1 |
23:32:43 |
eng-rus |
IT |
admin user |
пользователь-администратор |
Alex Lilo |
2 |
23:32:27 |
eng-rus |
IT |
admin user |
пользователь с правами администратора |
Alex Lilo |
3 |
23:27:47 |
eng-rus |
IT |
WIBU key |
аппаратный ключ WIBU (Основа этого ключа – программируемый с помощью специального адаптера ASIC-чип. ASIC имеет режим шифрования байта или блока с заданного адреса одним из 65536 выбранных алгоритмов. Алгоритмы кодирования различны для разных производителей или пользователей. Ключ обеспечивает скорость шифрования порядка 50 Кбайт за 500 мс на PC AT с тактовой частотой 25 МГц. В одном ключе может быть записано до 10 кодов различных производителей или пользователей. Код производителя или код фирмы (24 бита) задается производителем ключей и не может быть изменен, код пользователя (24 бита) и номер кодирующего алгоритма (16 бит) программируется перед поставкой защищённого программного обеспечения. Для обеспечения дополнительного уровня защищённости защищаемого приложения может использоваться ещё 70 байт памяти ключа, куда записывается специальная сигнатура. Ключи WIBU-KEY имеют довольно приличные размеры (56*54*16 мм). Они выпускаются как для параллельного, так и для последовательных портов.; немецкая компания WIBU Systems) |
Alex Lilo |
4 |
23:17:53 |
eng-rus |
comp., MS |
Disable Script Debugging |
Отключить отладку сценариев |
Alex Lilo |
5 |
23:08:23 |
eng-rus |
IT |
JIT debugger |
отладчик JIT (just in time) |
Alex Lilo |
6 |
23:08:03 |
eng-rus |
lat. |
Cantab |
студент Кембриджского университета |
Anglophile |
7 |
22:36:36 |
eng-rus |
IT |
browse to the root of the C: drive |
перейти в корневую директорию диска С: |
Alex Lilo |
8 |
22:32:37 |
eng-rus |
comp., MS |
Details |
в обозревателе Windows в меню Вид Таблица |
Alex Lilo |
9 |
22:30:56 |
eng-rus |
gen. |
large scale fraud |
мошенничество в особо крупном размере |
denghu |
10 |
21:48:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
refinement |
доработка (документа) |
Игорь Миг |
11 |
21:39:18 |
rus-fre |
Игорь Миг med. |
первоначальный анализ |
test de dépistage |
Игорь Миг |
12 |
21:34:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
последующие действия |
activités en aval |
Игорь Миг |
13 |
21:33:34 |
rus-fre |
Игорь Миг |
последующие действия |
activités d'aval |
Игорь Миг |
14 |
21:05:40 |
eng-rus |
IT |
email support |
обслуживание по электронной почте |
Alex Lilo |
15 |
21:01:50 |
eng-rus |
IT |
online update |
обновление через Интернет |
Alex Lilo |
16 |
20:59:48 |
eng-rus |
IT |
online support |
поддержка через Интернет |
Alex Lilo |
17 |
20:57:00 |
eng-rus |
|
send somebody about his business |
выпроводить |
Anglophile |
18 |
20:53:25 |
rus-fre |
account. |
учётная политика |
principes comptables (принципы бухгалтерского учёта, применяемые в конкретной компании) |
Vera Fluhr |
19 |
20:48:22 |
eng-rus |
IT |
SVGA compatible |
совместимый с SVGA видеокартой |
Alex Lilo |
20 |
20:22:04 |
eng-rus |
auto. |
fluid needle |
жидкостная форсунка |
gconnell |
21 |
19:37:05 |
eng-rus |
|
identity |
самосознание |
Дубовой |
22 |
19:34:33 |
eng-rus |
IT |
security dongle |
активационный аппаратный ключ |
Alex Lilo |
23 |
19:33:36 |
eng-rus |
IT |
security dongle |
аппаратный ключ для защиты программного обеспечения |
Alex Lilo |
24 |
19:26:58 |
eng-rus |
IT |
overall performance |
производительность в целом |
Alex Lilo |
25 |
19:26:08 |
rus-ita |
|
отсканировать |
digitalizzare |
Андрей Альвизи |
26 |
19:24:43 |
rus-ita |
|
штрихкод |
codice a barre |
Андрей Альвизи |
27 |
19:21:17 |
rus-fre |
|
правовой акт |
texte de droit |
SVT25 |
28 |
19:20:14 |
rus-ger |
archaeol. |
цера |
Wachstafelbuch |
Abete |
29 |
19:15:51 |
eng-rus |
furn. |
dressing stool |
изящная табуретка с резьбой, инкрустацией и т.д. |
lianaisaakovna |
30 |
19:14:49 |
eng-rus |
|
OES |
поставщик комплексного оборудования (Original Equipment Supplier) |
LeneiKA |
31 |
19:14:17 |
eng-rus |
furn. |
vanity stool |
изящная табуретка с резьбой, инкрустацией и т.д. |
lianaisaakovna |
32 |
19:10:57 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
do-it-yourselfer |
самоделкин |
Игорь Миг |
33 |
19:04:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
teleconference |
селекторное совещание |
Игорь Миг |
34 |
19:01:22 |
rus-fre |
|
голосующая акция |
action votante |
SVT25 |
35 |
18:40:09 |
eng-rus |
proverb |
drink as you have brewed |
что посеешь, то и пожнёшь |
Anglophile |
36 |
18:39:35 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
it takes one to know one |
судим по себе (used for saying that someone must have a bad quality themselves if they can recognize it in other people
: ‘He's a complete idiot!' ‘Well, it takes one to know one!') |
Leonid Dzhepko |
37 |
18:37:31 |
eng-rus |
|
breathing |
лёгкое дуновение |
Anglophile |
38 |
18:34:49 |
eng-rus |
|
breathing |
придыхание |
Anglophile |
39 |
18:33:38 |
rus-ger |
|
дружески расположенный |
wohlgesonnene |
Elena Kachanova |
40 |
18:21:27 |
eng-rus |
adv. |
preroll \ pre-roll |
преролл-реклама перед началом просмотра ролика на сайте |
Smartie |
41 |
18:14:11 |
eng-rus |
IT |
Protected Storage System Provider |
название криптографического симметричного ключа в реестре для менеджера хранения паролей |
Alex Lilo |
42 |
18:13:44 |
eng-rus |
|
know like a book |
знать как свои пять пальцев |
Anglophile |
43 |
18:03:27 |
eng-rus |
IT |
key space attack |
подбор комбинаций к паролю в пространстве ключей (атака по пространству ключей) |
Alex Lilo |
44 |
18:02:49 |
rus-ger |
met. |
поворотный стенд |
Drehturm |
hrustalik |
45 |
18:01:05 |
eng-rus |
IT |
RC4 encryption |
алгоритм шифрования RC4 |
Alex Lilo |
46 |
17:40:33 |
eng-rus |
O&G |
lithoasphaltene |
литоасфальтен |
MichaelBurov |
47 |
17:39:52 |
rus-ger |
econ. |
пожизненная работа |
lebenslange Arbeit (в одной и той же сфере) |
alyona1987 |
48 |
17:38:59 |
eng-rus |
O&G |
lithoresin |
литосмола |
MichaelBurov |
49 |
17:31:13 |
rus-est |
|
оттенок |
alatoon |
furtiva |
50 |
17:29:02 |
eng-rus |
auto. |
flop |
флоп-эффект (в лакокрасочных покрытиях) |
gconnell |
51 |
17:27:30 |
rus-ger |
econ. |
область финансов |
Finanzbranche |
alyona1987 |
52 |
17:25:29 |
rus-ger |
|
аудитор |
Unternehmensberater (de.wikipedia.org/wiki/Unternehmensberater YuriDDD) |
alyona1987 |
53 |
17:24:12 |
rus-ger |
bank. |
банковская профессия |
Bankberuf |
alyona1987 |
54 |
17:22:26 |
rus-ger |
econ. |
сокращение рабочих мест |
Stellenabbau |
alyona1987 |
55 |
17:20:46 |
rus-ger |
|
штатное расписание |
Festanstellung (А вы вообще wikipedia читали: http://goo.gl/EfIHRY ? hellboy81) |
alyona1987 |
56 |
17:19:19 |
rus-ger |
|
генералист |
Generalist (владеет знаниями во многих областях) |
alyona1987 |
57 |
17:19:18 |
eng |
abbr. crim. |
UTK |
The AccessData Ultimate Toolkit (used to investigate and secure computer data; название комплекса программ от AccessData) |
Alex Lilo |
58 |
17:17:14 |
rus-ger |
econ. |
ремесленник |
Handwerkgeselle |
alyona1987 |
59 |
17:15:30 |
rus-ger |
econ. |
начинающий работник |
Berufseinsteiger |
alyona1987 |
60 |
17:13:43 |
rus-ger |
|
первичное образование |
Erstausbildung |
alyona1987 |
61 |
17:10:05 |
eng-rus |
|
spot |
распознать |
Notburga |
62 |
17:02:25 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Bylaws |
Устав (Сахалин Энерджи) |
Sakhalin Energy |
63 |
16:53:59 |
eng-rus |
|
Mule vehicle |
тягловый транспорт |
WiseSnake |
64 |
16:51:02 |
eng-rus |
tax. |
Outstanding Debtor |
лицо, имеющее непогашенную задолженность |
inn |
65 |
16:48:34 |
rus-dut |
law |
Королевская нотариальная палата |
Koninklijke Notariele Beroepsorganisatie |
SHUßEY |
66 |
16:39:36 |
eng-rus |
construct. |
skidding equipment |
трелевочное оборудование |
Халеев |
67 |
16:34:44 |
rus-ger |
|
работать на внештатной основе |
auf Honorarbasis arbeiten |
alyona1987 |
68 |
16:20:40 |
eng-rus |
|
inflatable attraction |
надувной аттракцион |
ms_liebe |
69 |
16:19:42 |
eng-rus |
bank. |
risk event |
рисковое событие |
Mishonok |
70 |
16:09:07 |
eng-rus |
|
isolating surfacer |
изолирующая грунтовка |
gconnell |
71 |
16:03:11 |
eng-rus |
auto. |
sealing primer |
пероксидное обесцвечивание |
gconnell |
72 |
15:49:05 |
eng-rus |
|
lignite coke |
Буроугольный кокс |
Totoshka |
73 |
15:42:34 |
rus-dut |
|
в том числе |
waaronder |
ADL |
74 |
15:25:04 |
rus-ger |
econ. |
консультант по инвестициям |
Anlageexperte |
alyona1987 |
75 |
15:22:29 |
rus-ger |
comp. |
нераспознаваемый |
unlesbar (напр., формат данных) |
alex nowak |
76 |
15:20:59 |
rus-ger |
|
профессия в области СМИ |
Medienberuf |
alyona1987 |
77 |
15:19:24 |
eng-rus |
inf. |
binge |
переедать |
Sunny Slonik |
78 |
15:17:20 |
eng-rus |
|
continuous service |
непрерывный трудовой стаж |
inn |
79 |
15:06:54 |
eng-rus |
tech. |
tabular terminal |
пластинчатая клемма |
LyuFi |
80 |
15:06:12 |
eng-rus |
tech. |
eyelet terminal |
клемма-проушина |
LyuFi |
81 |
15:04:19 |
eng-rus |
med. |
human leukemia-associated antigen |
человеческий лейкемия-ассоциированный антиген |
sudmed |
82 |
15:04:01 |
eng-rus |
auto. |
original |
фирменный |
gconnell |
83 |
15:01:17 |
eng-rus |
med. |
he antigen |
He антиген |
sudmed |
84 |
15:00:08 |
eng-rus |
med. |
Hu antigen |
Hu-антиген |
sudmed |
85 |
14:57:06 |
eng-rus |
|
as a matter of courtesy |
в целях сохранения доверительных отношений |
YuV |
86 |
14:56:07 |
eng-rus |
|
as a matter of courtesy |
в целях соблюдения правил хорошего тона |
YuV |
87 |
14:55:27 |
eng-rus |
|
proffer a begging bow |
стоять с протянутой рукой |
Anglophile |
88 |
14:53:58 |
rus-ger |
manag. |
индустрия туризма |
Tourismusindustrie |
alyona1987 |
89 |
14:51:02 |
eng-rus |
|
know as well as a beggar knows his bag |
знать как свои пять пальцев |
Anglophile |
90 |
14:47:08 |
eng-rus |
proverb |
beggars should be no choosers |
беднякам не приходится выбирать |
Anglophile |
91 |
14:42:56 |
eng-rus |
|
be rather beforehand in one's conclusions |
спешить с выводами |
Anglophile |
92 |
14:39:55 |
eng-rus |
IT |
Oracle database |
СУБД Oracle |
Alex Lilo |
93 |
14:39:33 |
eng-rus |
IT |
Oracle database |
БД Oracle |
Alex Lilo |
94 |
14:30:51 |
rus-fre |
|
краска |
dye |
vbif |
95 |
14:30:12 |
rus-ita |
|
постоять за |
prendere le parti di |
Андрей Альвизи |
96 |
14:28:46 |
rus-ita |
|
постоять за Родину |
difendere la patria |
Андрей Альвизи |
97 |
14:27:39 |
rus-ita |
|
постоять за |
difendere |
Андрей Альвизи |
98 |
14:26:39 |
rus-ita |
|
постоять |
aspettare, sopportare |
Андрей Альвизи |
99 |
14:24:17 |
eng-rus |
derog. |
barnstormer |
актёр погорелого театра |
Anglophile |
100 |
14:23:41 |
eng-rus |
|
Smart Key |
запрограммированные клавиши |
rns123 |
101 |
14:19:13 |
eng-rus |
|
banting |
лечебное голодание |
Anglophile |
102 |
14:15:22 |
eng-rus |
|
cooling vane |
охлаждающая лопасть (напр., двигателя) |
Totoshka |
103 |
14:12:51 |
rus-ita |
|
собранность |
prontezza |
Андрей Альвизи |
104 |
14:04:58 |
rus-ita |
build.struct. |
вышка-тура |
trabatello (служит для проведения строительных работ на высоте. Стальная конструкция-вышка с площадкой для работы, имеется возможность передвижения данной вышки на колесах) |
Demonium |
105 |
13:59:44 |
rus-ita |
|
дефолт |
contumacia, inadempienza |
Андрей Альвизи |
106 |
13:59:12 |
eng-rus |
|
in a professional manner |
на профессиональном уровне |
Ася Кудрявцева |
107 |
13:55:55 |
eng-rus |
|
contactless smart card coupler |
кодировщик бесконтактных смарт – карт |
t_edelweis |
108 |
13:55:20 |
eng |
abbr. |
Professional Engineer |
P. Eng. |
User |
109 |
13:54:31 |
rus-fre |
law |
Палата регистрации земельной собственности |
Bureau de Conservation des hypothèques |
Пума |
110 |
13:52:25 |
rus-fre |
law |
Палата регистрации земельной собственности |
Conservation des hypothèques |
Пума |
111 |
13:49:12 |
rus-ita |
|
Экономическая разруха |
sfacelo economico |
Андрей Альвизи |
112 |
13:47:36 |
eng-rus |
|
work unsocial hours |
трудиться после окончания рабочего времени |
Дмитрий_Р |
113 |
13:44:33 |
eng-rus |
|
addicted to drink |
пьющий |
Anglophile |
114 |
13:43:56 |
fre |
abbr. |
DA |
document antérieur |
chajnik |
115 |
13:43:44 |
eng-rus |
|
much addicted to drink |
сильно пьющий |
Anglophile |
116 |
13:42:06 |
rus-ita |
|
индустриальный рывок |
slancio industriale |
Андрей Альвизи |
117 |
13:39:12 |
eng-rus |
|
act the part |
сыграть роль |
Anglophile |
118 |
13:29:38 |
rus-ita |
|
Госсовета Государственный совет |
Consiglio di Stato |
Андрей Альвизи |
119 |
13:23:51 |
rus-ger |
comp. |
неопознаваемый |
unlesbar (напр., штрих-код) |
alex nowak |
120 |
13:19:03 |
rus-ita |
|
Выборы президента |
elezioni del Presidente |
Андрей Альвизи |
121 |
13:18:01 |
rus-fre |
econ. |
Закон о защите прав потребителей |
Code de consommation |
Пума |
122 |
13:16:07 |
rus-ita |
|
Президентский полк |
reggimento presidenziale |
Андрей Альвизи |
123 |
13:14:40 |
rus-ita |
|
Церемония инаугурации |
cerimonia di inaugurazione |
Андрей Альвизи |
124 |
13:13:59 |
rus-ita |
|
Конференция Сторон |
Assemblea dei Partiti |
Андрей Альвизи |
125 |
13:11:55 |
rus-ita |
|
Выполнять обещания |
mantenere le promesse |
Андрей Альвизи |
126 |
13:10:55 |
rus-ita |
|
Держать своё слово |
mantenere la propria parola |
Андрей Альвизи |
127 |
13:10:15 |
rus-ita |
|
тревожно |
ansiosamente |
Андрей Альвизи |
128 |
13:06:13 |
rus-ger |
|
вот далеко не полный список |
die Liste ließe sich fortführen fortsetzen, weiterführen |
Abete |
129 |
12:55:20 |
eng |
abbr. |
P. Eng. |
Professional Engineer |
User |
130 |
12:40:47 |
rus-dut |
law |
смягчающие обстоятельства |
verschoningsgronden (http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_russian/law_general/2474464-verschoningsgrond.html http://www.google.ru/search?complete=1&hl=en&newwindow=1&q=verschoningsgronden+&btnG=Search&aq=-1&oq=) |
SergeyL |
131 |
12:35:21 |
rus-est |
build.struct. |
карнизный свес |
tuulekast (устройство крыши) |
furtiva |
132 |
12:32:10 |
eng-rus |
|
working model |
действующий образец |
Anna_EKB |
133 |
12:26:16 |
eng-rus |
tech. |
unlocated center |
неопределённый центр |
dmipec |
134 |
12:23:08 |
rus-ger |
|
нагнетатель воздуха |
Luftkanone (см. Druckluftkanone) |
alex nowak |
135 |
12:21:17 |
eng-rus |
|
ellipsoidal spot |
прожектор с проекционной оптической системой |
sponderling |
136 |
12:19:19 |
eng-rus |
tech. |
Ellipsoidal reflector spotlight |
прожектор с проекционной оптической системой (ERS) |
sponderling |
137 |
11:59:09 |
rus-ger |
|
граммофон |
Trichtergrammophon (с рупором) |
minne |
138 |
11:47:22 |
rus-dut |
|
одержать победу над |
overwinning behalen op iets |
Inessazhk |
139 |
11:45:44 |
rus-ger |
|
дурёха |
einfältiges Weib |
minne |
140 |
11:45:34 |
eng-rus |
med. |
SIBO |
избыточный бактериальный рост в тонкой кишке (small intestinal bacterial overgrowth) |
ННатальЯ |
141 |
11:43:30 |
eng-rus |
tech. |
toleranced length |
длина с допуском |
dmipec |
142 |
11:42:22 |
rus-ger |
med. |
примочка |
Umschlag |
minne |
143 |
11:39:33 |
eng-rus |
tech. |
toleranced diameter |
диаметр с допуском |
dmipec |
144 |
11:32:40 |
rus-fre |
idiom. |
ходить по пятам за кем-либо |
Ne pas quitter quelqu'un d'une semelle |
julia.udre |
145 |
11:25:59 |
eng-rus |
|
security question |
контрольный вопрос (на случай, если вы забываете свой пароль) |
flos |
146 |
10:49:04 |
eng-rus |
|
front flame generator |
генератор бегущего огня (NAO Inc.) |
2Xist |
147 |
10:47:15 |
eng-rus |
inf. |
pack up |
завязать с чем-либо (Blimey, I bet you can't pack up smoking just like that! – Ё мое, стопудово ты не сможешь завязать с куревом так просто!) |
DmitryNik |
148 |
10:47:14 |
eng-rus |
med. |
heterophile antigen |
гетерофильный антиген |
sudmed |
149 |
10:45:00 |
eng-rus |
med. |
heterogenic antigen |
гетерогенный антиген |
sudmed |
150 |
10:35:48 |
rus-ger |
comp. |
нечитаемый |
unlesbar (напр., носитель) |
alex nowak |
151 |
10:35:33 |
eng-rus |
account. |
cash settlement |
денежные расчёты |
Alexander Matytsin |
152 |
10:25:45 |
eng-rus |
EBRD |
carbon finance facility |
проект финансирования в рамках проблемы углеводородов (новая инициатива ЕБРР в рамках программы "Russian Energy and Carbon Finance Facility") |
aeolis |
153 |
10:19:51 |
rus-dut |
|
проявить интерес к |
belangstelling tonen voor iets |
Inessazhk |
154 |
10:10:50 |
eng-rus |
|
retractable flare system |
опускающаяся факельная система (NAO Inc.) |
2Xist |
155 |
10:07:37 |
eng-rus |
energ.ind. |
finance facility |
финансовый проект |
aeolis |
156 |
10:05:55 |
rus-dut |
|
не находить себе места от |
zich geen raad weten van |
Inessazhk |
157 |
9:58:45 |
rus-dut |
|
беззубая критика |
slappe kritiek |
Inessazhk |
158 |
9:51:51 |
rus-dut |
|
получить образование, пройти обучение |
onderwijs genieten |
Inessazhk |
159 |
9:45:09 |
rus-dut |
|
рискнуть на |
risico (het risico nemen te - рискнуть на) |
Inessazhk |
160 |
9:37:46 |
eng-rus |
med. |
acetone-insoluble antigen |
нерастворимый в ацетоне антиген |
sudmed |
161 |
9:20:07 |
eng-rus |
O&G |
fugitive emissions |
неорганизованные выбросы (Fugitive emissions can be defined as releases not confined to a stack, duct or vent. These emissions generally include equipment leaks, emissions from the bulk handling or processing of raw materials, windblown dust and a number of other specific industrial processes.) |
2Xist |
162 |
9:00:24 |
eng-rus |
med. |
lacteal |
млечные капилляры (Специализированные лимфатические капилляры, к-рые располагаются в ворсинках выстелающих стенку тонкой кишки. Абсорбируют жиры и жирорастворимые витамины) |
Asya.Avetyan |
163 |
8:46:21 |
eng-rus |
|
limited combustible |
ограниченно горючий |
twinkie |
164 |
8:25:24 |
eng-rus |
biol. |
meiobenthos |
мейобентос |
twinkie |
165 |
7:36:03 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Reno matress |
габион |
dks |
166 |
7:33:09 |
rus-fre |
child. |
дедушка |
pépé (Fais un bisou à ton pépé.) |
Helene2008 |
167 |
4:57:00 |
eng-rus |
econ. |
MKMV EDFTM |
Moody's, Kealhofer, McQuown and Vasicek Expected Default Frequency – ожидаемая частота неисполнения обязательств Муди, Келхофера, МакКоуна и Васичека |
karla_marques |
168 |
4:32:35 |
rus-fre |
saying. |
куй железо, пока горячо |
il faut battre le fer pendant qu'il est chaud |
g e n n a d i |
169 |
3:58:56 |
rus-fre |
law |
протокол заседания суда |
feuille d'audience www.granddictionnaire.com |
g e n n a d i |
170 |
3:43:58 |
rus-fre |
|
административное правонарушение |
infraction administrative |
g e n n a d i |
171 |
3:30:28 |
eng-rus |
brit. |
Yardie |
уроженец Ямайки (как правило, так называют ямайских гангстеров) |
m_mahalingam |
172 |
3:04:45 |
eng |
abbr. biol. |
Reproductive Assessment by Continuous Breeding |
RACB protocol |
Anyname |
173 |
3:00:20 |
eng-rus |
|
LLP |
юридическая компания (Legal Law Practice) |
rechnik |
174 |
2:37:42 |
rus-spa |
law |
свидетель составления юридического документа заверяющий его своей подписью |
testigo presencial |
SergeyL |
175 |
2:31:02 |
rus-spa |
law |
свидетель составления юридического документа заверяющий его своей подписью |
testigo certificador (http://www.google.ru/search?complete=1&hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&pwst=1&q="testigo certificador"&start=0&sa=N&filter=0) |
SergeyL |
176 |
2:18:43 |
rus-spa |
law |
свидетель составления юридического документа заверяющий его своей подписью |
testigo instrumental (http://www.google.com/search?hl=en&as_q=&as_epq=testigo+instrumental&as_oq=&as_eq=&num=10&lr=&as_filetype=&ft=i&as_sitesearch=&as_qdr=all&as_rights=&as_occt=any&cr=&as_nlo=&as_nhi=&safe=off) |
SergeyL |
177 |
2:04:45 |
eng |
biol. |
RACB protocol |
Reproductive Assessment by Continuous Breeding |
Anyname |
178 |
1:45:25 |
eng |
abbr. |
Volunteer Expert Network |
VEN |
Дюнан |
179 |
1:44:18 |
eng |
abbr. |
Video News Release |
VNR |
Дюнан |
180 |
1:42:46 |
eng-rus |
auto. |
Electro-dip primer |
электрофорезная грунтовка погружением |
gconnell |
181 |
1:41:58 |
eng |
abbr. |
Strategic Work Plan for the Nineties |
SWP |
Дюнан |
182 |
1:40:26 |
rus-dut |
law |
нормативно-правовые акты |
normatieve & rechtswetteksten (http://www.proz.com/kudoz/russian_to_dutch/law_patents/553817-����������_��������_����.html http://www.google.ru/search?complete=1&hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&q=Normatieve+wetteksten&btnG=Search&aq=f) |
SergeyL |
183 |
1:39:57 |
eng |
abbr. |
Senior Management Meeting |
SMM |
Дюнан |
184 |
1:38:08 |
eng |
abbr. |
Psychological Support Programme |
PSP |
Дюнан |
185 |
1:37:02 |
eng |
abbr. |
Principles and Rules for Red Cross and Red Crescent Disaster Relief |
PRDR |
Дюнан |
186 |
1:26:04 |
eng |
abbr. |
Platform for European Red Cross Cooperation on Refugees, Asylum Seekers and Migrants |
PERCO |
Дюнан |
187 |
1:19:47 |
rus-spa |
med. |
эпителий |
epithelium (imode.dicts.info/picture-dictionary.php?w=epithelium http://www.google.ru/search?complete=1&hl=en&newwindow=1&as_q=epithelium&as_epq=&as_oq=&as_eq=&num=10&lr=lang_es&as_filetype=&ft=i&as_sitesearch=&as_qdr=all&as_rights=&as_occt=any&cr=&as_nlo=&as_nhi=&safe=images) |
SergeyL |
188 |
1:18:24 |
eng |
abbr. |
Institutional and Resource Development Department |
I&RD |
Дюнан |
189 |
1:06:26 |
rus-ita |
|
эпителий |
tessuto epiteliale (http://www.google.ru/search?complete=1&hl=en&newwindow=1&as_q=&as_epq=tessuto+epiteliale+&as_oq=&as_eq=&num=10&lr=&as_filetype=&ft=i&as_sitesearch=&as_qdr=all&as_rights=&as_occt=any&cr=&as_nlo=&as_nhi=&safe=images imode.dicts.info/picture-dictionary.php?w=epithelium) |
SergeyL |
190 |
0:57:44 |
eng |
abbr. |
Disaster Response and Operations Coordination |
DROC |
Дюнан |
191 |
0:56:05 |
eng-rus |
biol. |
Immunogold labeling |
метка антител коллоидным золотом |
Anyname |
192 |
0:51:40 |
rus-dut |
|
эпителий |
epitheel (http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&as_qdr=all&q="epitheel" эпителий &btnG=Search) |
SergeyL |
193 |
0:49:11 |
rus-dut |
med. |
плоский эпителий |
plat epitheel (http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&as_qdr=all&q="plat epitheel"&btnG=Search http://www.proz.com/kudoz/russian_to_dutch/medical_general/872584-�������_��������.html) |
SergeyL |
194 |
0:47:18 |
eng |
abbr. |
VCA |
vulnerability and capacity assessment |
Дюнан |
195 |
0:46:37 |
eng |
abbr. |
Conference Support Group |
CSG |
Дюнан |
196 |
0:45:25 |
eng |
abbr. |
VEN |
Volunteer Expert Network |
Дюнан |
197 |
0:41:58 |
eng |
abbr. |
SWP |
Strategic Work Plan for the Nineties |
Дюнан |
198 |
0:39:57 |
eng |
abbr. |
SMM |
Senior Management Meeting |
Дюнан |
199 |
0:39:47 |
eng-rus |
slang |
faceplant |
уронить на землю (упасть на землю лицом) |
pfedorov |
200 |
0:38:08 |
eng |
abbr. |
PSP |
Psychological Support Programme |
Дюнан |
201 |
0:37:02 |
eng |
abbr. |
PRDR |
Principles and Rules for Red Cross and Red Crescent Disaster Relief |
Дюнан |
202 |
0:34:41 |
eng |
abbr. |
Red Cross Society of Guinea-Bissau |
RCGB |
Дюнан |
203 |
0:34:32 |
rus-dut |
law |
признаваемая котировка |
genoteerde quotatie (http://www.proz.com/kudoz/russian_to_dutch/finance_general/1957330-признаваемая_котировка.html) |
SergeyL |
204 |
0:26:04 |
eng |
abbr. |
PERCO |
Platform for European Red Cross Cooperation on Refugees, Asylum Seekers and Migrants |
Дюнан |
205 |
0:23:27 |
eng |
abbr. |
PNS |
participating National Society |
Дюнан |
206 |
0:21:36 |
eng |
abbr. |
NOREPS |
Norwegian Emergency Response System |
Дюнан |
207 |
0:18:24 |
eng |
abbr. |
I&RD |
Institutional and Resource Development Department |
Дюнан |