1 |
23:49:19 |
rus-ger |
footb. fig. |
фол последней надежды |
Notbremse |
bigg_r |
2 |
23:38:49 |
rus-ger |
railw. |
створчатые ворота |
Stapeltor |
Исаев Дмитрий |
3 |
23:01:59 |
eng |
abbr. |
Distribution Management Information System |
DMIS |
margel |
4 |
22:54:08 |
rus-est |
gen. |
структура |
ülesehitus |
platon |
5 |
22:52:56 |
eng |
abbr. |
Duns Marketing Identification System |
DMIS |
margel |
6 |
22:46:02 |
eng |
abbr. |
Duns Marketing Identification System |
dmis contractor duns id |
margel |
7 |
22:45:29 |
eng |
abbr. |
Distribution Management Information System |
dmis contractor duns id |
margel |
8 |
22:01:59 |
eng |
abbr. |
DMIS |
Distribution Management Information System |
margel |
9 |
21:52:56 |
eng |
abbr. |
DMIS |
Duns Marketing Identification System |
margel |
10 |
21:46:02 |
eng |
gen. |
dmis contractor duns id |
Duns Marketing Identification System |
margel |
11 |
21:45:29 |
eng |
gen. |
dmis contractor duns id |
Distribution Management Information System |
margel |
12 |
21:41:25 |
eng-rus |
account. |
leverage |
соотношение собственных и заёмных средств, относительная важность займа в структуре капитала (амер. синоним) |
Пахно Е.А. |
13 |
21:30:12 |
eng-rus |
gen. |
fancy |
как насчёт (fancy getting drunk this weekend?) |
Щапов Андрей |
14 |
20:24:37 |
eng-rus |
gen. |
entire story |
вся правда |
scherfas |
15 |
19:27:02 |
eng-rus |
gen. |
humble dwelling |
скромное жилище |
nyasnaya |
16 |
15:46:24 |
eng-rus |
gen. |
novatee |
правоприобретатель по новации |
Lavrov |
17 |
15:43:30 |
eng |
abbr. tech. |
LBA |
Loop break alarm |
Ksylena |
18 |
13:50:11 |
eng-rus |
weap. |
boss |
умбон щита (шишак) |
Сынковский |
19 |
13:01:27 |
eng-rus |
snd.rec. |
mixing |
сведе́ние (звука) |
Стас78 |
20 |
11:34:56 |
rus-fre |
inf. |
вернуться ни с чем |
rentrer bredouille |
marimarina |
21 |
11:17:27 |
rus-fre |
slang |
в постели |
au plumard (про Мадонну корректнее сказать: au lit avec Madonna) |
marimarina |
22 |
11:07:25 |
rus-fre |
gen. |
есть одно небольшое условие |
à un petit détail près |
marimarina |
23 |
11:01:32 |
rus-fre |
gen. |
почти что |
à un détail près |
marimarina |
24 |
9:17:46 |
rus-fre |
lit. |
поэтесса Louise Labé |
la Belle Cordière (1526-1566) |
marimarina |
25 |
9:06:43 |
rus-fre |
relig. |
афганская синяя чадра |
burqa afghane (с головы до ног) |
marimarina |
26 |
9:05:14 |
rus-fre |
relig. |
чадра |
burqa complète (с головы до ног) |
marimarina |
27 |
8:58:29 |
rus-fre |
relig. |
чадра с сеткой на глазах |
burka (верхняя женская одежда у мусульманок) |
marimarina |
28 |
8:56:58 |
rus-fre |
relig. |
чадра с сеткой на глазах |
burqa ou burka (верхняя женская одежда у мусульманок) |
marimarina |
29 |
8:42:36 |
rus-fre |
saying. |
дорога в ад вымощена благими намерениями |
l'enfer est pavé de bonnes intentions |
marimarina |
30 |
8:27:54 |
eng-rus |
gen. |
prepay |
погашать задолженность досрочно |
Alexander Demidov |
31 |
6:21:39 |
eng-rus |
abbr. |
ALE |
включение адресного триггера (Address Latch Enable) |
Lena Nolte |
32 |
6:19:15 |
eng |
abbr. |
Advanced Load Address Table |
ALAT |
Lena Nolte |
33 |
6:17:04 |
eng-rus |
abbr. |
AISP |
Ассоциация специалистов по информационным системам (Association of Information Systems Professionals) |
Lena Nolte |
34 |
6:14:19 |
eng-rus |
abbr. |
AIS |
автоматизированная система идентификации (Automated Identification System (NCIC)) |
Lena Nolte |
35 |
6:13:32 |
eng |
abbr. |
Architecture Implementation Review |
AIR |
Lena Nolte |
36 |
6:12:49 |
eng |
abbr. |
Application Infrastructure Provider |
AIP |
Lena Nolte |
37 |
6:11:06 |
eng |
abbr. |
AIXwindows Interface Composer |
AIC |
Lena Nolte |
38 |
6:08:56 |
eng |
abbr. |
Address-Generation Unit |
AGU |
Lena Nolte |
39 |
6:06:33 |
eng |
abbr. |
Advanced Function Presentation |
AFP |
Lena Nolte |
40 |
6:05:28 |
eng |
abbr. |
Automated Fingerprint Image Reporting and Match |
AFIRM |
Lena Nolte |
41 |
5:54:27 |
eng |
abbr. |
Active Framework for Data Warehousing |
AFDW (Microsoft) |
Lena Nolte |
42 |
5:52:39 |
eng-rus |
abbr. |
AFC |
автоматическая смена типа шрифта (Automatic Font Change) |
Lena Nolte |
43 |
5:50:52 |
eng |
abbr. |
Accelerated File Access |
AFA |
Lena Nolte |
44 |
5:49:13 |
eng |
abbr. |
ATM End System Address |
AESA |
Lena Nolte |
45 |
5:47:55 |
eng |
abbr. |
Analog Expansion Bus |
AEB (dialogic) |
Lena Nolte |
46 |
5:41:39 |
eng-rus |
abbr. |
ADT |
типы прикладных данных (Application Data Types) |
Lena Nolte |
47 |
5:40:05 |
eng |
abbr. |
Analog Display Services Interface |
ADSI |
Lena Nolte |
48 |
5:39:30 |
eng |
abbr. |
Adobe Document Structuring Conventions |
ADSC |
Lena Nolte |
49 |
5:38:00 |
eng |
abbr. |
Application Development System |
ADS |
Lena Nolte |
50 |
5:36:56 |
eng |
abbr. |
Application Development Solutions |
ADS |
Lena Nolte |
51 |
5:35:47 |
eng |
abbr. |
AOLserver Dynamic Pages |
ADP |
Lena Nolte |
52 |
5:33:58 |
eng |
abbr. |
Asynchronous Data Link Control |
ADLC |
Lena Nolte |
53 |
5:33:31 |
eng |
abbr. |
Adaptive Lossless Data Compression |
ADLC |
Lena Nolte |
54 |
5:32:08 |
eng |
abbr. |
Address Data Latch |
ADL |
Lena Nolte |
55 |
5:31:19 |
eng |
abbr. |
Automatically Defined Function |
ADF |
Lena Nolte |
56 |
5:29:10 |
eng |
abbr. |
Automatic Document Detection |
ADD (WordPerfect) |
Lena Nolte |
57 |
5:26:14 |
eng-rus |
abbr. |
ADC |
адаптивное сжатие данных (Adaptive Data Compression) |
Lena Nolte |
58 |
5:24:49 |
eng |
abbr. |
programming language named after Augusta Ada Lovelace |
ADA |
Lena Nolte |
59 |
5:22:26 |
eng |
abbr. |
Advanced Communication and Timekeeping Technology |
ACTT | |
Lena Nolte |
60 |
5:21:43 |
eng |
abbr. |
Automated Computer Time Service |
ACTS |
Lena Nolte |
61 |
5:20:42 |
eng |
abbr. |
Audio Cascading Style Sheets |
ACSS |
Lena Nolte |
62 |
5:19:51 |
eng |
abbr. |
Automated Cargo Release and Operations Service System |
ACROSS |
Lena Nolte |
63 |
5:19:17 |
eng |
abbr. |
Allowed Cell Rate |
ACR |
Lena Nolte |
64 |
5:19:15 |
eng |
abbr. |
ALAT |
Advanced Load Address Table |
Lena Nolte |
65 |
5:18:27 |
eng |
abbr. |
Ancillary Control Program |
ACP |
Lena Nolte |
66 |
5:17:02 |
eng |
abbr. |
Audio Compression Manager |
ACM |
Lena Nolte |
67 |
5:13:32 |
eng |
abbr. |
AIR |
Architecture Implementation Review |
Lena Nolte |
68 |
5:12:49 |
eng |
abbr. |
AIP |
Application Infrastructure Provider |
Lena Nolte |
69 |
5:08:56 |
eng |
abbr. |
AGU |
Address-Generation Unit |
Lena Nolte |
70 |
5:05:28 |
eng |
abbr. |
AFIRM |
Automated Fingerprint Image Reporting and Match |
Lena Nolte |
71 |
5:04:31 |
eng-rus |
chem. |
organic halides |
органические галогениды |
paulz |
72 |
4:54:27 |
eng |
abbr. |
AFDW |
Active Framework for Data Warehousing (Microsoft) |
Lena Nolte |
73 |
4:54:08 |
eng |
abbr. |
American Committee for Interoperable Systems |
ACIS |
Lena Nolte |
74 |
4:53:02 |
eng |
abbr. |
Automated Calibration Interval Analysis System |
ACIAS |
Lena Nolte |
75 |
4:50:52 |
eng |
abbr. |
AFA |
Accelerated File Access |
Lena Nolte |
76 |
4:50:14 |
eng |
abbr. |
Adverse Channel Enhancements |
ACE |
Lena Nolte |
77 |
4:49:13 |
eng |
abbr. |
AESA |
ATM End System Address |
Lena Nolte |
78 |
4:47:13 |
eng |
abbr. |
AE |
above or equal |
Lena Nolte |
79 |
4:44:26 |
eng |
abbr. |
Application Configuration Access Protocol |
ACAP |
Lena Nolte |
80 |
4:42:49 |
eng |
abbr. |
Address Book Synchronization |
ABS |
Lena Nolte |
81 |
4:40:05 |
eng |
abbr. |
ADSI |
Analog Display Services Interface |
Lena Nolte |
82 |
4:39:30 |
eng |
abbr. |
ADSC |
Adobe Document Structuring Conventions |
Lena Nolte |
83 |
4:38:56 |
eng |
abbr. |
ADSC |
Address Status Changed |
Lena Nolte |
84 |
4:38:54 |
eng |
abbr. |
Adaptive Battery Life Extender |
ABLE |
Lena Nolte |
85 |
4:35:47 |
eng |
abbr. |
ADP |
AOLserver Dynamic Pages |
Lena Nolte |
86 |
4:34:44 |
eng |
abbr. |
ADMACS |
Apple Document Management and Control System |
Lena Nolte |
87 |
4:33:58 |
eng |
abbr. |
ADLC |
Asynchronous Data Link Control |
Lena Nolte |
88 |
4:32:58 |
eng |
abbr. |
ADLAT |
Adaptive Lattice Filter |
Lena Nolte |
89 |
4:32:08 |
eng |
abbr. |
ADL |
Address Data Latch |
Lena Nolte |
90 |
4:29:10 |
eng |
abbr. |
ADD |
Automatic Document Detection (WordPerfect) |
Lena Nolte |
91 |
4:23:52 |
eng-rus |
abbr. |
ABIST |
автоматическая встроенная система самоконтроля (Automatic Built-In Self-Test) |
Lena Nolte |
92 |
4:23:17 |
eng |
abbr. |
ACVC |
Ada Compiler Validation capacity |
Lena Nolte |
93 |
4:22:26 |
eng |
abbr. |
ACTT | |
Advanced Communication and Timekeeping Technology |
Lena Nolte |
94 |
4:20:42 |
eng |
abbr. |
ACSS |
Audio Cascading Style Sheets |
Lena Nolte |
95 |
4:19:51 |
eng |
abbr. |
ACROSS |
Automated Cargo Release and Operations Service System |
Lena Nolte |
96 |
4:19:27 |
eng |
abbr. |
Average Access Time |
AAT |
Lena Nolte |
97 |
4:18:29 |
eng |
abbr. |
All-to-All Scatter |
AAS |
Lena Nolte |
98 |
4:18:27 |
eng |
abbr. |
ACP |
Ancillary Control Program |
Lena Nolte |
99 |
4:17:35 |
eng |
abbr. |
Applications Access Point |
AAP |
Lena Nolte |
100 |
4:16:42 |
eng |
abbr. |
Automatic Acoustic Management |
AAM |
Lena Nolte |
101 |
4:16:02 |
eng |
abbr. |
Asynchronous Transfer Mode Adaption Layer |
AAL |
Lena Nolte |
102 |
4:15:15 |
eng |
abbr. |
All-to-All Broadcast |
AAB |
Lena Nolte |
103 |
4:06:54 |
eng |
abbr. |
Clearing House |
C/H |
Lena Nolte |
104 |
4:03:44 |
eng |
abbr. |
car load |
c.l. |
Lena Nolte |
105 |
4:02:41 |
eng |
abbr. |
Call of more |
C/m |
Lena Nolte |
106 |
3:58:39 |
eng |
abbr. |
commercial weight |
c/w |
Lena Nolte |
107 |
3:54:08 |
eng |
abbr. |
ACIS |
American Committee for Interoperable Systems |
Lena Nolte |
108 |
3:53:02 |
eng |
abbr. |
ACIAS |
Automated Calibration Interval Analysis System |
Lena Nolte |
109 |
3:52:52 |
eng-rus |
abbr. |
dft/c. |
недокументированная тратта (clean draft) |
Lena Nolte |
110 |
3:47:44 |
eng |
abbr. |
freight all kinds |
f.a.k. |
Lena Nolte |
111 |
3:46:37 |
eng |
abbr. |
ACCMAIL |
Accessing the Internet via Email |
Lena Nolte |
112 |
3:38:54 |
eng |
abbr. |
ABLE |
Adaptive Battery Life Extender |
Lena Nolte |
113 |
3:19:27 |
eng |
abbr. |
AAT |
Average Access Time |
Lena Nolte |
114 |
3:18:29 |
eng |
abbr. |
AAS |
All-to-All Scatter |
Lena Nolte |
115 |
3:16:42 |
eng |
abbr. |
AAM |
Automatic Acoustic Management |
Lena Nolte |
116 |
3:16:02 |
eng |
abbr. |
AAL |
Asynchronous Transfer Mode Adaption Layer |
Lena Nolte |
117 |
3:15:15 |
eng |
abbr. |
AAB |
All-to-All Broadcast |
Lena Nolte |
118 |
3:10:51 |
eng |
abbr. |
freight paid |
frt. pd. |
Lena Nolte |
119 |
3:06:54 |
eng |
abbr. |
C/H |
Clearing House |
Lena Nolte |
120 |
3:03:44 |
eng |
abbr. |
c.l. |
car load |
Lena Nolte |
121 |
3:03:26 |
eng-rus |
abbr. |
h.c. |
внутреннее потребление (home consumption) |
Lena Nolte |
122 |
3:02:41 |
eng |
abbr. |
C/m |
Call of more |
Lena Nolte |
123 |
3:00:53 |
eng-rus |
abbr. |
I/F |
недостаток средств на счёте (insufficient funds) |
Lena Nolte |
124 |
2:58:39 |
eng |
abbr. |
c/w |
commercial weight |
Lena Nolte |
125 |
2:57:03 |
eng-rus |
abbr. |
l. t. |
длинная или английская тонна (= 1016 кг; long ton) |
Lena Nolte |
126 |
2:56:36 |
eng-rus |
law |
primary evidence |
ключевые показания (в суде) |
denghu |
127 |
2:56:33 |
eng-rus |
abbr. |
l. tn. |
длинная или английская тонна (= 1016 кг; long ton) |
Lena Nolte |
128 |
2:54:51 |
eng-rus |
abbr. |
M.D. |
документ, выдаваемый банком клиенту, депонировавшему ценные бумаги (memorandum of deposit) |
Lena Nolte |
129 |
2:52:12 |
eng |
abbr. |
mortgage |
mortg. |
Lena Nolte |
130 |
2:51:49 |
eng-rus |
law |
examine a witness |
опросить свидетеля (в суде) |
denghu |
131 |
2:49:35 |
eng-rus |
abbr. |
M/U |
курс окончательного расчёта по сделкам на счёт (расчётная цена; making-up price) |
Lena Nolte |
132 |
2:47:48 |
eng-rus |
relig. |
examine one's conscience |
испытать свою совесть |
denghu |
133 |
2:47:44 |
eng |
abbr. |
f.a.k. |
freight all kinds |
Lena Nolte |
134 |
2:46:03 |
eng-rus |
abbr. |
NL |
телеграмма, отправляемая ночью со скидкой (night letter) |
Lena Nolte |
135 |
2:43:12 |
eng |
abbr. |
not otherwise enumerated |
n.o.e. |
Lena Nolte |
136 |
2:42:01 |
eng-rus |
forens. |
examine for fingerprints |
проверить на предмет наличия отпечатков пальцев |
denghu |
137 |
2:38:36 |
eng |
abbr. |
out of print |
o.p. |
Lena Nolte |
138 |
2:37:50 |
eng-rus |
abbr. |
o.p. |
выше установленного градуса (о спирте; overproof) |
Lena Nolte |
139 |
2:36:12 |
eng-rus |
relig. |
examination of conscience |
испытание совести (в Римско-Католической Церкви) |
denghu |
140 |
2:34:41 |
eng-rus |
relig. |
examen |
испытание совести (в Римско-Католической Церкви) |
denghu |
141 |
2:32:15 |
eng-rus |
ed. |
exam paper |
экзаменационный билет (UK) |
denghu |
142 |
2:30:31 |
eng-rus |
abbr. |
p.o.r. |
оплатить по возвращению (pay on return) |
Lena Nolte |
143 |
2:29:31 |
eng-rus |
gen. |
exam |
медицинский осмотр (только в США) |
denghu |
144 |
2:29:00 |
eng-rus |
product. |
surface finish |
лак |
ОЛЬГА ДОЛГИЦЕР |
145 |
2:25:34 |
eng-rus |
abbr. |
ptly. pd. |
частично оплаченный (partly paid) |
Lena Nolte |
146 |
2:20:04 |
eng |
abbr. |
received |
rec. |
Lena Nolte |
147 |
2:18:39 |
eng |
abbr. |
returned |
retd. |
Lena Nolte |
148 |
2:18:01 |
eng-rus |
gen. |
stairs |
ступени (внутри здания) |
denghu |
149 |
2:17:19 |
eng-rus |
gen. |
steps |
ступени (в горах; снаружи здания) |
denghu |
150 |
2:11:40 |
eng-rus |
abbr. |
s.a.e. |
вложенный в письмо конверт с обратным адресом и маркой (stamped addressed envelope) |
Lena Nolte |
151 |
2:10:51 |
eng |
abbr. |
frt. pd. |
freight paid |
Lena Nolte |
152 |
2:06:22 |
eng-rus |
abbr. |
S/LC |
условие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц (or s & l.c.; sue and labor clause) |
Lena Nolte |
153 |
2:05:03 |
eng-rus |
gen. |
sign a peace agreement |
подписывать мирное соглашение |
denghu |
154 |
2:03:49 |
eng-rus |
gen. |
sign a peace agreement |
подписать мирное соглашение |
denghu |
155 |
2:01:44 |
eng-rus |
abbr. |
TM |
многоадресная телеграмма (multiple telegram) |
Lena Nolte |
156 |
1:58:52 |
eng |
abbr. |
LCD |
telegram in the language of the country of destination |
Lena Nolte |
157 |
1:58:26 |
eng |
abbr. |
LCO |
telegram in the language of the country of origin |
Lena Nolte |
158 |
1:56:58 |
eng |
abbr. |
under separate cover |
u.s.c. (в отдельном пакете (конверте)) |
Lena Nolte |
159 |
1:54:20 |
eng-rus |
mine.surv. |
picks |
обрывки (нитoк, или бумаги; of thread, or paper) |
ОЛЬГА ДОЛГИЦЕР |
160 |
1:54:18 |
eng |
abbr. |
very highly recommended |
v.h.r. |
Lena Nolte |
161 |
1:52:12 |
eng |
abbr. |
mortg. |
mortgage |
Lena Nolte |
162 |
1:49:44 |
eng |
abbr. |
West European Time |
W.E.T. |
Lena Nolte |
163 |
1:44:28 |
eng |
abbr. |
ex dividend |
x.d. (без дивиденда) |
Lena Nolte |
164 |
1:43:12 |
eng |
abbr. |
n.o.e. |
not otherwise enumerated |
Lena Nolte |
165 |
1:42:47 |
eng |
abbr. |
ex interest |
x.i. (исключая проценты, без права на проценты) |
Lena Nolte |
166 |
1:38:36 |
eng |
abbr. |
o.p. |
out of print |
Lena Nolte |
167 |
1:32:49 |
eng-rus |
mech.eng. |
texture |
рельефная (поверхность, обработка поверхности) textured finish of surface) |
ОЛЬГА ДОЛГИЦЕР |
168 |
1:28:39 |
eng-rus |
dipl. |
personal contacts of diplomatic representatives |
личные встречи дипломатических представителей |
Lena Nolte |
169 |
1:20:48 |
eng-rus |
dipl. |
persons granted asylum |
лица, нашедшие убежище (в стране, в посольстве) |
Lena Nolte |
170 |
1:20:04 |
eng |
abbr. |
rec. |
received |
Lena Nolte |
171 |
1:18:39 |
eng |
abbr. |
retd. |
returned |
Lena Nolte |
172 |
1:17:57 |
eng |
abbr. |
R.O.D. |
refused on delivery |
Lena Nolte |
173 |
1:12:22 |
eng |
abbr. |
R.S.W.C. |
right side up with care |
Lena Nolte |
174 |
1:10:15 |
eng |
abbr. |
S.A.V. |
stock at valuation |
Lena Nolte |
175 |
1:00:59 |
eng-rus |
dipl. |
ideological aggression |
идеологическая агрессия |
Lena Nolte |
176 |
1:00:31 |
eng-rus |
dipl. |
conduct exploratory talks |
зондировать почву |
Lena Nolte |
177 |
1:00:03 |
eng |
abbr. |
TR |
telegram to be called for (телеграмма до востребования) |
Lena Nolte |
178 |
0:59:01 |
eng-rus |
dipl. |
peace zone |
зона мира |
Lena Nolte |
179 |
0:57:58 |
eng-rus |
dipl. |
protection of national minorities |
защита национальных меньшинств |
Lena Nolte |
180 |
0:57:19 |
eng-rus |
dipl. |
defense of cultural monuments |
защита культурных ценностей |
Lena Nolte |
181 |
0:56:58 |
eng |
abbr. |
u.s.c. |
under separate cover (в отдельном пакете (конверте)) |
Lena Nolte |
182 |
0:56:45 |
rus-ita |
transp. |
обгонять |
superare (superare una macchina) |
Olga Fedina |
183 |
0:55:04 |
eng-rus |
dipl. |
prohibited means of war |
запрещённые средства ведения войны |
Lena Nolte |
184 |
0:54:18 |
eng |
abbr. |
v.h.r. |
very highly recommended |
Lena Nolte |
185 |
0:53:45 |
eng-rus |
agric. |
tine breakout |
сила удара лапы (культиватора) |
Fogel |
186 |
0:49:44 |
eng |
abbr. |
W.E.T. |
West European Time |
Lena Nolte |
187 |
0:48:50 |
eng-rus |
dipl. |
Declaration on Granting Independence to Colonial Countries and Peoples |
Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам |
Lena Nolte |
188 |
0:45:19 |
eng-rus |
dipl. |
transgressing state |
государство-нарушитель |
Lena Nolte |
189 |
0:44:28 |
eng |
abbr. |
x.d. |
ex dividend (без дивиденда) |
Lena Nolte |
190 |
0:38:03 |
eng-rus |
dipl. |
give full consideration |
всесторонне рассмотреть (to) |
Lena Nolte |
191 |
0:35:52 |
eng-rus |
dipl. |
within the scope of jurisdiction |
в пределах компетенции |
Lena Nolte |
192 |
0:34:32 |
eng-rus |
dipl. |
restoration of unity |
восстановление единства |
Lena Nolte |
193 |
0:33:51 |
eng-rus |
dipl. |
restore rights |
восстановить права |
Lena Nolte |
194 |
0:33:26 |
eng-rus |
dipl. |
reestablish diplomatic relations |
восстановить дипломатические отношения |
Lena Nolte |
195 |
0:31:20 |
eng-rus |
dipl. |
war in violation of international treaties, agreements and assurances |
война в нарушение международных договоров, соглашений и обязательств (or obligations) |
Lena Nolte |
196 |
0:28:42 |
eng-rus |
dipl. |
military and industrial potential |
военно-промышленный потенциал |
Lena Nolte |
197 |
0:27:12 |
eng-rus |
dipl. |
exigency of war |
военная необходимость |
Lena Nolte |
198 |
0:25:54 |
eng-rus |
dipl. |
headed by the Minister of Foreign Affairs |
во главе с министром иностранных дел |
Lena Nolte |
199 |
0:23:38 |
eng-rus |
dipl. |
instigator of aggression |
вдохновитель агрессии |
Lena Nolte |
200 |
0:20:03 |
eng-rus |
dipl. |
wanton destruction of cities and villages |
варварское разрушение городов и деревень |
Lena Nolte |
201 |
0:18:08 |
eng-rus |
fenc. |
ricasso |
пята (клинка) |
tats |
202 |
0:17:04 |
eng-rus |
dipl. |
block an issue |
препятствовать решению вопроса |
Lena Nolte |
203 |
0:15:03 |
eng-rus |
dipl. |
favorable response |
благоприятный ответ |
Lena Nolte |
204 |
0:13:55 |
eng-rus |
dipl. |
indefinite armistice |
бессрочное перемирие |
Lena Nolte |
205 |
0:12:51 |
eng-rus |
dipl. |
impartial acts |
беспристрастные действия |
Lena Nolte |
206 |
0:11:12 |
eng-rus |
dipl. |
frenzied armaments drive |
безудержная гонка вооружений |
Lena Nolte |
207 |
0:06:28 |
eng-rus |
dipl. |
atomic blackmail |
атомный шантаж |
Lena Nolte |
208 |
0:01:37 |
eng-rus |
intell. coll. |
network of spies |
агентура |
Lena Nolte |