1 |
23:43:59 |
eng-rus |
dentist. |
flame sterilization |
огневая стерилизация |
MichaelBurov |
2 |
23:39:18 |
eng-rus |
dentist. |
fixing screw |
винт для фиксации |
MichaelBurov |
3 |
23:38:07 |
eng-rus |
dentist. |
fixing plate |
пластинка фиксации |
MichaelBurov |
4 |
23:37:34 |
eng-rus |
dentist. |
fixing of a crown on a tooth |
фиксация коронки на зубе |
MichaelBurov |
5 |
23:36:23 |
eng-rus |
dentist. |
non-removable splint |
постоянная шина |
MichaelBurov |
6 |
23:34:30 |
rus-ger |
inf. |
беглец |
Davonläufer |
miami777409 |
7 |
23:34:16 |
eng-rus |
dentist. |
non-removable prosthesis |
несъёмный протез |
MichaelBurov |
8 |
23:32:37 |
eng-rus |
dentist. |
fixed partial denture |
несъёмный зубной протез |
MichaelBurov |
9 |
23:30:52 |
eng-rus |
dentist. |
non-removable curative orthodontic appliance |
несъёмный лечебный ортодонтический аппарат |
MichaelBurov |
10 |
23:29:30 |
eng-rus |
dentist. |
fixed curative orthodontic appliance |
несъёмный ортодонтический аппарат |
MichaelBurov |
11 |
23:29:03 |
eng-rus |
dentist. |
removable curative orthodontic appliance |
съёмный лечебный ортодонтический аппарат |
MichaelBurov |
12 |
23:27:59 |
eng-rus |
dentist. |
removable curative orthodontic appliance |
съёмный ортодонтический аппарат |
MichaelBurov |
13 |
23:27:26 |
eng-rus |
dentist. |
fixed curative orthodontic appliance |
несъёмный лечебный ортодонтический аппарат |
MichaelBurov |
14 |
23:21:52 |
eng-rus |
dentist. |
clamping screw |
фиксационный винт |
MichaelBurov |
15 |
23:20:16 |
rus-ger |
inf. |
Сошествие Святого Духа |
die Entsendung des Heiligen Geistes |
miami777409 |
16 |
23:19:33 |
eng-rus |
dentist. |
fix a denture on the teeth |
закреплять протез на зубах |
MichaelBurov |
17 |
23:18:39 |
eng-rus |
dentist. |
fix a denture on the teeth |
закреплять зубной протез |
MichaelBurov |
18 |
23:17:52 |
eng-rus |
med. |
fitting of prosthesis |
пригонка протеза |
MichaelBurov |
19 |
23:15:51 |
eng-rus |
gen. |
fit to |
пригодный |
MichaelBurov |
20 |
23:15:11 |
eng-rus |
med. |
fit for surgery |
операбельный |
MichaelBurov |
21 |
23:13:37 |
eng-rus |
med. |
surgical opening of a fistulous tract |
фистулотомия |
MichaelBurov |
22 |
23:13:12 |
eng-rus |
med. |
fistula ectomy |
иссечение свища |
MichaelBurov |
23 |
23:03:27 |
eng-rus |
med. |
fistula opening |
отверстие свища |
MichaelBurov |
24 |
23:02:24 |
eng-rus |
disappr. |
golden long loaf |
золотой батон (Предмет интерьера.) |
Herr Laubfall |
25 |
22:59:51 |
eng-rus |
dentist. |
fissured palate |
незаращение неба |
MichaelBurov |
26 |
22:58:34 |
eng-rus |
dentist. |
fissured palate |
незаращение мягкого неба |
MichaelBurov |
27 |
22:55:52 |
eng-rus |
busin. |
succinct synthesis and analysis |
краткое обобщение и анализ |
Rori |
28 |
22:55:08 |
eng-rus |
busin. |
synthesis and analysis |
обобщение и анализ |
Rori |
29 |
22:52:47 |
eng-rus |
dentist. |
enamel fissure |
эмалевая бороздка |
MichaelBurov |
30 |
22:42:59 |
eng-rus |
dentist. |
fissural caries of a tooth |
фиссурный кариес зуба |
MichaelBurov |
31 |
22:42:25 |
rus-fre |
inf. |
добавить в друзья кого-то на Facebook |
ajouter qqn sur Facebook |
z484z |
32 |
22:39:39 |
eng-rus |
surg. |
surgical first assistant |
первый ассистент хирурга |
MichaelBurov |
33 |
22:37:12 |
eng-rus |
refrig. |
VRF system |
система с переменным расходом хладагента |
Pretty_Super |
34 |
22:32:10 |
eng-rus |
comp. |
cable orientation |
Ориентация разъёма кабеля (ориентация контактных вставок / контактов в гнезде разъема – goo.gl) |
Artjaazz |
35 |
22:31:49 |
eng-rus |
dentist. |
first molar |
первый моляр |
MichaelBurov |
36 |
22:29:13 |
eng-rus |
dentist. |
finishing file |
зуботехническая пила для полировки |
MichaelBurov |
37 |
22:28:33 |
eng-rus |
dentist. |
dental finisher |
финишный бор |
MichaelBurov |
38 |
22:17:00 |
eng-rus |
logist. |
postponement strategy |
стратегия отсрочки |
grafleonov |
39 |
21:58:37 |
rus-ger |
insur. |
франчайзер |
Franchisegeber |
Лорина |
40 |
21:57:07 |
eng-rus |
product. |
manufacturing issue |
Производственный брак |
Artjaazz |
41 |
21:56:38 |
eng-rus |
product. |
manufacturing issue |
фабричный дефект |
Artjaazz |
42 |
21:54:51 |
eng-rus |
transpl. |
allograft |
орган или ткань для пересадки от другой особи того же биологического вида |
MichaelBurov |
43 |
21:54:16 |
eng-rus |
transpl. |
allograft |
орган или ткань для пересадки от человеку от трупа другого человека |
MichaelBurov |
44 |
21:47:02 |
eng-rus |
dentist. |
finger spreader |
боковой конденсор |
MichaelBurov |
45 |
21:44:49 |
eng-rus |
dentist. |
finger plugger |
вертикальный конденсор |
MichaelBurov |
46 |
21:36:27 |
eng-rus |
med. |
findings at operation |
данные, полученные в процессе операции |
MichaelBurov |
47 |
21:35:34 |
eng-rus |
med. |
findings at the operation |
данные операции |
MichaelBurov |
48 |
21:26:39 |
eng-rus |
med. |
Papanicolaou test |
мазок Папаниколау |
MichaelBurov |
49 |
21:19:52 |
eng-rus |
dentist. |
dental composite filling |
составная пломба |
MichaelBurov |
50 |
21:13:41 |
eng-rus |
dentist. |
stopping of a tooth |
пломбирование |
MichaelBurov |
51 |
21:12:42 |
eng-rus |
dentist. |
tooth-luting composite |
пломбировочный материал |
MichaelBurov |
52 |
21:10:28 |
eng-rus |
gen. |
let's move it |
поехали! |
snugbug |
53 |
21:09:58 |
eng-rus |
market. |
price-based competition |
ценовая конкуренция |
Marie_D |
54 |
21:09:02 |
rus-spa |
gen. |
сыкло |
huidizo |
Banni |
55 |
21:08:17 |
eng-rus |
dentist. |
plombage |
пломбировочный материал (obs.) |
MichaelBurov |
56 |
20:53:19 |
eng-rus |
met. |
ductilizing |
разупрочнение твёрдого раствора (напр., рения; ductilizing rhenium effect) |
denis_klimets |
57 |
20:52:49 |
eng-rus |
NGO |
Association of World Reindeer Herders |
Ассоциация "Оленеводы Мира" |
norg |
58 |
20:52:27 |
rus-ger |
law |
войти в состав |
zum Bestand gehören |
Лорина |
59 |
20:47:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
Scutellaria baicalensis |
шлемник байкальский |
Rum73 |
60 |
20:29:12 |
rus-spa |
gen. |
упряжка |
enganche (коней) |
dabaska |
61 |
20:19:50 |
rus-ger |
electr.eng. |
энергогенерирующий |
Energieerzeugung- |
Лорина |
62 |
20:19:36 |
eng-rus |
electr.eng. |
positively guided relay |
реле с принудительным управлением контактами |
AlexU |
63 |
20:15:50 |
eng-rus |
dentist. |
tooth filling material |
пломба |
MichaelBurov |
64 |
20:13:52 |
eng-rus |
dentist. |
permanent filling material |
постоянный пломбировочный материал |
MichaelBurov |
65 |
20:04:56 |
rus-spa |
tech. |
автопарк |
flota |
YosoyGulnara |
66 |
20:00:40 |
eng-rus |
dentist. |
dental filling defect |
дефект пломбирования |
MichaelBurov |
67 |
19:56:57 |
eng-rus |
dentist. |
stopping material |
пломбировочный материал |
MichaelBurov |
68 |
19:54:47 |
eng-rus |
dentist. |
provisional filling material |
временный пломбировочный материал |
MichaelBurov |
69 |
19:51:42 |
eng-rus |
dentist. |
defective tooth filling |
дефект пломбирования |
MichaelBurov |
70 |
19:50:17 |
eng-rus |
dentist. |
seal |
заполнение |
MichaelBurov |
71 |
19:49:32 |
eng-rus |
dentist. |
sealed tooth |
пломбированный зуб |
MichaelBurov |
72 |
19:44:41 |
eng-rus |
dentist. |
plugged tooth |
пломбированный зуб |
MichaelBurov |
73 |
19:41:23 |
eng-rus |
dentist. |
seal |
запломбировать |
MichaelBurov |
74 |
19:39:27 |
eng-rus |
dentist. |
fill |
пломбировать зуб |
MichaelBurov |
75 |
19:38:12 |
eng-rus |
gen. |
that's no excuse |
этому нет прощения |
Aenigma1988 |
76 |
19:37:37 |
eng-rus |
gen. |
that's no excuse |
это не оправдание |
Aenigma1988 |
77 |
19:35:43 |
eng-rus |
dentist. |
fill a root canal |
запломбировать корневой канал |
MichaelBurov |
78 |
19:34:41 |
eng-rus |
gen. |
I was happy to oblige you |
Рад услужить |
Aenigma1988 |
79 |
19:34:14 |
eng-rus |
dentist. |
fill a tooth with silver |
поставить серебряную пломбу |
MichaelBurov |
80 |
19:32:57 |
eng-rus |
med. |
hernioplasty with a silver wire mesh |
герниопластика с применением серебряной сетки |
MichaelBurov |
81 |
19:25:38 |
eng-rus |
geogr. |
Bispebjerg |
Биспебьерг |
wolferine |
82 |
19:13:01 |
eng-rus |
tech. |
Avoid sparks |
не допускайте образования искр |
Валерия 555 |
83 |
18:44:17 |
rus-fre |
gen. |
благодатный |
bénéfique |
KiriX |
84 |
18:38:48 |
eng-rus |
med. |
very fine and scarcely perceptible pulse |
нитевидный пульс |
MichaelBurov |
85 |
18:26:34 |
rus-ger |
auto. |
комплект колец |
Ringpaket |
leomikh |
86 |
18:23:45 |
eng-rus |
tech. |
safety assembly |
группа безопасности (автоматический воздушник, манометр, предохранительный клапан) |
Галина Кахун |
87 |
18:18:26 |
eng-rus |
microsc. |
field of a microscope |
поле зрения микроскопа |
MichaelBurov |
88 |
18:09:38 |
rus-ger |
bot. |
пальма сереноа |
Sägepalmenfrüchte |
Dimpassy |
89 |
17:56:55 |
eng-rus |
chem. |
PABA |
пара-аминомасляная кислота (Para Amino Butyric Acid) |
ignoila |
90 |
17:38:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
blank article |
холостой исследуемый препарат |
Rum73 |
91 |
17:07:48 |
eng-rus |
law |
co-arbitrator |
соарбитр |
grafleonov |
92 |
17:05:46 |
eng-rus |
law |
long-term supply contract |
долгосрочный контракт на поставку |
grafleonov |
93 |
16:54:17 |
rus-fre |
gen. |
на "раз-два-три" |
à trois temps |
UniversalLove |
94 |
16:27:55 |
eng-rus |
gen. |
further |
в дополнение к этому |
immortalms |
95 |
16:21:23 |
eng-rus |
med. |
fibrotic pulpitis |
фиброзный пульпит |
MichaelBurov |
96 |
16:20:05 |
eng-rus |
med. |
fibrotic periodontitis |
фиброзный периодонтит |
MichaelBurov |
97 |
16:18:19 |
eng-rus |
med. |
fibrotic |
волокнистый |
MichaelBurov |
98 |
16:16:26 |
rus-ger |
gen. |
ресепшн в гостиницах, офисах |
Empfangsbereich |
marawina |
99 |
16:16:01 |
eng-rus |
med. |
fibro-purulent |
фибринозно-гнойный |
MichaelBurov |
100 |
16:15:11 |
eng-rus |
tech. |
National Centre for Scientific and Technical Information |
НЦ НТИ (Национальный центр научно-технической информации) |
mr_aim |
101 |
16:09:58 |
eng-rus |
med. |
fibro-plastic |
фибропластический |
MichaelBurov |
102 |
16:03:54 |
eng-rus |
med. |
Kazakh State Research and Experimental Design Institute on Earthquake Engineering and Architecture |
КазНИИCСА (Казахский научно-исследовательский и проектно-экспериментальный институт сейсмостойкого строительства и архитектуры) |
mr_aim |
103 |
15:58:12 |
rus-ger |
auto. |
устройство обнаружения утечки газа |
Gaslecksuchgerät |
leomikh |
104 |
15:46:46 |
eng-rus |
med. |
fibromuscular |
фиброзномышечный |
MichaelBurov |
105 |
15:45:47 |
eng-rus |
ecol. |
BSR |
Бизнес за социальную ответственность (Bisiness for Social Responsibility; Глобальная некоммерческая организация, созданная в 1992 г. как часть программы корпоративной социальной ответственности в работу компаний. Штаб-квартира в г. Сан-Франциско) |
25banderlog |
106 |
15:45:18 |
eng-rus |
gen. |
fly the flag |
поднять флаг |
Olga Fomicheva |
107 |
15:43:53 |
eng-rus |
dentist. |
fibro-matosis |
фиброматоз |
MichaelBurov |
108 |
15:35:09 |
rus-ger |
relig. |
день святого Николая старообр.-Николы |
Nikolausfeier (Nikolausfeier = Nikolaustag, празднуется 6 декабря по католическому и 19 декабря по православному календарю) |
Max70 |
109 |
15:31:25 |
eng |
abbr. law |
New York Intellectual Property Law Association |
NYPLA |
grafleonov |
110 |
15:31:13 |
eng-rus |
law |
New York Intellectual Property Law Association |
Нью-Йоркская ассоциация в области прав интеллектуальной собственности |
grafleonov |
111 |
15:27:24 |
eng |
abbr. ed. |
Administrator Capacity Enhancement Program |
ACEP |
snowleopard |
112 |
15:26:05 |
eng |
abbr. ed. |
Strategic Development Program |
SDP |
snowleopard |
113 |
15:22:21 |
eng-rus |
inf. |
guilty as sin |
рыло в пушку (also: рыльце в пушку) |
Susan Welsh |
114 |
15:13:41 |
rus-ger |
gen. |
функция, срабатывающая при аварии |
Notfallfunktion |
marawina |
115 |
15:12:39 |
eng-rus |
unions. |
commercial incentive |
стимулирующая надбавка (к заработной плате) |
Кунделев |
116 |
15:10:12 |
eng-rus |
ed. |
Martin Luther University Halle-Wittenberg |
Университет имени Мартина Лютера Галле-Виттенберг |
grafleonov |
117 |
15:08:47 |
eng-rus |
oncol. |
hypolobulated megakaryocyte |
малодольчатый мегакариоцит |
kat_j |
118 |
15:07:54 |
eng-rus |
med. |
frenulum of the lip |
тяж уздечки губы |
MichaelBurov |
119 |
15:06:53 |
eng-rus |
dentist. |
frenulum of the lip |
уздечка |
MichaelBurov |
120 |
15:06:10 |
rus-ger |
gen. |
парк развлечений |
Erlebnispark |
Elena Pokas |
121 |
15:05:46 |
eng-rus |
law |
National Center for State Courts |
Национальный центр судов штатов |
grafleonov |
122 |
15:05:09 |
eng-rus |
dentist. |
frenum of the tongue |
уздечка |
MichaelBurov |
123 |
15:03:54 |
eng-rus |
med. |
Kazakh State Research and Experimental Design Institute on Earthquake Engineering and Architecture |
КазНИИССА (Казахский научно-исследовательский и проектно-экспериментальный институт сейсмостойкого строительства и архитектуры) |
mr_aim |
124 |
15:02:48 |
eng-rus |
med. |
frenulum of the tongue |
тяж уздечки языка |
MichaelBurov |
125 |
14:47:19 |
eng-rus |
med. |
lingual frenulum fold |
уздечка языка |
MichaelBurov |
126 |
14:40:57 |
eng-rus |
gen. |
solution |
путь решения |
Има |
127 |
14:32:20 |
rus-dut |
gen. |
противопоставлять |
tegenstelling geven |
alenushpl |
128 |
14:31:25 |
eng |
abbr. law |
NYPLA |
New York Intellectual Property Law Association |
grafleonov |
129 |
14:27:24 |
eng |
abbr. ed. |
ACEP |
Administrator Capacity Enhancement Program |
snowleopard |
130 |
14:27:17 |
eng-rus |
inf. |
agree over |
быть согласным в (Over means "concerning" in this case. "On" or "about" could be used, but "over" sounds better in AE; чем-то) |
z484z |
131 |
14:26:05 |
eng |
abbr. ed. |
SDP |
Strategic Development Program |
snowleopard |
132 |
14:25:27 |
eng |
abbr. ed. |
FCP |
faculty collaboration program |
snowleopard |
133 |
14:25:26 |
eng-rus |
med. |
fibrofatty |
фиброжировой |
MichaelBurov |
134 |
14:24:27 |
eng-rus |
gen. |
call center |
информационно-сервисный телефонный центр ("информационно-справочный" (как предложено некоторыми) – это тавтология; чаще центр и "информационный/справочный" (ответы на вопросы), и "сервисный" (услуги по требованию) одновременно.) |
seal_od |
135 |
14:23:35 |
eng |
abbr. ed. |
KE |
knowledge exchange |
snowleopard |
136 |
14:12:47 |
eng-rus |
med. |
blood management |
сбережение крови |
tanik812 |
137 |
14:08:35 |
eng-rus |
mining. |
profile laying |
прокладка профилей |
yurych |
138 |
14:08:32 |
eng-rus |
med. |
fibro-cyte |
фиброцит |
MichaelBurov |
139 |
14:06:10 |
eng-rus |
med. |
fibro-blast |
фибробласт |
MichaelBurov |
140 |
13:47:27 |
eng-rus |
unions. |
indirect employer |
опосредованный работодатель (используется МОТ) |
Кунделев |
141 |
13:47:08 |
eng-rus |
avia. |
bank guarantee at first demand |
банковская гарантия, исполняемая по первому требованию |
Andrew052 |
142 |
13:39:40 |
rus-ger |
proverb |
не трать попусту, и нужды не будет |
Spare in der Zeit, so hast du in der Not |
Andrey Truhachev |
143 |
13:37:43 |
rus-ger |
proverb |
копейка рубль бережёт |
Spare in der Zeit, so hast du in der Not |
Andrey Truhachev |
144 |
13:37:05 |
eng-rus |
law |
European Air Law Association |
Европейская ассоциация воздушного права |
grafleonov |
145 |
13:36:57 |
rus-ger |
proverb |
мотовство до добра не доведёт |
Spare in der Zeit, so hast du in der Not |
Andrey Truhachev |
146 |
13:36:19 |
eng-rus |
avia. |
cumulative conditions |
при условии выполнения всех нижеуказанных условий |
Andrew052 |
147 |
13:27:40 |
rus-ger |
fig. |
связь, контакты |
Draht (Ein direkter Draht zu Grundschullehrern und Erziehern ist für den Junior Campus sehr wichtig.) |
Max70 |
148 |
13:18:17 |
eng-rus |
dentist. |
fibre development |
образование волокон |
MichaelBurov |
149 |
13:17:28 |
eng-rus |
dentist. |
fiber development |
образование волокон |
MichaelBurov |
150 |
13:17:04 |
eng-rus |
avia. |
bank of first rank |
первоклассный банк |
Andrew052 |
151 |
13:16:20 |
eng-rus |
dentist. |
fiber of tooth |
цементное волокно |
MichaelBurov |
152 |
13:14:53 |
eng-rus |
med. |
fever delirium |
лихорадочный бред |
MichaelBurov |
153 |
13:10:52 |
eng-rus |
fin. |
company voluntary arrangement |
добровольное урегулирование долгов компании (http://economy_en_ru.academic.ru/13294/company_voluntary_arrangement) |
Mag A |
154 |
13:07:54 |
eng-rus |
med. |
fetal infection |
внутриматочная инфекция |
MichaelBurov |
155 |
13:02:54 |
eng-rus |
med. |
feeling funny |
чувство недомогания |
MichaelBurov |
156 |
13:01:38 |
eng-rus |
med. |
feel queasy |
испытывать тошноту |
MichaelBurov |
157 |
12:58:58 |
eng |
abbr. med. |
alimentation |
feeding |
MichaelBurov |
158 |
12:58:11 |
eng-rus |
med. |
feeding habit |
пищевая привычка |
MichaelBurov |
159 |
12:56:24 |
eng-rus |
med. |
favorable prognosis |
благоприятный прогноз |
MichaelBurov |
160 |
12:55:22 |
eng-rus |
ed. |
Masaryk University |
Масариков университет (в Брно) |
grafleonov |
161 |
12:54:55 |
eng-rus |
med. |
faulty diet |
неправильная диета |
MichaelBurov |
162 |
12:53:37 |
eng-rus |
med. |
palatal tonsil |
нёбная миндалина |
MichaelBurov |
163 |
12:53:09 |
rus-ger |
gen. |
стандарт, регулирующий содержание вредных веществ в выхлопных газах |
Abgasstandard |
Mein_Name_ist_Hase |
164 |
12:53:01 |
eng-rus |
med. |
gag reflex |
рефлекс со стороны зева |
MichaelBurov |
165 |
12:51:55 |
eng-rus |
med. |
faucial reflex |
рефлекс со стороны зева |
MichaelBurov |
166 |
12:49:50 |
eng-rus |
med. |
fauces |
ротовая часть глотки |
MichaelBurov |
167 |
12:49:08 |
eng-rus |
gen. |
made simple |
доступно о (в заголовках) Bitcoin made simple / In 190 seconds we explain what Bitcoin actually is; where the idea came from; and the impact it's having around the world) |
4uzhoj |
168 |
12:48:09 |
eng-rus |
law |
European Law Institute |
Европейский институт права |
grafleonov |
169 |
12:46:57 |
eng-rus |
med. |
adipose |
тучный |
MichaelBurov |
170 |
12:43:20 |
eng-rus |
med. |
fatty pad |
жировое тело |
MichaelBurov |
171 |
12:37:55 |
eng-rus |
med. |
fatality rate |
число смертельных исходов (на тысячу случаев болезни или операций: By contrast, the highly transmissible H1N1 "swine flu" pandemic of 2009 killed about 285,000, fewer than seasonal flu normally does, and had a relatively low fatality rate, estimated at .02 percent.) |
MichaelBurov |
172 |
12:37:05 |
eng |
abbr. law |
EALA |
European Air Law Association |
grafleonov |
173 |
12:36:32 |
eng-rus |
gen. |
furling |
крепление |
MichaelBurov |
174 |
12:35:05 |
eng-rus |
gen. |
strengthen |
закрепить |
MichaelBurov |
175 |
12:34:21 |
rus-ger |
hist. |
отряды "Мёртвая голова" |
Totenkopfverband |
Bärbel Sachse |
176 |
12:34:11 |
eng-rus |
dentist. |
root of a tooth |
корень зуба |
MichaelBurov |
177 |
12:30:04 |
eng-rus |
med. |
familial endocrine adenomatosis |
семейный эндокринный аденоматоз |
MichaelBurov |
178 |
12:22:10 |
eng-rus |
med. |
Herzenberg's pseudoparotitis |
лимфогенный сиалоденоз |
MichaelBurov |
179 |
12:17:48 |
eng-rus |
gen. |
security center |
центр безопасности |
v_akkurat |
180 |
12:16:29 |
eng-rus |
med. |
Herzenberg's pseudoparotitis |
ложный паротит Герценберга |
MichaelBurov |
181 |
12:15:30 |
eng-rus |
med. |
pseudoparotitis |
ложный паротит |
MichaelBurov |
182 |
12:11:18 |
eng-rus |
gen. |
depending on the circumstances that unfold |
в зависимости от развития ситуации |
4uzhoj |
183 |
12:01:50 |
eng-rus |
gen. |
after all this time |
за давностью лет |
stonedhamlet |
184 |
11:58:58 |
eng |
med. |
feeding |
alimentation |
MichaelBurov |
185 |
11:44:38 |
eng-rus |
med. |
fibrous ankylosis |
псевдоанкилоз |
MichaelBurov |
186 |
11:41:16 |
eng-rus |
gen. |
pool |
пятно (жидкости, света) |
Дмитрий_Р |
187 |
11:15:49 |
rus-ger |
gen. |
дружелюбный |
freundlich |
Юрий Гомон |
188 |
10:29:33 |
eng-rus |
patents. |
further comprising |
дополнительно включающий |
Krystin |
189 |
10:25:51 |
eng-rus |
geogr. |
Chicoutimi |
Чикутими (Канада) |
Eugene_Chel |
190 |
10:13:26 |
eng-rus |
welf. |
safety net |
социальная сеть помощи нуждающимся |
ART Vancouver |
191 |
9:55:49 |
eng-rus |
med. |
fall back |
западать |
MichaelBurov |
192 |
9:50:34 |
eng-rus |
gen. |
fall sick |
хворать |
MichaelBurov |
193 |
9:45:52 |
eng-rus |
tel. |
power case |
чехол-зарядка |
WiseSnake |
194 |
9:41:14 |
eng-rus |
med. |
faintly acid |
кисловатый |
MichaelBurov |
195 |
9:40:16 |
eng-rus |
med. |
weakly acidic |
слабокислый |
MichaelBurov |
196 |
9:39:05 |
eng-rus |
med. |
faintly acid |
слабокислый |
MichaelBurov |
197 |
9:37:02 |
eng-rus |
med. |
failure of medical therapy |
неудача консервативной терапии |
MichaelBurov |
198 |
9:32:44 |
eng-rus |
med. |
failure of compensation |
неудача компенсации |
MichaelBurov |
199 |
9:28:55 |
eng-rus |
gen. |
failure |
безуспешность |
MichaelBurov |
200 |
9:22:51 |
eng-rus |
environ. |
U.S. Arctic Research Commission |
Комиссия по арктическим исследованиям США |
Donnegal Danny |
201 |
9:16:23 |
eng-rus |
med. |
facial cleft |
мелошизис |
MichaelBurov |
202 |
9:12:31 |
eng-rus |
med. |
facial angiography |
лицевая ангиография |
MichaelBurov |
203 |
9:11:59 |
eng-rus |
med. |
facepiece respirator |
респиратор |
MichaelBurov |
204 |
9:07:17 |
eng-rus |
med. |
face mask |
предохранительная маска |
MichaelBurov |
205 |
9:03:19 |
eng-rus |
ophtalm. |
eye ball |
глазное яблоко |
MichaelBurov |
206 |
9:01:00 |
eng-rus |
ophtalm. |
eye specialist |
врач-офтальмолог |
MichaelBurov |
207 |
8:56:24 |
eng-rus |
ophtalm. |
eye socket |
орбита |
MichaelBurov |
208 |
8:54:06 |
eng-rus |
dentist. |
exuviation |
выпадение временных зубов |
MichaelBurov |
209 |
8:49:58 |
eng-rus |
dentist. |
extrusion |
выталкивание зуба |
MichaelBurov |
210 |
8:49:31 |
eng-rus |
dentist. |
orthodontic extrusion |
выталкивание зуба |
MichaelBurov |
211 |
8:44:26 |
eng-rus |
dentist. |
extrusion |
экструзия зуба |
MichaelBurov |
212 |
8:29:59 |
eng-rus |
dentist. |
extrude occlusion |
смещение зуба |
MichaelBurov |
213 |
8:24:50 |
eng-rus |
gen. |
extreme age |
глубокая старость |
MichaelBurov |
214 |
8:22:43 |
eng-rus |
sport. |
win big |
победить с большим преимуществом (отрывом) |
SirReal |
215 |
8:04:49 |
eng-rus |
dentist. |
extraoral plastic chain |
внеротовая эластическая цепочка |
MichaelBurov |
216 |
8:04:18 |
eng-rus |
dentist. |
extra-oral curative orthodontic appliance |
внеротовой ортодонтический лечебный аппарат |
MichaelBurov |
217 |
7:57:23 |
eng-rus |
geogr. |
Bureau of Safety and Environmental Enforcement |
Бюро по вопросам безопасности и экологического контроля (США – bsee.gov) |
Donnegal Danny |
218 |
7:45:29 |
eng-rus |
op.syst. |
Recent Activities |
Последние действия |
Artjaazz |
219 |
7:45:06 |
eng-rus |
op.syst. |
Recent Activities |
Последнее действие |
Artjaazz |
220 |
7:44:51 |
eng-rus |
op.syst. |
Recent Activities |
Недавнее действие |
Artjaazz |
221 |
7:35:50 |
eng-rus |
inf. |
Dim the lights, the show is over! |
Кончен бал, погасли свечи! (с) Rami88) |
SirReal |
222 |
7:12:14 |
eng-rus |
geogr. |
Northwest Arctic |
Нортуэст-Арктик (англ. Northwest Arctic Borough, рус. Северо-западное арктическое боро) – одно из боро Аляски (США). (Wiki) |
Donnegal Danny |
223 |
7:07:36 |
eng-rus |
psycholing. |
linguistic identity |
языковая личность |
palomnik |
224 |
6:33:40 |
eng-rus |
food.ind. |
nonic glass |
пивной стакан c выпуклостью чуть ниже верхнего края (слово nonic предположительно образовано от "no nick") |
CopperKettle |
225 |
6:24:17 |
eng-rus |
hockey. |
ice the puck |
сделать проброс |
VLZ_58 |
226 |
6:19:39 |
eng-rus |
gen. |
torture |
издевательство |
yuliya zadorozhny |
227 |
6:01:23 |
eng-rus |
gen. |
nurse one's wounded pride |
потешить уязвлённое самолюбие |
SirReal |
228 |
5:51:17 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
rollercoaster ride |
взлёты и падения (нечто захватывающее дух) |
SirReal |
229 |
5:11:51 |
eng-rus |
med. |
treatment ward |
палатный комплекс |
Artjaazz |
230 |
5:10:36 |
eng-rus |
med. |
inpatient ward |
палатный комплекс |
Artjaazz |
231 |
5:09:16 |
eng-rus |
gen. |
tea money |
взятка триадам |
atheistd |
232 |
4:43:20 |
eng-rus |
polit. |
Higher Qualification Commission of Judges |
Высшая квалификационная коллегия судей (комиссия) |
Artjaazz |
233 |
4:41:16 |
rus |
polit. |
Высший совет юстиции |
ВСЮ |
Artjaazz |
234 |
3:40:50 |
rus |
abbr. law, court |
ВСЮ |
Высший совет юстиции |
Artjaazz |
235 |
3:27:17 |
eng-rus |
polit. |
primary supervision |
общий надзор (Prosecutor's General's role as a primary supervisor – функция общего надзора прокуратуры) |
Artjaazz |
236 |
3:23:28 |
eng-rus |
slang |
telemcast |
телевизионная трансляция программы |
HolgaISQ |
237 |
3:20:39 |
rus-ger |
gen. |
настойчивая просьба |
inständige Bitte |
Лорина |
238 |
3:02:13 |
eng-rus |
polit. |
privatization |
разгосударствление |
Artjaazz |
239 |
2:58:05 |
rus-fre |
fig. |
акцентировать |
ponctuer |
Lena2 |
240 |
2:48:07 |
eng-rus |
gen. |
easy beats |
мальчики для битья (в футболе, о слабой команде) |
SirReal |
241 |
2:34:36 |
eng-rus |
unions. |
charter agreement |
договор о принципах сотрудничества (между профсоюзом и корпорацией (ТНК)) |
Кунделев |
242 |
2:21:16 |
eng-rus |
unions. |
wider transport industry |
транспорт в целом |
Кунделев |
243 |
2:10:00 |
eng-rus |
med. |
Federal Agency for Medicines and Health Product |
Федеральное агентство по лекарственным средствам и товарам медицинского назначения |
Andy |
244 |
2:08:26 |
eng-rus |
unions. |
mega-retailers |
гиганты розничной торговли |
Кунделев |
245 |
1:59:12 |
eng-rus |
med. |
start a baby |
зачинать ребёнка |
WiseSnake |
246 |
1:47:04 |
eng-rus |
med. |
easy bruise |
легкое образование синяков |
WiseSnake |
247 |
1:40:25 |
eng-rus |
chem. |
acidic peak |
кислотный пик |
Andy |
248 |
1:23:24 |
eng |
abbr. law |
a person, esp a minor or one legally incapable of managing his own affairs, placed under the control or protection of a guardian or of a court |
ward (also called "ward of court") |
Val_Ships |
249 |
1:19:20 |
eng |
abbr. polit. |
PJSC |
Public Joint Stock Company |
Artjaazz |
250 |
1:01:30 |
eng |
slang |
doe |
though (ghetto slang) |
chiefcanelo |
251 |
0:57:39 |
eng-rus |
med. |
difficulty swallowing and breathing |
затруднение при дыхании и глотании |
WiseSnake |
252 |
0:57:00 |
eng-rus |
gen. |
inner circle |
ближний круг |
Liv Bliss |
253 |
0:56:02 |
rus-ita |
gen. |
холмовой |
collinare (относящийся к холму, холмам) |
Assiolo |
254 |
0:55:57 |
eng-rus |
busin. |
reception log book |
журнал приёмной |
Liv Bliss |
255 |
0:48:10 |
rus |
abbr. R&D. |
ФБУН |
федеральное бюджетное учреждение науки |
igisheva |
256 |
0:23:24 |
eng |
law |
ward |
a person, esp a minor or one legally incapable of managing his own affairs, placed under the control or protection of a guardian or of a court (also called "ward of court") |
Val_Ships |
257 |
0:18:03 |
rus-ger |
gen. |
корзинка для пасхальных яиц |
Eiernest |
Bukvoed |
258 |
0:16:51 |
eng-rus |
arabic |
quadriliteral |
четырёхсогласный |
Alex_Odeychuk |
259 |
0:16:07 |
eng-rus |
arabic |
triliteral |
трёхсогласный |
Alex_Odeychuk |
260 |
0:12:00 |
eng-rus |
law |
Iran-United States Claims Tribunal |
Ирано-американский трибунал по претензиям |
grafleonov |
261 |
0:11:23 |
eng-rus |
UN |
Compensation Commission |
Компенсационная комиссия (ООН) |
grafleonov |
262 |
0:08:43 |
eng |
abbr. oncol. |
CBL |
Casitas B-lineage lymphoma |
kat_j |
263 |
0:01:36 |
eng-rus |
dentist. |
extraoral |
внеротовый <редк.> |
MichaelBurov |
264 |
0:00:44 |
rus-ita |
gen. |
избавление |
grazia (от напасти, болезни) |
Assiolo |