1 |
23:54:41 |
eng-rus |
sport. |
main draw |
основная сетка |
Пан |
2 |
23:40:05 |
rus-ita |
gen. |
нелегальный иммигрант |
clandestino |
alesssio |
3 |
23:38:49 |
rus-ita |
gen. |
нелегальный |
clandestino |
alesssio |
4 |
23:38:47 |
rus-est |
relig. |
сретение Господне, один из двенадцати главных православных праздников, отмечаемый 15 февраля в память о встрече младенца Иисуса со старцем Симеоном / в лютеранской церкви 2 февраля |
küünlapäev |
ВВладимир |
5 |
23:35:28 |
eng-rus |
geol. |
geomicrobiological |
геомикробиологический |
chisty |
6 |
23:34:03 |
eng-rus |
geol. |
geozoological |
геозоологический |
chisty |
7 |
23:20:54 |
eng-rus |
fin. |
totals |
обороты (по счетам) |
Евгений Тамарченко |
8 |
23:04:19 |
rus-est |
geogr. |
градусные измерения |
kraadimõõtmine |
ВВладимир |
9 |
23:02:24 |
rus-ger |
med. |
сердечно-лёгочная машина |
HLM |
... EVA |
10 |
22:56:42 |
eng-rus |
amer. |
Bachelor's thesis |
работа на получение степени бакалавра |
inn |
11 |
22:50:42 |
eng-rus |
int.rel. |
European Casino Association |
Европейская ассоциация казино |
Liza G. |
12 |
22:40:35 |
rus-ger |
med. |
восходящая аорта |
ascendierende Aorta |
... EVA |
13 |
22:40:12 |
rus-fre |
gen. |
"ближайшие годы" |
"les années à venir" |
Voledemar |
14 |
22:37:05 |
eng-rus |
biochem. |
Prestained Protein Marker |
предварительно окрашенный маркёрный белок (иногда встречается: предварительно окрашенный белковый маркер) |
ochernen |
15 |
22:31:17 |
rus-ger |
med. |
давление в правом желудочке |
rechtsventrikulärer Druck |
... EVA |
16 |
22:29:30 |
rus-fre |
ecol. |
ответственное отношение к экологии |
écoresponsable |
Motyacat |
17 |
22:29:06 |
rus-ger |
med. |
центральное венозное давление |
ZVD |
... EVA |
18 |
22:27:02 |
rus-est |
geogr. |
открыватель новых земель |
maadeavastaja |
ВВладимир |
19 |
22:24:58 |
rus-est |
geogr. |
географическое открытие |
maadeavastus |
ВВладимир |
20 |
22:22:58 |
rus-fre |
ecol. |
товар, при производстве которого нанесён минимальный вред окружающей среде |
produit equitable |
Motyacat |
21 |
22:14:51 |
eng-rus |
tools |
cylinder gauge |
нутромер |
esquimo |
22 |
22:12:32 |
rus-fre |
gen. |
житель окрестностей Парижа |
francilien |
Motyacat |
23 |
22:08:00 |
eng-rus |
auto. |
in switch |
входной выключатель |
translator911 |
24 |
22:07:01 |
eng-rus |
auto. |
continuous mode sensor |
датчик непрерывного действия |
translator911 |
25 |
22:04:07 |
rus-ger |
med. |
Профилактика эндокардита |
Endokarditisprophylaxe |
... EVA |
26 |
21:58:40 |
rus-ger |
cook. |
ассорти |
Platte (Wurst-, Gemüse-, Bratenplatte usw.) |
solo45 |
27 |
21:55:50 |
rus-ger |
cook. |
ассорти |
Teller (Wurst-, Gemüse-, Käseteller usw.) |
solo45 |
28 |
21:54:19 |
eng-rus |
tech. |
Government expert body |
орган государственной экспертизы |
Andronik1 |
29 |
21:54:08 |
eng-rus |
gen. |
become addicted |
приобретать зависимость (to something – от чего-либо) |
Юрий Гомон |
30 |
21:53:41 |
eng-rus |
gen. |
become addicted |
становиться зависимым (to something – от чего-либо) |
Юрий Гомон |
31 |
21:53:31 |
rus-ger |
cook. |
колбасное ассорти |
Wurstteller |
solo45 |
32 |
21:51:33 |
eng-rus |
gen. |
become addicted |
пристраститься (to something – к чему-либо) |
Юрий Гомон |
33 |
21:51:24 |
eng-rus |
astronaut. |
ICH |
ионный циклотронный разогрев (Ion Cyclotron Heating) |
sermikam |
34 |
21:48:49 |
eng-rus |
gen. |
addict |
пристрастить |
Юрий Гомон |
35 |
21:32:18 |
eng-rus |
med. |
primary tube |
первичная пробирка |
harser |
36 |
21:29:54 |
eng-rus |
O&G |
circumwell |
прискваженный |
Victorian |
37 |
21:26:47 |
eng-rus |
gen. |
GSO |
Всемирная организация по стандартизации (Global Standards Organization) |
oshkindt |
38 |
21:20:51 |
eng-rus |
mil. |
Event Management |
управление мероприятиями |
WiseSnake |
39 |
21:16:05 |
eng |
abbr. |
New Work Item |
NWI |
oshkindt |
40 |
21:14:51 |
rus-ger |
med. |
Профессор университета |
ordentlicher Professor |
... EVA |
41 |
21:06:32 |
rus-ger |
med. |
лёгочная артериальная гипертония |
pulmonal-arterielle Hypertonie |
... EVA |
42 |
21:01:25 |
eng-rus |
biochem. |
Ultrafiltration retentate |
ретентат ультрафильтрации |
ochernen |
43 |
21:01:13 |
eng-rus |
comp. |
hard disc free space |
свободное место на жёстком диске |
translator911 |
44 |
20:55:26 |
eng-rus |
gen. |
national nature reserves |
государственный природный заповедник (more hits) |
Alexander Demidov |
45 |
20:55:24 |
eng-rus |
auto. |
general fault |
неисправность общего характера |
translator911 |
46 |
20:53:55 |
eng-rus |
gen. |
public nature reserve |
государственный природный заповедник |
Alexander Demidov |
47 |
20:52:57 |
eng-rus |
slang |
loogey |
сопля (a blob of snot urbandictionary.com) |
bachelorette |
48 |
20:51:48 |
rus-ger |
med. |
Профессор университета |
Univ.-Prof. |
... EVA |
49 |
20:35:04 |
rus-ger |
med. |
катетерное вмешательство |
Katheterintervention |
... EVA |
50 |
20:33:37 |
rus-ger |
law |
акт об оказании услуг |
Protokoll der erbrachten Leistungen |
Юрий Павленко |
51 |
20:28:03 |
eng-rus |
med.appl. |
radiating fan |
рассеивающий вентилятор |
harser |
52 |
20:16:05 |
eng |
abbr. |
NWI |
New Work Item |
oshkindt |
53 |
20:12:33 |
eng-rus |
market. |
product copy |
рекламный текст (посвященный продукту) |
musmiam |
54 |
20:09:43 |
eng-rus |
gen. |
Human Exploration and Development of Space |
освоение и развитие космоса человеком |
4uzhoj |
55 |
20:08:46 |
rus-ger |
med. |
аорто-пульмональное окно |
aortopulmonales Fenster (аорто-пульмональный перегородочный дефект) |
... EVA |
56 |
20:08:32 |
eng |
abbr. |
Human Exploration and Development of Space NASA |
heds |
4uzhoj |
57 |
20:03:46 |
eng-rus |
gen. |
with no further recourse |
без дальнейшего права обратного требования |
denisboy |
58 |
19:54:00 |
eng-rus |
gen. |
cracker |
прикол |
supercreator |
59 |
19:49:22 |
eng-rus |
microbiol. |
optochin |
оптохин |
ETur |
60 |
19:30:04 |
rus-ger |
publ.law. |
Свободное государство Бавария |
Freistaat Bayern |
... EVA |
61 |
19:29:44 |
rus-est |
survey. |
геодезическая дуга Struve geodeetiline kaar - Геодезическая дуга Струве, http://ru.wikipedia.org/wiki/Дуга_Струве |
geodeetiline kaar |
ВВладимир |
62 |
19:26:12 |
eng-rus |
gen. |
demolition of construction projects |
снос объектов капитального строительства |
Alexander Demidov |
63 |
19:25:08 |
rus-fre |
gen. |
комфортный |
confortable |
Dmitriuso |
64 |
19:25:00 |
eng-rus |
gen. |
activities management plan |
проект организации работ (e.g., construction activities management plan, learning activities management plan) |
Alexander Demidov |
65 |
19:23:29 |
rus-ger |
gen. |
выращивание и содержание скота и птицы в естественных условиях |
Freiland-Auslaufhaltung |
daring |
66 |
19:20:47 |
rus-est |
survey. |
триангуляционный метод |
triangulatsioonimeetod |
ВВладимир |
67 |
19:20:33 |
rus-est |
survey. |
триангуляционный ряд |
triangulatsiooniahel |
ВВладимир |
68 |
19:20:14 |
rus-est |
survey. |
триангуляционная сеть |
triangulatsioonivõrk |
ВВладимир |
69 |
19:19:39 |
rus-est |
survey. |
триангуляция метод измерения с использованием треугольников |
triangulatsioon |
ВВладимир |
70 |
19:18:30 |
eng-rus |
auto. |
media hub |
медиацентр |
translator911 |
71 |
19:16:02 |
eng-rus |
gen. |
master plan of utility services |
сводный план сетей инженерно-технического обеспечения (ё) |
Alexander Demidov |
72 |
19:08:32 |
eng |
gen. |
heds |
Human Exploration and Development of Space (NASA) |
4uzhoj |
73 |
19:07:38 |
eng-rus |
gen. |
infrastructure lines |
линейные объекты |
Alexander Demidov |
74 |
19:03:51 |
eng-rus |
gen. |
archaeological heritage site |
объект археологического наследия |
Alexander Demidov |
75 |
18:52:12 |
eng-rus |
railw. |
heating strip |
нагревательная лента |
mila_en |
76 |
18:47:11 |
rus-ger |
med. |
трепанобиопсия |
Stanzbiopsie |
Dimpassy |
77 |
18:44:20 |
eng-rus |
el. |
chip hardware check |
аппаратная проверка микросхем |
translator911 |
78 |
18:43:51 |
eng-rus |
el. |
chip software check |
программная проверка микросхем |
translator911 |
79 |
18:43:50 |
rus-ger |
inf. |
хватит! |
das war's! |
kamilla_new |
80 |
18:39:20 |
eng-rus |
inet. |
Seeder |
Пользователь, который раздаёт файл (торрент) |
Milky_Vicky |
81 |
18:27:26 |
rus-ita |
chem. |
натриевый |
sodico |
MMouse |
82 |
18:25:52 |
rus-est |
survey. |
пространственные отношения |
ruumisuhted |
ВВладимир |
83 |
18:20:46 |
eng-rus |
idiom. |
dire straits |
сложная, опасная ситуация |
andrew_K |
84 |
18:19:49 |
rus-fre |
cardiol. |
баллонная аортальная вальвулопластика |
valvuloplastie aortique par ballonnet |
Koshka na okoshke |
85 |
18:10:04 |
eng-rus |
bank. |
national payment system |
национальная платёжная система |
ptraci |
86 |
18:01:18 |
eng-rus |
gen. |
Knockmealdown |
Нокмилдаун |
Maxjan |
87 |
18:00:55 |
eng-rus |
gen. |
fighting stance |
боевая стойка |
Tony19 |
88 |
18:00:07 |
eng-rus |
progr. |
frequency agility |
стабильность частоты |
ssn |
89 |
17:58:48 |
eng-rus |
progr. |
agility |
стабильность (частоты – frequency agility) |
ssn |
90 |
17:56:24 |
eng-rus |
insur. |
leading underwriter |
ответственный андеррайтер (Leading underwriter.The underwriter of a syndicate or insurance company who is responsible for setting the terms of an insurance or reinsurance contract that is subscribed by more than one syndicate or insurance company and who generally has primary responsibility for handling any claims arising under such a contract. Where an insurance or reinsurance contract that is underwritten by more than one syndicate Xchanging Claims Services normally acts as the representative of the following underwriters as regards the agreement of claims under the contract. In certain situations a managing agent of a following syndicate will be appointed together with Xchanging Claims Services to represent the following underwriters. However some matters require to be referred to all the following underwriters on risk and an insured may always insist that its claim is shown to each following underwriter. lloyds.com) |
tlumach |
91 |
17:54:57 |
eng-rus |
progr. |
agility |
быстрая реакция (на новые требования) |
ssn |
92 |
17:54:08 |
eng-rus |
progr. |
agility |
быстрая переналаживаемость |
ssn |
93 |
17:52:38 |
eng-rus |
progr. |
agility |
быстрота адаптации (к новым условиям) |
ssn |
94 |
17:50:44 |
eng-rus |
busin. |
group-wide |
в рамках группы |
Alexander Matytsin |
95 |
17:50:19 |
eng-rus |
busin. |
group-wide |
групповой |
Alexander Matytsin |
96 |
17:49:27 |
eng-rus |
progr. |
large systems |
большие системы |
ssn |
97 |
17:46:27 |
rus-fre |
cook. |
домашняя сосиска со свиным фаршем |
diot |
Julia Barazna |
98 |
17:41:56 |
rus-dut |
polym. |
повышать нагрузку |
doorbelasten |
Alexander Oshis |
99 |
17:39:47 |
rus-dut |
polym. |
осадка |
zetting |
Alexander Oshis |
100 |
17:38:16 |
dut |
gen. |
t.b.v. |
ten behoeve van |
Alexander Oshis |
101 |
17:36:40 |
rus-est |
geogr. |
градус долготы |
pikkuskraad |
ВВладимир |
102 |
17:32:16 |
rus-fre |
cardiol. |
пиковая скорость |
pic de vélocité |
Koshka na okoshke |
103 |
17:31:04 |
eng-rus |
progr. |
agile manufacturing systems |
быстрые и гибкие производственные системы |
ssn |
104 |
17:28:23 |
rus-ger |
med. |
аминазин |
Aminazin |
Siegie |
105 |
17:27:54 |
eng-rus |
market. |
Choice based conjoint |
Совместный анализ, основанный на выборе |
A.Trifonov |
106 |
17:27:52 |
rus-ger |
inf. |
ах, как мило! |
ach, wie ist das süß |
kamilla_new |
107 |
17:27:49 |
eng-rus |
progr. |
agile manufacturing system |
быстрая и гибкая производственная система |
ssn |
108 |
17:26:35 |
rus-dut |
polym. |
разрешение прибора |
resolutie |
Alexander Oshis |
109 |
17:24:34 |
rus-dut |
polym. |
индикатор с круговой шкалой |
meetklok |
Alexander Oshis |
110 |
17:23:21 |
rus-dut |
construct. |
циферблатный прогибомер |
meetklok |
Alexander Oshis |
111 |
17:23:07 |
eng-rus |
market. |
cbc |
Совместный анализ, основанный на выборе |
A.Trifonov |
112 |
17:22:59 |
eng-rus |
sport. |
peg |
центральный колышек (крокет) |
pansypras |
113 |
17:21:56 |
rus-ger |
inf. |
это просто нереально! |
das gibt's doch nicht! |
kamilla_new |
114 |
17:20:56 |
eng-rus |
mil. |
AVL system |
система автоматического определения местоположения подвижных объектов (Automatic Vehicle Location system) |
WiseSnake |
115 |
17:18:07 |
rus |
abbr. met. |
КПВ |
конвейер передвижной винтовой |
ikgureeva |
116 |
17:18:04 |
eng-rus |
progr. |
which are not reflected in this book |
которые не отражены в этой книге |
ssn |
117 |
17:17:59 |
eng-rus |
mil., WMD |
restricted access facility |
режимное предприятие |
kondorsky |
118 |
17:14:51 |
eng-rus |
gen. |
self-done |
сделанный самостоятельно |
Баян |
119 |
17:13:35 |
rus-ger |
gen. |
раскладной диван |
Klapp-Couch |
kamilla_new |
120 |
17:12:23 |
eng-rus |
gen. |
temporary structure |
некапитальный объект (строительства) |
Alexander Demidov |
121 |
17:11:29 |
eng-rus |
mil. |
Operational Maneuver From The Sea |
Оперативный манёвр с морского направления |
yevsey |
122 |
17:10:37 |
eng-rus |
fin. |
facility obligor |
дебитор по кредитной линии |
Alexander Matytsin |
123 |
17:08:59 |
eng-rus |
pharm. |
release profile |
кривая высвобождения |
alkisel79 |
124 |
17:02:58 |
rus-dut |
gen. |
ученик |
docente |
Valery 11 |
125 |
17:00:22 |
eng-rus |
vet.med. |
foetal resorption |
резорбция плода |
ННатальЯ |
126 |
16:57:55 |
eng-rus |
gen. |
landline telephone communications |
фиксированная телефонная связь |
Alexander Demidov |
127 |
16:56:32 |
eng-rus |
nautic. |
tower |
буксировщик |
Rabomizo |
128 |
16:56:23 |
eng-rus |
gen. |
sewage handling |
канализование |
Alexander Demidov |
129 |
16:54:45 |
eng-rus |
geophys. |
bird dogs |
супервайзер (на полевых работах, только представитель заказчика!) |
ttimakina |
130 |
16:52:01 |
eng-rus |
inf. |
wham the ham |
онанировать |
grafleonov |
131 |
16:48:26 |
rus-ger |
inf. |
выбиться из колеи |
aus dem Lot geraten |
Kleolera |
132 |
16:47:56 |
rus-fre |
cardiol. |
кальцифицированный стеноз устья аорты |
rétrécissement aortique calcifié |
Koshka na okoshke |
133 |
16:45:59 |
eng-rus |
law |
limited power of attorney |
ограниченная доверенность (ограничен не срок действия, а объём полномочий: A limited power of attorney, as opposed to a general power of attorney, restricts the authority of the designated individual to a specific sphere. investopedia.com) |
4uzhoj |
134 |
16:43:17 |
rus-ita |
econ. |
проводить тендер |
emettere una gara |
Анастасия Фоммм |
135 |
16:40:39 |
eng-rus |
d.b.. |
consolidated database |
сводная база данных |
ptraci |
136 |
16:39:30 |
eng-rus |
gen. |
respectable |
добропорядочный (не подстрочник, но по смыслу подходит лучше всего) |
yousername |
137 |
16:36:19 |
eng-rus |
law |
continuing obligation |
бессрочное обязательство |
Alexander Matytsin |
138 |
16:33:40 |
eng-rus |
gen. |
card verification value |
верификационный код |
bigmaxus |
139 |
16:33:09 |
rus-est |
gen. |
kulmineerima, haripunktis olema кульминировать |
kulmineeruma |
ВВладимир |
140 |
16:33:05 |
eng-rus |
gen. |
CVV |
верификационный код |
bigmaxus |
141 |
16:31:15 |
rus-fre |
auto. |
уплотнительная втулка |
douille d'étanchéité |
glaieul |
142 |
16:30:27 |
eng-rus |
met. |
Hydrostatic Power Transmission |
ГСТ (Гидростатическая трансмиссия) |
ikgureeva |
143 |
16:30:03 |
eng-rus |
gen. |
last minute amendment |
последние изменения |
bigmaxus |
144 |
16:23:10 |
rus-ger |
cinema |
Утомлённые солнцем |
die Sonne, die uns täuscht (фильм Н.Михалкова) |
solo45 |
145 |
16:22:21 |
rus-fre |
auto. |
ограничитель открывания двери |
arrêt de porte |
glaieul |
146 |
16:19:33 |
eng-rus |
fin. |
facility obligor |
должник по кредитной линии |
Alexander Matytsin |
147 |
16:19:16 |
rus-ger |
gen. |
Российское общество по смежным правам |
Russische Gesellschaft für übergreifende Rechte (РОСП) |
solo45 |
148 |
16:18:55 |
rus-ger |
gen. |
жалить |
beißen |
AlexandraM |
149 |
16:14:09 |
rus-est |
opt. |
ахроматическая линза |
akromaat (http://ru.wikipedia.org/wiki/Ахромат) |
ВВладимир |
150 |
16:13:43 |
rus-ger |
gen. |
кассета для CD |
Wechsler |
Wilhelm Scherer |
151 |
16:13:16 |
rus-est |
gen. |
maadeavastaja исследователь новых земель |
maadeuurija |
ВВладимир |
152 |
16:12:49 |
rus-ger |
welf. |
кассета для СD |
Wechsler |
Wilhelm Scherer |
153 |
16:09:09 |
rus-ger |
gen. |
шторка для защиты от насекомых |
Insektenrollo |
Александр Рыжов |
154 |
16:06:17 |
rus-ger |
gen. |
защита от насекомых |
Insektenschutz |
Александр Рыжов |
155 |
16:06:15 |
rus-lav |
gen. |
нахлебник |
piedzīvotājs (нет такого аналога в латышском. есть "едок" - ēdējs и "приживальщик" piedzīvotājs) |
apmyp |
156 |
16:03:47 |
rus |
abbr. met. |
БПШ |
Блок процессора шкафа |
ikgureeva |
157 |
16:01:11 |
eng-rus |
gen. |
goring |
клин (напр., в обуви) |
joyand |
158 |
15:59:30 |
eng-rus |
gen. |
therebetween |
между ними |
dzimmu |
159 |
15:54:10 |
rus-lav |
construct. |
звукопоглощающий |
skaņu absorbējošs |
feihoa |
160 |
15:51:59 |
eng-rus |
busin. |
endorse with an Apostille |
апостилировать |
FEI |
161 |
15:51:27 |
eng-rus |
busin. |
endorsed with an Apostille |
апостилированный |
FEI |
162 |
15:48:11 |
eng-rus |
gen. |
rhapsodize |
воспевать |
Valerij Tomarenko |
163 |
15:45:27 |
eng-rus |
fin. |
finance document |
документ по сделке финансирования |
Alexander Matytsin |
164 |
15:44:04 |
eng-rus |
law |
unless a contrary indication appears |
если не установлено иное |
Alexander Matytsin |
165 |
15:33:19 |
rus |
abbr. met. |
ПС |
Подвесной саморазгружающийся (конвейер) |
ikgureeva |
166 |
15:20:50 |
rus-ger |
psychol. |
социальная лень |
soziales Faulenzen |
mirelamoru |
167 |
15:18:44 |
rus-lav |
gen. |
заболоченный |
pārpurvots |
feihoa |
168 |
15:17:11 |
eng-rus |
met. |
vibrator's drive fixing |
крепление привода вибратора |
ikgureeva |
169 |
15:15:58 |
rus-ger |
sociol. |
справка о регистрации по месту жительства |
Meldebestätigung |
OLGA P. |
170 |
15:14:39 |
eng-rus |
avia. |
faceted fuselage |
фасетный фюзеляж |
ZNIXM |
171 |
15:09:34 |
eng-rus |
met. |
Return Quenching Drum |
БТВ (Барабан тушения возврата) |
ikgureeva |
172 |
15:06:00 |
rus-fre |
construct. |
блок-контейнер |
bungalow |
Bernata |
173 |
15:04:39 |
eng-rus |
law |
restated agreement |
соглашение с изменениями |
Alexander Matytsin |
174 |
14:54:05 |
rus-ger |
fin. |
справка о доходах |
Einkommensbeleg (Einkommensbelege der letzten 12 Monate vor Antragstellung – справки о доходах за последние 12 месяцев до подачи заявления/обращения) |
OLGA P. |
175 |
14:52:23 |
eng-rus |
gen. |
permitted use certificate |
акт разрешённого использования |
Alexander Demidov |
176 |
14:47:51 |
eng-rus |
gen. |
solid toxic waste |
ТТО |
Millie |
177 |
14:46:00 |
rus-ger |
fin. |
декларация о доходах |
Einkommenserklärung (Einkommenserklärung(en) aller Haushaltsangehörigen декларация о доходах всех членов семьи) |
OLGA P. |
178 |
14:39:56 |
rus-fre |
gen. |
ски-тур |
raid à ski |
ioulenka1 |
179 |
14:39:06 |
eng-rus |
sport. |
metalwood |
клюшка для гольфа ("драйвер или вуд") |
RU_ENG_LT |
180 |
14:36:11 |
eng-rus |
gen. |
provisional approval |
предварительное согласование |
Alexander Demidov |
181 |
14:36:04 |
eng-rus |
oil |
colloidal dispersion gel |
гель с коллоидальной дисперсией (CDG) |
О. Шишкова |
182 |
14:29:18 |
eng-rus |
comic. |
decompressed storytelling |
развёрнутое повествование (речь идёт о комиксах, действие которых разворачивается на много выпусков, хотя все можно было рассказать и в одном или двух.) |
Anna Novac |
183 |
14:29:10 |
rus-est |
gen. |
картуш англ.: cartouch; cartouche // нем.: Cartouche; Kartusche |
kartu³³ (http://ru.wikipedia.org/wiki/Картуш) |
ВВладимир |
184 |
14:27:29 |
eng-rus |
gen. |
drawdown amount |
сумма выборки (сумма выборки кредита) |
Bauirjan |
185 |
14:27:21 |
eng-rus |
law |
trust |
доверительное управление имуществом |
Alexander Matytsin |
186 |
14:17:52 |
rus-spa |
gen. |
цельное молоко |
leche entera |
DiBor |
187 |
14:14:07 |
rus-ger |
med. |
мышечная масса |
Muskelmasse |
Александр Рыжов |
188 |
14:08:11 |
eng-rus |
fin. |
mandated arranger |
уполномоченный организатор |
Alexander Matytsin |
189 |
13:56:45 |
rus-ger |
med. |
коррекция икр с операционным вмешательством |
operative Wadenkorrektur |
Александр Рыжов |
190 |
13:56:33 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
mechanical body-lock system |
механический затвор корпуса (пакера многоступенчатого ГРП) |
evermore |
191 |
13:49:30 |
eng-rus |
med. |
reinforce prevention |
усилить превентивные меры |
bigmaxus |
192 |
13:47:36 |
eng-rus |
med. |
Reinforcing Aids Prevention |
усиленные меры по борьбе со СПИДом |
bigmaxus |
193 |
13:43:35 |
eng-rus |
econ. |
primary sales market |
главный рынок сбыта |
bigmaxus |
194 |
13:41:02 |
eng-rus |
econ. |
stimulate development |
стимулировать развитие |
bigmaxus |
195 |
13:39:40 |
eng-rus |
gen. |
putty |
легкоуправляемый (о человеке pansypras) |
pansypras |
196 |
13:39:08 |
eng-rus |
econ. |
reduction of unemployment |
сокращение уровня безработицы |
bigmaxus |
197 |
13:38:36 |
rus-dut |
gen. |
какой-то |
ene (ene meneer Jansen heeft mij gisteren gebeld) |
suvorov89 |
198 |
13:37:40 |
eng-rus |
econ. |
share spotlight |
делить лавры |
bigmaxus |
199 |
13:37:15 |
eng-rus |
gen. |
not-for-profit law |
некоммерческое право |
4uzhoj |
200 |
13:34:59 |
eng-rus |
med. |
influenza sick rate |
заболеваемость гриппом |
bigmaxus |
201 |
13:32:55 |
eng-rus |
gen. |
in terms of |
в разрезе |
Bauirjan |
202 |
13:32:44 |
eng-rus |
fin. |
debtor' assets |
дебиторские активы |
bigmaxus |
203 |
13:31:28 |
eng-rus |
bible.term. |
faithful and wise steward |
верный и благоразумный домоправитель (Лука 12:42) |
finita |
204 |
13:30:33 |
rus-dut |
gen. |
как смешно |
wat grappig |
suvorov89 |
205 |
13:27:49 |
eng-rus |
fin. |
cash-strapped government |
правительство с дефицитом бюджета (приблизительные варианты) |
bigmaxus |
206 |
13:25:50 |
eng-rus |
comp., MS |
Remote Desktop Sharing |
Общий доступ к рабочему столу |
harser |
207 |
13:25:14 |
eng-rus |
gen. |
Urban Development Code |
Градостроительный кодекс Российской Федерации (ГРК) |
Alexander Demidov |
208 |
13:24:44 |
eng-rus |
product. |
chocolate-maker |
производитель шоколада (относительный вариант, сильно контекстуальный) |
bigmaxus |
209 |
13:24:26 |
rus-ger |
polit. |
Объединённая Арабская Республика ОАР |
Vereinigte Arabische Republik |
Brücke |
210 |
13:24:25 |
eng |
abbr. IT |
Remote Desktop Sharing |
RDS |
harser |
211 |
13:24:15 |
eng-rus |
gen. |
meat packer |
мясозаготовщик |
karakula |
212 |
13:24:11 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
Safety and Environmental Management Systems |
SEMS |
oshkindt |
213 |
13:22:38 |
eng-rus |
fin. |
shares plunged |
падение акций |
bigmaxus |
214 |
13:21:42 |
rus-ger |
gen. |
голосовать |
voten |
jusilv |
215 |
13:21:11 |
eng-rus |
fin. |
shares climbed |
рост акций |
bigmaxus |
216 |
13:20:15 |
eng-rus |
bible.term. |
holy unto the Lord |
святыня Господа (десятина – Книга Левит 27:30) |
finita |
217 |
13:17:15 |
eng-rus |
slang |
tap reserves |
худеть |
bigmaxus |
218 |
13:16:27 |
rus-dut |
econ. |
директор филиала |
vestigingsdirecteur |
Dmitri Lytov |
219 |
13:16:10 |
eng-rus |
gen. |
tap reserves |
использовать резервы |
bigmaxus |
220 |
13:14:33 |
eng-rus |
anat. |
rami musculares |
мышечные ветви (ответвления нервов или сосудов, кровоснабжающие или иннервирующие мышцы) |
Игорь_2006 |
221 |
13:14:02 |
eng-rus |
gen. |
go back on one's word |
пойти на попятную |
bigmaxus |
222 |
13:13:02 |
rus-fre |
real.est. |
ОПС |
système de détection d'incendie |
transland |
223 |
13:12:31 |
eng-rus |
gen. |
car-maker |
автопроизводитель |
bigmaxus |
224 |
13:11:54 |
rus-fre |
real.est. |
охранно-пожарная сигнализация |
système de détection d'incendie |
transland |
225 |
13:11:33 |
eng-rus |
gen. |
paint manufacturer |
производитель лакокрасочных материалов |
bigmaxus |
226 |
13:10:07 |
eng-rus |
gen. |
paint-maker |
производитель лакокрасочных материалов |
bigmaxus |
227 |
13:08:04 |
rus-ita |
med. |
головная боль |
cefalea |
denisboy |
228 |
13:05:10 |
eng-rus |
anat. |
rami meningei |
менингеальные ветви (ответвления сосудов или нервов, направленные к оболочкам головного и спинного мозга) |
Игорь_2006 |
229 |
13:04:58 |
eng-rus |
gen. |
make the world go around |
править миром |
karakula |
230 |
13:04:46 |
eng-rus |
gen. |
smooth taste |
мягкий вкус |
Pockemoshka |
231 |
12:59:28 |
eng-rus |
anat. |
rami mediastinales |
медиастинальные ветви (ответвления некоторых сосудов, направленные к средостению) |
Игорь_2006 |
232 |
12:57:43 |
eng-rus |
gen. |
moral abstraction |
отвлечённое морализаторство |
karakula |
233 |
12:52:22 |
rus-ger |
mineral. |
циркониевый муллит |
Zirkonmullit |
OlgaST |
234 |
12:49:30 |
rus-ita |
gen. |
бруксизм |
bruxismo |
denisboy |
235 |
12:48:35 |
eng-rus |
anat. |
rami mediales |
медиальные ветви (ответвления некоторых нервов и сосудов, направленные к средней линии (к середине) органа или организма) |
Игорь_2006 |
236 |
12:46:15 |
eng-rus |
med. |
Pneumococcal Polysaccharide Vaccine |
Противопневмококковая полисахаридная вакцина (PPSV) |
ла гата |
237 |
12:43:14 |
eng-rus |
ecol. |
sustainability |
рациональное использование природных ресурсов |
x-translator |
238 |
12:42:45 |
rus-est |
gen. |
заведение |
äri |
ВВладимир |
239 |
12:41:29 |
rus-est |
gen. |
поблёклый |
tuhmunud |
ВВладимир |
240 |
12:40:51 |
eng-rus |
anat. |
rami linguales |
язычные ветви (ответвления некоторых нервов, направленные к языку) |
Игорь_2006 |
241 |
12:37:13 |
eng-rus |
anat. |
ramus sinister |
левая ветвь (одно из пары ответвлений нерва или сосуда, расположенное левее другого (правого)) |
Игорь_2006 |
242 |
12:36:47 |
eng-rus |
anat. |
left branch |
левая ветвь (одно из пары ответвлений нерва или сосуда, расположенное левее другого (правого)) |
Игорь_2006 |
243 |
12:34:25 |
rus-ger |
med. |
локализированное ожирение |
lokalisierte Adipositas |
Александр Рыжов |
244 |
12:29:43 |
eng-rus |
anat. |
rami laterales |
боковые ветви (ответвления некоторых нервов и сосудов, направленные от средней линии к наружной или боковой стороне) |
Игорь_2006 |
245 |
12:28:34 |
eng-rus |
fin. |
retirement savings |
пенсионные накопления (New York Times) |
go_bro |
246 |
12:25:14 |
rus |
abbr. |
ГРК |
Градостроительный кодекс Российской Федерации |
Alexander Demidov |
247 |
12:24:25 |
eng |
abbr. IT |
RDS |
Remote Desktop Sharing |
harser |
248 |
12:24:11 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
SEMS |
Safety and Environmental Management Systems |
oshkindt |
249 |
12:23:59 |
rus-ger |
med. |
нарушение распределения жира |
Fettverteilungsstörung |
Александр Рыжов |
250 |
12:23:35 |
eng-rus |
anat. |
ramus inferior |
нижняя ветвь (ответвление нерва или сосуда, направленное вниз (каудально) или находящееся ниже, обычно противопоставляется другой ветви (верхней), направленной вверх (рострально) или находящейся выше) |
Игорь_2006 |
251 |
12:22:32 |
eng-rus |
anat. |
inferior branch |
нижняя ветвь (ответвление нерва или сосуда, направленное вниз (каудально) или находящееся ниже, обычно противопоставляется другой ветви (верхней), направленной вверх (рострально) или находящейся выше) |
Игорь_2006 |
252 |
12:22:11 |
eng-rus |
tech. |
screw heat exchanger |
винтовой теплообменник |
dirk |
253 |
12:22:09 |
eng-rus |
gen. |
give cause for concern |
вызывать опасения (But some of the details of how the Treasury handled the summit diplomacy do give cause for concern.) |
triumfov |
254 |
12:22:05 |
eng-rus |
gen. |
public registration |
постановка на государственный учёт |
Alexander Demidov |
255 |
12:21:18 |
rus-est |
publish. |
trükis печатание |
trükitöö |
ВВладимир |
256 |
12:20:40 |
eng-rus |
law |
the State Building Control Committee of Moscow |
Мосгосстройнадзор (Комитет государственного строительного надзора города Москвы) |
MCLisenok |
257 |
12:18:52 |
eng-rus |
gen. |
override |
преодолевать |
svetlyak |
258 |
12:17:18 |
eng-rus |
gen. |
herbal chai |
травяной масала-чай (без добавления черного чая) |
grafleonov |
259 |
12:16:10 |
eng-rus |
anat. |
rami glandulares |
железистые ветви (ответвления некоторых нервов и сосудов, направленные к железам – обычно подразумевают слюнные железы) |
Игорь_2006 |
260 |
12:16:06 |
eng-rus |
gen. |
as per established procedure |
по установленной процедуре |
Alexander Demidov |
261 |
12:12:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
safety report |
отчёт по безопасности |
Andy |
262 |
12:11:27 |
eng-rus |
gen. |
pop |
лопать (пузыри, надувные шарики; шарик может "лопнуть" или "лопаться", но это не значит, что тот, кто заставляет его так делать, его "лопает". SirReal; таки говорят. звучит, конечно, немного разговорно или шутливо. "Он мне шарик лопнул!" 'More; инструкция даже есть https://www.wikihow.com/Pop-a-Balloon Abysslooker) |
Anahitas |
263 |
12:10:23 |
eng-rus |
gen. |
installation contractor |
монтирующая организация |
Alexander Demidov |
264 |
12:09:46 |
eng-rus |
gen. |
equipment supplier |
поставщик оборудования |
Alexander Demidov |
265 |
12:08:07 |
eng-rus |
anat. |
rami esophageales |
пищеводные ветви (ответвления некоторых нервов и сосудов, направленные к пищеводу) |
Игорь_2006 |
266 |
12:07:36 |
eng-rus |
anat. |
rami esophagei |
пищеводные ветви (ответвления некоторых нервов и сосудов, направленные к пищеводу) |
Игорь_2006 |
267 |
12:06:45 |
eng-rus |
gen. |
opening to the public |
начало фактического предоставления услуг |
Alexander Demidov |
268 |
12:02:46 |
eng-rus |
IT |
fallback options |
опции возврата после восстановления (ibm.com) |
owant |
269 |
11:57:09 |
eng-rus |
anat. |
rami epiploicae |
сальниковые ветви (ответвления левой и правой желудочно-сальниковых артерий к большому сальнику) |
Игорь_2006 |
270 |
11:56:49 |
eng-rus |
gen. |
opening for business |
начало осуществления предпринимательской деятельности |
Alexander Demidov |
271 |
11:56:40 |
eng-rus |
anat. |
rami omentales |
сальниковые ветви (ответвления левой и правой желудочно-сальниковых артерий к большому сальнику) |
Игорь_2006 |
272 |
11:55:38 |
eng-rus |
anat. |
omental branches |
сальниковые ветви (ответвления левой и правой желудочно-сальниковых артерий к большому сальнику) |
Игорь_2006 |
273 |
11:54:14 |
eng-rus |
amer. |
cesspool of hate |
рассадник ненависти |
karakula |
274 |
11:52:20 |
eng-rus |
telecom. |
traffic transfer |
прокачка трафика |
triumfov |
275 |
11:50:57 |
eng-rus |
gen. |
petition for consideration of statement of claim to be declined |
ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотрения (termination of proceedings without prejudice) |
D Cassidy |
276 |
11:49:04 |
eng-rus |
stat. |
joint limit distribution |
совместное предельное распределение |
redwind |
277 |
11:45:44 |
eng-rus |
gen. |
meat by-products and waste |
мясосырьё |
Alexander Demidov |
278 |
11:45:15 |
eng-rus |
gen. |
tibio-tarsic |
голеностоп |
4uzhoj |
279 |
11:35:30 |
eng-rus |
gen. |
realistic |
выполнимый |
triumfov |
280 |
11:24:47 |
eng-rus |
anat. |
ramus descendens |
нисходящая ветвь (ответвление артерии или нерва, опускающееся вниз) |
Игорь_2006 |
281 |
11:24:25 |
eng-rus |
med. |
brown sputum |
ржавая мокрота |
Dimpassy |
282 |
11:23:49 |
rus-ger |
construct. |
очередь строительства |
Baulos (Drei Wochen vor dem Arbeitsbeginn des jeweiligen Bauloses ist vom Auftragnehmer ein aktueller Baulosterminplan zu übergeben.) |
newski |
283 |
11:21:53 |
eng-rus |
anat. |
dental rami |
зубные ветви (зубы кровоснабжаются зубными ветвями некоторых альвеолярных артерий) |
Игорь_2006 |
284 |
11:21:24 |
eng-rus |
anat. |
rami dentales |
зубные ветви (зубы кровоснабжаются зубными ветвями некоторых альвеолярных артерий) |
Игорь_2006 |
285 |
11:19:50 |
eng-rus |
gen. |
excel |
преуспевать (Like many other Singaporean parents, she worried about whether her child's command of English would be good enough for him to excel in Singapore – not whether he would retain his command of his native Chinese language – Подобно многим другим китайским родителям, живущим в Сингапуре, она переживала о том, будет ли её ребенок владеть английским языком достаточно хорошо для того, чтобы преуспеть в Сингапуре, а вовсе не о том, будет ли он хорошо знать свой родной китайский язык) |
Irina Verbitskaya |
286 |
11:19:44 |
eng-rus |
gen. |
Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Oversight |
Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору (Россельхознадзор) |
Alexander Demidov |
287 |
11:17:32 |
eng-rus |
food.ind. |
cold kitchen |
холодный цех |
Sergey_Ka |
288 |
11:16:56 |
eng-rus |
anat. |
ramus deltoideus |
дельтовидная ветвь (дельтовидные ветви грудоакромиальной артерии и глубокой артерии плеча кровоснабжают дельтовидную и большую грудную мышцы) |
Игорь_2006 |
289 |
11:13:10 |
eng-rus |
gen. |
licence to sell |
лицензия на осуществление деятельности по реализации |
Alexander Demidov |
290 |
11:12:54 |
rus-ger |
product. |
водоаккумулирующая способность |
Wasserlagerungsfähigkeit |
ribca |
291 |
11:11:27 |
eng-rus |
gen. |
certifying authority |
аттестующая организация |
Alexander Demidov |
292 |
11:09:21 |
eng-rus |
anat. |
ramus profundus |
глубокая ветвь (ответвление сосуда или нерва, проходящее глубоко, ниже или дальше от поверхности; обычно противопоставляется поверхностной ветви) |
Игорь_2006 |
293 |
11:08:41 |
eng-rus |
anat. |
deep branch |
глубокая ветвь (ответвление сосуда или нерва, проходящее глубоко, ниже или дальше от поверхности; обычно противопоставляется поверхностной ветви) |
Игорь_2006 |
294 |
11:05:37 |
rus-ger |
humor. |
малыш |
Zwerg (ребёнок) |
Bedrin |
295 |
10:57:50 |
eng-rus |
food.ind. |
biovigilance |
биобдительность (ISO/TS 22002-1: 2009 (E)) |
Anastasiya Lyaskovets |
296 |
10:57:02 |
eng-rus |
telecom. |
pitch period |
период основного тона |
feihoa |
297 |
10:55:13 |
eng-rus |
busin. |
business incentive |
стимулирующая программа |
bigmaxus |
298 |
10:53:03 |
eng-rus |
lab.law. |
payroll advance |
аванс в счёт зарплаты |
SirReal |
299 |
10:50:21 |
rus-est |
astr. |
taevasfäär небесная сфера |
taevaskera |
ВВладимир |
300 |
10:46:33 |
eng-rus |
automat. |
Forced Takeover |
Принудительное переключение |
Kathririn |
301 |
10:46:30 |
eng-rus |
med. |
injury care center |
травмопункт |
kondorsky |
302 |
10:46:01 |
eng-rus |
med. |
injury care center |
травмпункт |
kondorsky |
303 |
10:40:51 |
eng-rus |
gen. |
alcohol premises licence |
лицензия на розничную торговлю алкогольной продукцией |
Alexander Demidov |
304 |
10:40:29 |
eng-rus |
gen. |
alcohol premises licence |
лицензия на розничную реализацию алкоголя |
Alexander Demidov |
305 |
10:39:27 |
eng-rus |
nonferr. |
CPA |
ПХВК (платинохлористоводородная кислота; chloric platinum acid) |
Soulbringer |
306 |
10:21:35 |
eng-rus |
gen. |
social feeling |
социальное самочувствие (edu.ru) |
owant |
307 |
10:18:25 |
eng-rus |
med. |
Pelger-Huet anomaly |
аномалия Пельгера-Хьюэта (аномалия лейкоцитов) |
ННатальЯ |
308 |
10:10:14 |
rus-ger |
construct. |
экспликация помещений |
raumbuch |
porta_nigra |
309 |
10:08:44 |
eng-rus |
sport, bask. |
tilting ring |
амортизирующее кольцо |
felog |
310 |
9:54:21 |
rus-ger |
gen. |
расходная часть |
Verschleißteil |
SKY |
311 |
9:43:33 |
rus-ger |
gen. |
казачество |
Kosakentum |
Monika_l |
312 |
9:42:06 |
eng-rus |
geophys. |
molded fin |
Формованный стабилизатор |
Баги |
313 |
9:38:05 |
eng |
abbr. comp., net. |
Layer 2 Tunneling Protocol |
L2TP |
AlexanderGerasimov |
314 |
9:32:39 |
eng-rus |
geophys. |
Shock mount molded |
Антивибратор |
Баги |
315 |
9:29:07 |
eng-rus |
anat. |
rami choroidei |
ворсинчатые ветви (ответвления некоторых артерий, кровоснабжающие сосудистое сплетение желудочков мозга) |
Игорь_2006 |
316 |
9:28:40 |
eng-rus |
anat. |
choroid branches |
ворсинчатые ветви (ответвления некоторых артерий, кровоснабжающие сосудистое сплетение желудочков мозга) |
Игорь_2006 |
317 |
9:26:51 |
rus-ger |
tech. |
двухбалочный мостовой кран |
Zweiträgerlaufkran |
Queerguy |
318 |
9:12:00 |
eng-rus |
anat. |
rami calcanei |
пяточные ветви (пяточные ответвления задней большеберцовой и малоберцовой артерий, кровоснабжающие структуры в пяточной области) |
Игорь_2006 |
319 |
9:09:02 |
eng-rus |
law |
MAC |
существенное неблагоприятное изменение обстоятельств (Material Adverse Change) |
Ela-Marie |
320 |
9:08:55 |
eng-rus |
gen. |
security monitoring service |
пультовая охрана |
Alexander Demidov |
321 |
9:08:50 |
rus-ger |
tech. |
опорная ходовая часть |
Obergurtfahrwerk (напр., лебедки, грузовой тележки) |
Queerguy |
322 |
9:07:34 |
eng-rus |
dril. |
hydraulic LWCV |
шаровой кран с гидравлическим приводом (lower well control valve; устанавливается на верхнем приводе) |
smol |
323 |
9:06:42 |
eng-rus |
anat. |
rami atriales |
предсердные ветви (ответвления правой коронарной артерии и огибающей ветви левой коронарной артерии, кровоснабжающие правое и левое предсердие, соответственно) |
Игорь_2006 |
324 |
9:06:18 |
eng-rus |
anat. |
atrial branches |
предсердные ветви (ответвления правой коронарной артерии и огибающей ветви левой коронарной артерии, кровоснабжающие правое и левое предсердие, соответственно) |
Игорь_2006 |
325 |
8:58:50 |
eng-rus |
anat. |
ramus ascendens |
восходящая ветвь (у некоторых артерий направленное вверх ответвление) |
Игорь_2006 |
326 |
8:55:28 |
eng-rus |
anat. |
joint branches |
суставные ветви (ответвления некоторых кровеносных сосудов или нервов, кровоснабжающие или иннервирующие суставы) |
Игорь_2006 |
327 |
8:55:07 |
eng-rus |
anat. |
rami articulares |
суставные ветви (ответвления некоторых кровеносных сосудов или нервов, кровоснабжающие или иннервирующие суставы) |
Игорь_2006 |
328 |
8:54:41 |
eng-rus |
anat. |
articular branches |
суставные ветви (ответвления некоторых кровеносных сосудов или нервов, кровоснабжающие или иннервирующие суставы) |
Игорь_2006 |
329 |
8:47:57 |
eng-rus |
anat. |
ramus anterior |
передняя ветвь (некоторых нервов и кровеносных сосудов) |
Игорь_2006 |
330 |
8:47:46 |
eng-rus |
gen. |
gulley |
овраг (a landform created by running water, eroding sharply into soil, typically on a hillside) |
КГА |
331 |
8:47:34 |
eng-rus |
anat. |
anterior branch |
передняя ветвь (некоторых нервов и кровеносных сосудов) |
Игорь_2006 |
332 |
8:46:27 |
rus-ger |
tech. |
сдвоенный механизм подъёма |
Zwillingshubwerk |
Queerguy |
333 |
8:44:58 |
eng-rus |
geophys. |
disk bleeder wrench |
Ключ воздуховыпускной |
Баги |
334 |
8:43:50 |
eng-rus |
geophys. |
piersing dick |
Диск-мембрана |
Баги |
335 |
8:42:34 |
eng-rus |
med. |
ramus anastomoticus |
анастомозирующая ветвь (кровеносный сосуд, соединяющий два соседних сосуда) |
Игорь_2006 |
336 |
8:33:43 |
eng-rus |
gen. |
truth be told |
правда |
Alexander Demidov |
337 |
8:33:14 |
rus-ger |
f.trade. |
СИП |
CIP Carriage And Insurance Paid To ((Перевозка и страхование уплачены до... места назначения) продавец доставляет товары перевозчику, выбранному им, но продавец должен дополнительно оплачивать стоимость перевозки, необходимой для доставки товаров по указанному назначению. Это означает, что покупатель несет все риски и любые дополнительные расходы, возникающие после того, как товары были доставлены.) |
amsterdam |
338 |
8:30:47 |
eng-rus |
stat. |
semiparametric |
полупараметрический (о методе оценивания) |
redwind |
339 |
8:25:33 |
eng-rus |
gen. |
external communications |
внешние коммуникации (the term Corporate Communication can be defined as the set of activities involved in managing and orchestrating all internal and external communications aimed at creating favorable starting points with stakeholders on which the company depends. Corporate communication consists of the dissemination of information by a variety of specialists and generalists in an organization, with the common goal of enhancing the organization's ability to retain its license to operate. wiki) |
Alexander Demidov |
340 |
8:23:20 |
eng-rus |
med. |
arteria acetabuli |
ветвь вертлужной впадины |
Игорь_2006 |
341 |
8:17:26 |
eng-rus |
med. |
ramus acetabularis |
ветвь вертлужной впадины |
Игорь_2006 |
342 |
8:16:47 |
eng-rus |
med. |
acetabular branch |
артерия вертлужной впадины (артериальное ответвление, кровоснабжающее вертлужную впадину; такие ответвления есть у двух артерий – у запирательной артерии и у медиальной артерии, огибающей бедренную кость) |
Игорь_2006 |
343 |
8:15:36 |
eng-rus |
anat. |
acetabular artery |
артерия вертлужной впадины (артериальное ответвление, кровоснабжающее вертлужную впадину; такие ответвления есть у двух артерий – у запирательной артерии и у медиальной артерии, огибающей бедренную кость) |
Игорь_2006 |
344 |
8:09:51 |
eng-rus |
met. |
disrupt the structure |
разрушать структуру (напр., металла или металлической матрицы) |
katuwka87 |
345 |
8:04:59 |
eng-rus |
gen. |
hormonal disruptor |
ксеноэстрогены (химические вещества, разрушительно воздействующие на гормональную систему) |
lister |
346 |
8:03:04 |
rus-ger |
gen. |
Россельхознадзор |
Föderaler Dienst für Veterinär- und Phytosanitäraufsicht Rosselchosnadsor (Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору) |
amsterdam |
347 |
7:45:38 |
eng-rus |
gen. |
anti-baby pill |
противозачаточные таблетки |
lister |
348 |
7:33:18 |
eng-rus |
gen. |
anti-convulsants |
антисудорожные препараты |
lister |
349 |
7:29:06 |
eng-rus |
st.exch. |
value of quoted prices |
значение котировочных цен |
Soulbringer |
350 |
7:19:38 |
eng-rus |
progr. |
single-processor configurations |
однопроцессорные конфигурации |
ssn |
351 |
7:18:43 |
eng-rus |
progr. |
single-processor configuration |
однопроцессорная конфигурация |
ssn |
352 |
7:15:26 |
eng-rus |
anat. |
insular cortex |
кора островка |
alexvir |
353 |
7:14:25 |
eng-rus |
progr. |
generic term |
обобщённый термин |
ssn |
354 |
7:07:05 |
eng-rus |
inf. |
pointer |
подсказка, намёк |
svetlyak |
355 |
7:03:08 |
eng-rus |
progr. |
specified event |
конкретное событие |
ssn |
356 |
7:01:58 |
eng-rus |
progr. |
occurrence of the specified event |
появление конкретного события |
ssn |
357 |
6:59:43 |
eng-rus |
progr. |
best performances |
лучшие работы |
ssn |
358 |
6:57:09 |
eng-rus |
progr. |
best performance |
лучшая работа |
ssn |
359 |
6:53:52 |
eng-rus |
progr. |
performance for intermittent tasks |
выполнение перемежающихся задач |
ssn |
360 |
6:31:05 |
eng-rus |
nonferr. |
hydropressed lime stabilised zirconia fired refractories, round bottomed crucible |
тигель гидропрессованный изостатический с круглым дном из диоксида циркония, стабилизированного оксидом кальция (Цветмет; продукция компании Magna Industrials LTD) |
Soulbringer |
361 |
6:22:09 |
eng-rus |
progr. |
disk drive events |
события от привода диска |
ssn |
362 |
6:18:40 |
eng-rus |
progr. |
external switches |
внешние выключатели |
ssn |
363 |
6:16:47 |
eng-rus |
progr. |
external switch |
внешний выключатель |
ssn |
364 |
6:09:27 |
eng-rus |
progr. |
most common example |
наиболее общий пример |
ssn |
365 |
6:04:03 |
eng-rus |
progr. |
variety of external events |
разнообразие внешних событий |
ssn |
366 |
5:56:31 |
eng-rus |
progr. |
nature of a task's response to events |
характер реакции задачи на события |
ssn |
367 |
5:53:19 |
eng-rus |
progr. |
task dispatching |
диспетчеризация задач |
ssn |
368 |
5:46:20 |
eng-rus |
progr. |
fundamental task classifications |
фундаментальная классификация задач |
ssn |
369 |
5:45:10 |
eng-rus |
progr. |
task classifications |
классификация задач |
ssn |
370 |
5:38:42 |
eng-rus |
progr. |
different computational strategies |
различные вычислительные стратегии |
ssn |
371 |
5:37:24 |
eng-rus |
progr. |
computational strategies |
вычислительные стратегии |
ssn |
372 |
5:26:02 |
eng-rus |
progr. |
criteria for success |
критерии успешной работы |
ssn |
373 |
5:17:22 |
eng-rus |
electr.eng. |
electric power equipment |
электросиловое оборудование |
almazonly |
374 |
5:17:18 |
eng-rus |
progr. |
shift resources away from the low priority tasks and towards the high priority tasks |
переключение ресурсов с низкоприоритетных задач на высокоприоритетные |
ssn |
375 |
5:14:25 |
eng-rus |
progr. |
shift resources |
переключение ресурсов |
ssn |
376 |
5:02:10 |
eng-rus |
progr. |
job of the computational technology |
функции вычислительной технологии |
ssn |
377 |
5:01:11 |
eng-rus |
progr. |
job |
функции |
ssn |
378 |
4:52:50 |
eng-rus |
progr. |
design structure |
структура проекта |
ssn |
379 |
4:46:14 |
eng-rus |
progr. |
finite computing budget |
конечный вычислительный бюджет |
ssn |
380 |
4:43:50 |
eng-rus |
progr. |
computing budget |
вычислительный бюджет |
ssn |
381 |
4:13:10 |
eng-rus |
progr. |
execution within a certain window |
выполнение в пределах некоторого окна (путь оценки результата планирования на основе приоритетов для перемежающихся задач) |
ssn |
382 |
4:09:35 |
eng-rus |
progr. |
progress towards a computational goal |
продвижение к достижению вычислительной цели (путь оценки результата планирования на основе приоритетов для непрерывных задач) |
ssn |
383 |
4:08:39 |
eng-rus |
progr. |
computational goal |
достижение вычислительной цели |
ssn |
384 |
3:27:05 |
eng-rus |
progr. |
success by progress |
степень продвижения к цели |
ssn |
385 |
3:20:51 |
eng-rus |
progr. |
division of tasks according to performance type |
разделение задач согласно типу выполнения |
ssn |
386 |
3:17:40 |
eng-rus |
progr. |
division of tasks |
разделение задач |
ssn |
387 |
2:46:37 |
eng-rus |
progr. |
specified time |
конкретное время |
ssn |
388 |
2:35:13 |
rus-fre |
gen. |
посменная работа |
travail posté |
Vera Fluhr |
389 |
2:33:43 |
eng-rus |
progr. |
computing resource |
вычислительный ресурс |
ssn |
390 |
2:30:36 |
eng-rus |
progr. |
performance type |
тип выполнения |
ssn |
391 |
2:16:12 |
eng-rus |
progr. |
limited computing function |
ограниченные вычислительные возможности |
ssn |
392 |
2:15:02 |
eng-rus |
progr. |
explicit events |
определённые события |
ssn |
393 |
2:08:27 |
eng-rus |
progr. |
event occurrence |
появление события |
ssn |
394 |
1:58:49 |
eng-rus |
chem. |
deionized water |
дистиллированная вода |
guliver2258 |
395 |
1:56:48 |
eng-rus |
progr. |
performance measures |
критерий качества работы |
ssn |
396 |
1:47:04 |
eng-rus |
progr. |
intermittent tasks |
перемежающиеся задачи |
ssn |
397 |
1:46:25 |
eng-rus |
progr. |
continuous tasks |
непрерывные задачи |
ssn |
398 |
1:41:37 |
rus-spa |
med. |
бета-блокада |
betabloqueo |
DiBor |
399 |
1:14:28 |
eng-rus |
progr. |
using the control application protocol |
использование протокола приложения, связанного с управлением |
ssn |
400 |
1:12:49 |
eng-rus |
chem. |
Titrode |
электрод для титратора |
grainne |
401 |
1:07:26 |
eng-rus |
progr. |
testing the application protocol |
тестирование протокола приложения |
ssn |
402 |
1:04:25 |
eng-rus |
law |
no questions or additions |
вопросов и дополнений нет (запись в протоколе) |
Евгений Тамарченко |
403 |
1:03:07 |
eng-rus |
progr. |
startup of distributed control system |
запуск распределённой системы управления |
ssn |
404 |
1:01:56 |
eng-rus |
comp. |
slate |
тонкий ПК (от англ. Slate PC – компактный вариант планшетного ПК (цитата из Википедии). Вполне может употребляться в значении "планшет" (ный ПК). Например: "...iPad or any light weight slate such as the Samsung Galaxy Tab...") |
ZWern |
405 |
0:55:16 |
eng-rus |
med. |
bronchoreactivity |
бронхореактивность |
Liza G. |
406 |
0:55:04 |
eng-rus |
progr. |
application protocol |
протокол приложения |
ssn |
407 |
0:53:29 |
eng-rus |
progr. |
control system application protocol |
протокол приложения системы управления |
ssn |
408 |
0:44:52 |
eng-rus |
progr. |
mechatronics control application layer |
уровень приложения мехатронного управления |
ssn |
409 |
0:44:05 |
eng-rus |
progr. |
mechatronics control |
мехатронное управление |
ssn |
410 |
0:43:11 |
eng-rus |
progr. |
mechatronics |
мехатронный |
ssn |
411 |
0:38:24 |
eng-rus |
electr.eng. |
incomer breaker |
входной прерыватель |
Stefan S |
412 |
0:35:40 |
eng-rus |
progr. |
parsing a packet |
разбор пакета |
ssn |
413 |
0:28:59 |
eng-rus |
gen. |
urban development |
градоустройство (особенно в сочетаниях типа building and urban development) |
4uzhoj |
414 |
0:28:27 |
eng-rus |
progr. |
building the packet |
создание пакета |
ssn |
415 |
0:17:19 |
eng-rus |
progr. |
client-side setup |
настройка на стороне клиента |
ssn |
416 |
0:17:09 |
eng-rus |
gen. |
side of one's character |
черта характера |
triumfov |
417 |
0:02:11 |
eng-rus |
progr. |
receiving information |
получение информации |
ssn |