
rus-ger |
tech. |
с высокой жёсткостью при кручении |
verwindungssteif |
Andrey Truhachev |
274 |
4:59:39 |
rus-ger |
tech. |
устойчивый к кручению |
verwindungssteif |
Andrey Truhachev |
275 |
4:58:55 |
rus-fre |
equest.sp. |
ногавки |
guêtres |
Marussia |
276 |
4:54:13 |
rus-fre |
equest.sp. |
вальтрап |
chabraque |
Marussia |
277 |
3:20:22 |
eng-rus |
progr. |
viewing process |
процесс визуализации |
ssn |
278 |
3:12:49 |
eng-rus |
progr. |
format effector symbol |
символ спецификации формата (управляющий символ, воздействующий на размещение буквенно-цифровых и графических знаков на экране) |
ssn |
279 |
3:09:37 |
eng-rus |
progr. |
font memory |
шрифтовая память |
ssn |
280 |
3:07:41 |
eng-rus |
progr. |
footprint processor |
процессор отпечатков |
ssn |
281 |
3:03:00 |
eng-rus |
progr. |
dynamic segment attribute |
динамический атрибут сегмента (влияет на каждый примитив в сегменте) |
ssn |
282 |
3:01:10 |
eng-rus |
progr. |
edge visibility |
прозрачность контура (объекта) |
ssn |
283 |
2:52:53 |
eng-rus |
progr. |
edge detection |
обнаружение границ |
ssn |
284 |
2:50:35 |
eng-rus |
progr. |
drum scanner |
барабанное сканирующее устройство |
ssn |
285 |
2:47:38 |
eng-rus |
progr. |
domain transformation |
преобразование области |
ssn |
286 |
2:44:40 |
eng-rus |
progr. |
device-independent information |
устройство-независимая информация (информация, которая не определяется характеристиками устройства) |
ssn |
287 |
2:43:00 |
eng-rus |
progr. |
device-independent |
устройство-независимый |
ssn |
288 |
2:40:14 |
eng-rus |
progr. |
device menu |
меню выбора устройств |
ssn |
289 |
2:38:29 |
eng-rus |
progr. |
device-dependent attributes |
устройство-зависимые атрибуты |
ssn |
290 |
2:37:25 |
eng-rus |
progr. |
device-dependent information |
устройство-зависимая информация (информация, которая определяется возможностями устройства) |
ssn |
291 |
2:35:46 |
eng-rus |
progr. |
device-dependent |
устройство-зависимый |
ssn |
292 |
2:31:59 |
eng-rus |
progr. |
design menu |
проектное меню |
ssn |
293 |
2:29:35 |
eng-rus |
progr. |
detectability |
признак обнаруживаемости (сегмента) |
ssn |
294 |
2:27:30 |
eng-rus |
progr. |
detectable segment |
указываемый сегмент |
ssn |
295 |
2:24:46 |
eng-rus |
progr. |
default window |
стандартное окно |
ssn |
296 |
2:23:26 |
rus-ita |
gen. |
несмотря на это |
ciononostante |
Avenarius |
297 |
2:21:55 |
eng-rus |
progr. |
default pattern |
шаблон, принимаемый по умолчанию |
ssn |
298 |
2:15:02 |
eng-rus |
progr. |
contouring effect |
эффект оконтуривания (объекта) |
ssn |
299 |
2:10:09 |
eng-rus |
progr. |
control routine |
управляющая процедура |
ssn |
300 |
2:07:47 |
eng-rus |
progr. |
conventional graphics adapter |
обычный графический адаптер |
ssn |
301 |
2:04:36 |
eng-rus |
progr. |
continuous range |
непрерывный диапазон (размеров маркера) |
ssn |
302 |
2:02:40 |
eng-rus |
progr. |
containment test |
тест принадлежности (напр., к графическому объекту) |
ssn |
303 |
2:02:21 |
eng-rus |
med. |
liver side effects |
побочные эффекты со стороны печени |
Andy |
304 |
2:00:32 |
eng-rus |
progr. |
contained polygon |
внутренний многоугольник |
ssn |
305 |
1:56:17 |
eng-rus |
progr. |
connectivity of components |
связность компонентов (объекта) |
ssn |
306 |
1:54:06 |
eng-rus |
progr. |
connectivity filling |
заполнение области по критерию связности |
ssn |
307 |
1:52:53 |
eng-rus |
publish. |
publication status |
статус опубликования |
igisheva |
308 |
1:51:51 |
eng-rus |
progr. |
complex multilinked structure |
сложная многосвязная структура |
ssn |
309 |
1:51:27 |
eng-rus |
progr. |
multilinked structure |
многосвязная структура |
ssn |
310 |
1:50:01 |
eng-rus |
clin.trial. |
Cochrane Neonatal Group |
Кокрановская неонатологическая группа |
igisheva |
311 |
1:47:19 |
eng-rus |
progr. |
concatenation point |
точка сцепления |
ssn |
312 |
1:45:17 |
eng-rus |
progr. |
concave window |
вогнутое окно |
ssn |
313 |
1:44:15 |
eng-rus |
progr. |
command of display area analysis |
команда анализа области отображения |
ssn |
314 |
1:43:46 |
eng-rus |
progr. |
display area analysis |
анализ области отображения |
ssn |
315 |
1:39:43 |
eng-rus |
progr. |
color value extent |
диапазон применяемых цветов |
ssn |
316 |
1:37:14 |
eng-rus |
progr. |
conceal display |
скрытое отображение (отображение знаков в виде пробелов до тех пор, пока не поступит команда на их отображение в явной форме) |
ssn |
317 |
1:35:31 |
eng-rus |
topon. |
Camperdown |
Кампердаун |
igisheva |
318 |
1:35:13 |
rus-ger |
topon. |
Кампердаун |
Camperdown |
igisheva |
319 |
1:34:50 |
rus-spa |
topon. |
Кампердаун |
Camperdown |
igisheva |
320 |
1:34:30 |
rus-fre |
topon. |
Кампердаун |
Camperdown |
igisheva |
321 |
1:33:59 |
rus-dut |
topon. |
Кампердаун |
Camperdown |
igisheva |
322 |
1:33:27 |
rus-ita |
topon. |
Кампердаун |
Camperdown |
igisheva |
323 |
1:33:01 |
rus-lav |
topon. |
Кампердаун |
Camperdown |
igisheva |
324 |
1:32:41 |
rus-est |
topon. |
Кампердаун |
Camperdown |
igisheva |
325 |
1:32:06 |
rus-afr |
topon. |
Кампердаун |
Camperdown |
igisheva |
326 |
1:31:43 |
rus-epo |
topon. |
Кампердаун |
Camperdown |
igisheva |
327 |
1:29:30 |
rus-ger |
gen. |
массовый праздник |
Massenfest |
IrinaH |
328 |
1:21:00 |
eng-rus |
product. |
kick-over mechanism |
кантователь |
ssn |
329 |
1:17:32 |
eng-rus |
gen. |
military operation |
силовая операция |
ptraci |
330 |
1:16:47 |
eng-rus |
progr. |
jog time |
время включения (напр., нажимного механизма прокатного стана) |
ssn |
331 |
1:08:53 |
eng-rus |
progr. |
FLT |
тест поиска неисправности |
ssn |
332 |
1:04:01 |
rus-ger |
med. |
колебания действия лекарства/препарата |
Wirkungsfluktuationen |
el_th |
333 |
1:03:20 |
eng-rus |
progr. |
fault location |
место дефекта |
ssn |
334 |
1:00:06 |
eng-rus |
progr. |
fault localization |
поиск неисправности |
ssn |
335 |
0:56:51 |
eng-rus |
progr. |
design for testability |
контролепригодное проектирование |
ssn |
336 |
0:53:17 |
eng-rus |
progr. |
location test set |
тест поиска неисправностей |
ssn |
337 |
0:38:45 |
eng |
abbr. nautic. |
COB |
carried-on-board |
tannin |
338 |
0:35:47 |
eng-rus |
gen. |
theme tune |
повторяющаяся музыкальная тема |
ssn |
339 |
0:33:00 |
eng-rus |
gen. |
theme song |
музыкальная тема (звуковой эффект, идентифицирующий программу или рекламное сообщение) |
ssn |
340 |
0:30:54 |
eng-rus |
gen. |
theme song |
музыкальная заставка (объявляющая о начале или конце радиопередачи) |
ssn |
341 |
0:30:11 |
eng-rus |
industr. |
rotating feedthrough |
ввод вращения |
DieAhnung |
342 |
0:27:18 |
eng-rus |
gen. |
theme song |
повторяющаяся музыкальная тема |
ssn |
343 |
0:25:31 |
eng-rus |
oil.lubr. |
ferrofluidic sealed |
Магнитожидкостное уплотнение (механическое уплотнение, в котором роль уплотняющего элемента выполняет магнитная жидкость.) |
DieAhnung |
344 |
0:23:35 |
eng-rus |
gen. |
theme songs |
повторяющаяся мелодия |
ssn |
345 |
0:16:27 |
eng-rus |
progr. |
location dictionary |
словарь поиска неисправностей |
ssn |
346 |
0:10:25 |
eng-rus |
bible.term. |
cow bine |
плеть (в т.ч. абстрактное) |
maximik |
347 |
0:07:56 |
eng |
abbr. progr. |
FLT |
fault location test |
ssn |
348 |
0:04:38 |
eng-rus |
progr. |
scan latch |
защёлка сканирования (регистр в схеме, построенный по методу LSSD (logic sensitive scan design)) |
ssn |
349 |
0:01:12 |
eng-rus |
progr. |
scan path design |
метод сканирования путей (один из структурных методов контролепригодного проектирования) |
ssn |