1 |
23:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
lightwave system |
волоконно-оптическая система |
Gruzovik |
2 |
23:49:43 |
eng-rus |
biochem. |
retinyl palmitate |
ретинола пальмитат |
DC |
3 |
23:44:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
awesome! |
отпад! |
Игорь Миг |
4 |
23:43:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
awesome |
отпадный |
Игорь Миг |
5 |
23:43:23 |
rus-fre |
|
у меня болит сердце за |
mon cœur me fait mal pour |
Morning93 |
6 |
23:43:09 |
eng-rus |
|
kink |
нестыковка |
m_rakova |
7 |
23:42:42 |
rus-fre |
|
у меня болит сердце за |
mon cœur me fait mal pour (кого-л.) |
Morning93 |
8 |
23:37:34 |
rus-fre |
|
в какой степени? |
dans quelle mesure ? |
Morning93 |
9 |
23:36:24 |
rus-ger |
bank. |
счёт для оплаты кредитной карточкой |
Kreditkartenrechnung |
Лорина |
10 |
23:30:32 |
rus-fre |
|
зря |
en vain |
Morning93 |
11 |
23:28:45 |
rus-fre |
|
прятаться от |
se cacher de qn |
Morning93 |
12 |
23:22:29 |
eng-rus |
construct. |
paving flagstones |
тротуарная плитка |
VLZ_58 |
13 |
23:20:58 |
eng-rus |
|
monitored alarm system |
система сигнализации и мониторинга |
SVT25 |
14 |
23:19:03 |
eng-rus |
transp. |
make transfers |
делать пересадки |
Tamerlane |
15 |
23:04:53 |
rus-fre |
|
сердиться на кого-л. |
être fâché contre qn |
Morning93 |
16 |
22:52:52 |
rus-ger |
|
покорить |
unterwerfen |
Лорина |
17 |
22:51:31 |
eng-rus |
el. |
zero-rate output |
нулевой сигнал (выходной сигнал устройства при нулевом входе) |
ingenium |
18 |
22:50:11 |
eng-rus |
el. |
zero-rate level |
дрейф нулевого уровня (изменение выходной величины устройства при нулевом входе) |
ingenium |
19 |
22:41:28 |
eng-rus |
pharm. |
derivitizing reagent |
реагент для получения производных |
Krystin |
20 |
22:35:35 |
eng |
abbr. el. |
volts dc |
Vcc (Вольт постоянного тока) |
fluent |
21 |
22:29:30 |
eng-rus |
comp., net. |
hybrid topology |
смешанная топология |
N.Zubkova |
22 |
22:28:22 |
rus-ger |
law |
оказание правовой помощи |
Gewährung der Rechtshilfe |
Лорина |
23 |
22:25:58 |
rus-ita |
tech. |
прецизионный инструмент |
utensile di precisione |
ale2 |
24 |
22:21:38 |
rus-ger |
|
атрибуция |
Zuschreibung (музейных предметов, картин и т. д.) |
aminova05 |
25 |
22:20:17 |
eng-rus |
nautic. |
Ice horn |
ледовый зуб (regional named as Ice nose, Ice cutter is a triangular ship constructional part at the stern of a ship) |
second opinion |
26 |
22:09:12 |
rus-fre |
|
пройтись по адресу кого-л. |
répandre du venin contre |
Morning93 |
27 |
22:05:30 |
rus-fre |
|
быть совершенно не расположенным к |
n'être guère disposé à |
Morning93 |
28 |
22:04:28 |
rus-fre |
|
не питать неприязни к |
être bien disposé envers |
Morning93 |
29 |
21:59:11 |
eng-rus |
proverb |
as chance would have it |
и надо было такому приключиться |
m_rakova |
30 |
21:58:06 |
rus-fre |
|
питать неприязнь к кому-л. |
être mal disposé à l'égard de qn |
Morning93 |
31 |
21:44:58 |
eng-rus |
amer. |
time flies |
время пролетает так незаметно |
Val_Ships |
32 |
21:42:27 |
eng-rus |
amer. |
time flies |
время пролетает так незаметно (Time flies when you're too busy.) |
Val_Ships |
33 |
21:40:40 |
rus-ger |
|
просящий |
ersuchend |
Лорина |
34 |
21:40:14 |
rus-fre |
|
проучить |
donner une bonne leçon |
Morning93 |
35 |
21:38:37 |
rus-ger |
law |
ходатайствующий |
ersuchend |
Лорина |
36 |
21:37:44 |
eng-rus |
|
either of which |
каждый из которых |
Krystin |
37 |
21:37:15 |
rus-ger |
law |
запрашивающий |
ersuchend |
Лорина |
38 |
21:31:10 |
rus-ger |
law |
запрашивающее государство |
ersuchender Staat |
Лорина |
39 |
21:30:29 |
rus-ger |
law |
просьба о правовой помощи |
Rechtshilfebegehren |
Лорина |
40 |
21:29:59 |
eng-rus |
amer. |
hit the road |
выехать (при переезде: Zoo's elephants hit the road to Oklahoma) |
Val_Ships |
41 |
21:27:29 |
rus-ger |
|
развитые страны |
Industrienation |
NikoM |
42 |
21:26:19 |
rus-ger |
med. |
отдел по размещению больных |
Belegungsmanagement |
ataschma |
43 |
21:22:43 |
eng-rus |
amer. |
tarmac |
взлётная полоса (с покрытием; в отличие от грунтовой для малой авиации) |
Val_Ships |
44 |
21:17:40 |
eng-rus |
med. |
shuttle box |
челночная камера |
Denis_Sakhno |
45 |
21:08:32 |
rus-ger |
law |
решение общего собрания |
Generalversammlungsbeschluss |
Лорина |
46 |
21:08:02 |
rus-ger |
ed. |
всемирная история |
Historie |
Лорина |
47 |
21:00:01 |
eng-rus |
oil |
cement sheath integrity |
герметичность цементного кольца |
twinkie |
48 |
20:58:37 |
rus-ger |
med. |
с ровными контурами |
glatt konturiert |
Лорина |
49 |
20:58:36 |
rus-ger |
arts. |
картина на историческую тему |
Historie |
Лорина |
50 |
20:57:08 |
eng-rus |
amer. |
innumerable |
бесчисленное множество (He was skilled in innumerable ways of killing people.) |
Val_Ships |
51 |
20:56:02 |
eng-rus |
waste.man. |
off-gas |
абгаз |
igisheva |
52 |
20:53:13 |
eng-rus |
amer. |
progeny |
результат (as in "outcome"; Their work is the progeny of many earlier studies.) |
Val_Ships |
53 |
20:52:04 |
rus-ger |
med. |
эхоструктура |
Echostruktur |
Лорина |
54 |
20:49:40 |
eng |
abbr. amer. |
progeny |
outcome (как результат) |
Val_Ships |
55 |
20:49:30 |
eng-rus |
|
muddle |
головотяпство |
MichaelBurov |
56 |
20:48:14 |
eng-rus |
|
environmental pollution control |
сокращение уровней загрязнения окружающей среды (MSc Environmental Pollution Control (TBV) – University of ... Preventing and controlling pollution of the environment is a major challenge facing both developed and developing countries. This applied masters course provides you with a detailed understanding of the key environmental pollutants and of the current methods used to control pollution from land, water and atmospheric sources. The legislative framework for pollution control within Europe is emphasised. The concept of sustainability is key to the approach taken. As a graduate of this MSc you will be equipped to solve environmental pollution problems, through the selection and application of appropriate control and remediation technologies and thus be prepared for careers in a range of pollution control industries, both in the UK and overseas.) |
Alexander Demidov |
57 |
20:48:11 |
eng-rus |
|
muddle |
бестолковость |
MichaelBurov |
58 |
20:46:52 |
eng-rus |
amer. |
progeny |
чадо |
Val_Ships |
59 |
20:46:32 |
eng-rus |
amer. |
progeny |
отпрыск (claimed to be the progeny of the king) |
Val_Ships |
60 |
20:41:51 |
eng |
abbr. pharma. |
ORS |
oral rehydration salt |
Vadim Rouminsky |
61 |
20:40:33 |
eng-rus |
amer. |
progeny |
потомки (Many Americans are the progeny of immigrants.) |
Val_Ships |
62 |
20:38:05 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
OCTG |
tubing and casing oil country tubular goods |
MichaelBurov |
63 |
20:37:05 |
eng-rus |
O&G. tech. |
tubing and casing oil country tubular goods |
нефтегазопромысловые и трубопроводные трубы |
MichaelBurov |
64 |
20:37:04 |
eng-rus |
O&G. tech. |
OCTG |
нефтегазопромысловые и трубопроводные трубы |
MichaelBurov |
65 |
20:35:25 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
tubing and casing oil country tubular goods |
OCTG |
MichaelBurov |
66 |
20:32:08 |
eng-rus |
|
honour commitments |
реализовывать обещания |
Alexander Demidov |
67 |
20:30:55 |
eng-rus |
pharm. |
Drug discrimination |
лекарственная дифференцировка |
shavy |
68 |
20:27:37 |
rus-fre |
EU. |
внутри Европейского союза |
intracommunautaire |
Madlenko |
69 |
20:26:45 |
eng-rus |
|
domestic tourism |
внутренний туризм (Domestic tourism is tourism involving residents of one country traveling only within that country wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
70 |
20:25:56 |
eng-rus |
|
cover a lot of ground |
пройти немалый путь (Psychology has still a lot of ground to cover [еще предстоит пройти немалый путь] in connection with conscious activity and the most suitable approach is through the mechanisms of the brain's activity ... | Eight months ago, Nokia launched a fuel-cell development program, but it has decided the technology has still a lot of ground to cover before reaching [прежде чем она достигнет] maturity.) |
Alexander Demidov |
71 |
20:24:49 |
eng-rus |
amer. |
kind of |
пожалуй (it's kind of late to begin) |
Val_Ships |
72 |
20:21:46 |
eng-rus |
trav. |
alternative tourism |
альтернативный туризм (Alternative tourism combines tourist products or individual tourist services, different from the mass tourism by means of supply, organization and the human resource involved. wikipedia.org) |
'More |
73 |
20:17:30 |
rus-fre |
tax. |
Центральная приёмная регистрирования и учёта государственного имущества Люксембурга |
Recette Centrale de l'Enregistrement et des Domaines |
Madlenko |
74 |
20:16:41 |
eng-rus |
trav. |
garden tourism |
садовый туризм (Garden tourism is a type of niche tourism involving visits or travel to botanical gardens and places which are significant in the history of gardening. wikipedia.org) |
'More |
75 |
20:13:33 |
eng-rus |
|
court system |
система судебной защиты (Yesterday, the chief justice Susan Denham said any reductions in budgets will seriously harm the entire court system. Stop courting controversy. by The Mirror (London, England). TFD) |
Alexander Demidov |
76 |
20:12:13 |
eng-rus |
|
judiciary |
система судебной защиты (The judiciary (also known as the judicial system or court system) is the system of courts that interprets and applies the law in the name of the state. The judiciary also provides a mechanism for the resolution of disputes. Under the doctrine of the separation of powers, the judiciary generally does not make law (that is, in a plenary fashion, which is the responsibility of the legislature) or enforce law (which is the responsibility of the executive), but rather interprets law and applies it to the facts of each case. This branch of the state is often tasked with ensuring equal justice under law. It usually consists of a court of final appeal (called the "Supreme court" or "Constitutional court"), together with lower courts. WK) |
Alexander Demidov |
77 |
20:11:53 |
eng-rus |
trav. |
sport tourism |
спортивный туризм (, or more correctly, Sport Tourism refers to travel which involves either observing or participating in a sporting event staying apart from their usual environment. wikipedia.org) |
'More |
78 |
20:11:22 |
eng-rus |
|
judicial system |
система судебной защиты (the system of law courts that administer justice and constitute the judicial branch of government • Syn: judiciary, judicature, judicatory. WN3) |
Alexander Demidov |
79 |
20:11:04 |
rus-ger |
tel. |
дополнительный номер |
DW (телефона) |
Лорина |
80 |
20:10:15 |
eng-rus |
trav. |
water tourism |
водный туризм (wikipedia.org) |
'More |
81 |
20:09:10 |
rus-ger |
med. |
доплата за одноместную палату |
Einzelzimmerzuschlag |
ataschma |
82 |
20:08:26 |
rus-ger |
med. |
изогнутый |
geknickt (жёлчный пузырь) |
Лорина |
83 |
20:07:45 |
eng-rus |
|
brief review |
небольшой анализ |
Alexander Demidov |
84 |
20:07:36 |
rus-ger |
med. |
опорный зуб |
Pfeilerzahn |
norbek rakhimov |
85 |
20:07:23 |
eng-rus |
nautic. |
ship at anchorage |
судно в районе якорной стоянки |
Val_Ships |
86 |
20:06:12 |
rus-ger |
inf. |
туда-сюда |
in Ordnung |
Bedrin |
87 |
20:04:16 |
eng-rus |
trav. |
war tourism |
военный туризм (War tourism is recreational travel to war zones for purposes of sightseeing or historical study. War tourist is also a pejorative term to describe thrill seeking in dangerous and forbidden places.) |
'More |
88 |
20:02:16 |
eng-rus |
trav. |
kosher tourism |
кошерный туризм (Kosher tourism is tourism which is geared towards religiously observant Jews. The accommodations in these destinations include kosher food and are within walking distance of synagogues. wikipedia.org) |
'More |
89 |
19:59:34 |
eng-rus |
trav. |
enotourism |
винный туризм (Enotourism, Oenotourism, Wine tourism, or Vinitourism refers to tourism whose purpose is or includes the tasting, consumption or purchase of wine, often at or near the source wikipedia.org) |
'More |
90 |
19:58:38 |
rus-fre |
|
заметить мимоходом |
remarquer au passage |
Morning93 |
91 |
19:57:45 |
eng-rus |
trav. |
dental tourism |
стоматологический туризм (Dental tourism (also called dental vacations or commonly known as dental holidays in Europe) is a subset of the sector known as medical tourism. It involves individuals seeking dental care outside of their local healthcare systems and may be accompanied by a vacation. wikipedia.org) |
'More |
92 |
19:56:09 |
eng-rus |
trav. |
faith tourism |
религиозный туризм (Religious tourism, also commonly referred to as faith tourism, is a type of tourism, where people travel individually or in groups for pilgrimage, missionary, or leisure (fellowship) purposes. wikipedia.org) |
'More |
93 |
19:53:50 |
eng-rus |
golf. |
stance |
стойка (гольф; Taking the "stance" consists in a player placing his feet in position for and preparatory to making a stroke. – Принятие "стойки" заключается в том, что игрок располагает свои ноги в позиции и в порядке подготовки для выполнения удара.) |
'More |
94 |
19:52:47 |
eng-rus |
golf. |
casual water |
случайная вода ("Casual water" is any temporary accumulation of water on the course that is not in a water hazard and is visible before or after the player takes his stance. – "Случайной водой" является любое временное скопление воды на гольф-поле, которое не находится в водной преграде и оказывается видимым до или после принятия игроком своей стойки.) |
'More |
95 |
19:52:25 |
eng-rus |
|
safeguarded |
охраняемый (…the crucial element which must be present in determining whether, in the circumstances of a case, environmental pollution has adversely affected one of the rights safeguarded by paragraph 1 of Article 8 is the existence of a harmful effect on a person’s private or family sphere and not simply the general deterioration of the environment. ECtHR) |
Alexander Demidov |
96 |
19:50:12 |
eng-rus |
golf. |
putting green |
паттинг-грин (A practice green is a putting surface usually found close to the club house, used to warm up and practice putting.) |
'More |
97 |
19:48:30 |
rus-fre |
|
пошире |
plus largement (ouvrir plus largement la porte) |
Morning93 |
98 |
19:47:10 |
eng-rus |
softw. |
uniqueness constraint violation |
нарушение требования уникальности |
translator911 |
99 |
19:43:14 |
eng-rus |
pharm. |
BEQ batch |
серия для проверки или испытания биоэквивалентности |
Colibry |
100 |
19:43:11 |
eng-rus |
|
take cognizance of |
признавать (law) to understand or consider something; to take notice of something • In the light of the new evidence that the court can now take cognizance of, the case is dropped. OALD) |
Alexander Demidov |
101 |
19:43:02 |
eng-rus |
golf. |
ball in play |
мяч в игре (гольф; A ball is "in play" as soon as the player has made a stroke on the teeing ground. – Мяч находится "в игре" как только игрок выполнил удар на площадке-ти.) |
'More |
102 |
19:42:01 |
eng-rus |
golf. |
ball lost |
мяч потерян |
'More |
103 |
19:41:35 |
rus-spa |
polit. |
предварительные выборы |
primarias (тип голосования, в котором выбирается единый кандидат от политической партии) |
mrssam |
104 |
19:41:22 |
eng-rus |
golf. |
ball deemed to move |
мяч, считающийся сдвинутым |
'More |
105 |
19:40:47 |
eng-rus |
golf. |
ball holed |
мяч, забитый в лунку |
'More |
106 |
19:40:42 |
eng-rus |
|
protectiveness |
говорить (глупости) |
Shottik |
107 |
19:39:59 |
eng-rus |
|
protectiveness |
защита |
Shottik |
108 |
19:38:26 |
rus-ger |
law |
в редакции |
idF |
Лорина |
109 |
19:36:19 |
eng-rus |
golf. |
water hazard |
водная преграда (A "water hazard" is any sea, lake, pond, river, ditch, surface drainage ditch or other open water course (whether or not containing water) and anything of a similar nature on the course. – "Водная преграда" – это любые море, озеро, пруд, река, канал, дренажная канава или другой открытый водоем (вне зависимости от наличия в нем воды) и что-либо подобного характера на гольф-поле.) |
'More |
110 |
19:31:49 |
rus-ger |
law |
имущественный ущерб |
vermögenswerter Schaden |
Лорина |
111 |
19:31:19 |
eng-rus |
golf. |
pull |
пул (удар в гольфе; удар, после которого мяч вылетает левее цели (для игрока с правосторонней стойкой).) |
'More |
112 |
19:29:45 |
eng-rus |
|
threat |
повышенная опасность |
Alexander Demidov |
113 |
19:29:28 |
eng-rus |
golf. |
sand wedge |
сэнд-вэдж (Сэнд-вэдж (sand wedge, sw) – клюшка айрон, следующая в наборе после питчинг-веджа. Чаще используется для выбивания мячей из бункеров.) |
'More |
114 |
19:27:55 |
eng-rus |
golf. |
Stableford |
система Стейблфорда |
'More |
115 |
19:27:35 |
eng-rus |
golf. |
Stableford |
Стейблфорд (Синонимы: Стэйблфорд, система Стейблфорда, очки Стейблфорда. – формат игры в гольф, система подсчета результатов игры в гольфе. В отличии от формата игры на счет (где подсчитывается число сделанных гольфистом ударов, и результат тем лучше, чем меньше сделано ударов), предполагает учет очков, начисляемых в зависимости от результата розыгрыша каждой лунки (и результат тем лучше, чем больше набрано очков).) |
'More |
116 |
19:25:34 |
eng-rus |
golf. |
swing |
свинг (в гольфе; основное движение удара всеми клюшками кроме паттера. Свинг состоит из отведения клюшки (замаха), движения вниз, непосредственно удара и завершения) |
'More |
117 |
19:23:53 |
eng-rus |
golf. |
caddie |
кэдди (в гольфе; помощник игрока, который носит его клюшки и имеет право давать ему советы по ходу игры.) |
'More |
118 |
19:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
impedance |
волновое сопротивление |
Gruzovik |
119 |
19:22:59 |
eng-rus |
golf. |
draw |
дро (в гольфе; удар, при котором мяч вылетает прямо, но в конце незначительно отклоняется влево (для игрока с правосторонней стойкой).) |
'More |
120 |
19:21:40 |
eng-rus |
golf. |
slice |
слайс (в гольфе; удар, при котором мяч вылетает прямо, но после этого значительно отклоняется вправо (для игрока с правосторонней стойкой).) |
'More |
121 |
19:20:38 |
eng-rus |
golf. |
stroke play |
игра на счёт ударов (Игра на счет ударов (синоним строук плей, англ. stroke play). Один из форматов игры в гольф, при котором игрок фиксирует число ударов, затраченное на прохождение каждой лунки, суммируя их в конце раунда. Выигрывает тот, у которого получилась наименьшая сумма ударов) |
'More |
122 |
19:19:35 |
eng-rus |
golf. |
pitching wedge |
питчинг-ведж (pw – клюшка айрон, следующая в наборе после номера 9.) |
'More |
123 |
19:18:49 |
eng-rus |
golf. |
pitch |
питч (в гольфе; недалекий удар с высокой траекторией, после которого мяч почти не катится) |
'More |
124 |
19:17:41 |
eng-rus |
|
environmental case law |
судебная практика в области права окружающей среды (The catalogue provides accessible and summarised information on environmental case law relating to the EU Habitats Directive (Articles 1 to 7 ...) |
Alexander Demidov |
125 |
19:16:25 |
eng-rus |
golf. |
marker |
маркер (в гольфе; 1) кружок, отмечающий положение мяча на грине 2) счетчик, судья, считающий удары игрока.) |
'More |
126 |
19:13:19 |
eng-rus |
golf. |
handicap |
гандикап (в гольфе; числовой показатель игровых способностей гольфиста. Гандикап рассчитывается по определенным правилам на основе сыгранных гольфистом раундов при соблюдении определённых требований (квалификационные раунды). Система гандикапов позволяет игрокам разного уровня соревноваться в равных условиях. Система гандикапов или игры "с форой" существует во многих видах спорта. В гольфе эта система получила наибольшее развитие, поскольку гольф является клубным видом спорта. golfwiki.ru) |
'More |
127 |
19:11:29 |
eng-rus |
|
gain traction |
достичь значительного места (The bill failed to gain traction in the Senate. MWALD) |
Alexander Demidov |
128 |
19:08:45 |
eng-rus |
golf. |
divot |
дивот (кусок дерна, выбитый при ударе: Divot: Piece of turf cut out when the golf club, usually an iron, contacts the ground before or after the ball. The hole left in the ground and the removed chunk of turf are both called divots. rusgolf.ru) |
'More |
129 |
19:06:39 |
rus-ger |
law |
нарушение |
Zuwiderhandeln |
Лорина |
130 |
19:05:32 |
eng-rus |
golf. |
buggy |
кар (небольшой электрический или бензиновый автомобиль для передвижения по полю.) |
'More |
131 |
19:05:27 |
eng-rus |
|
national judgments |
решения национальных судов (grounds for non-enforcement provided for in Regulation No 44/2001 do not create additional remedies against national judgments which have become final.) |
Alexander Demidov |
132 |
19:04:03 |
rus-fre |
inf. |
со временем |
au fil de temps |
LucyKubkina |
133 |
19:03:28 |
eng-rus |
golf. |
grip |
грип (резиновое или кожаное покрытие рукоятки клюшки) |
'More |
134 |
19:02:09 |
rus-spa |
polit. |
Объединённые левые |
izquierda unida (лево-зелёная коалиция испанских политических партий, существует с 1986 года. Основа — Коммунистическая партия Испании. https://ru.wikipedia.org/wiki/Объединённые_левые) |
mrssam |
135 |
19:02:07 |
eng-rus |
|
Russian public |
российские граждане (In the political propaganda war during the protests, pro-Kremlin bloggers sought to ridicule the opposition in the eyes of the Russian public by portraying them as gay rights campaigners. BBC) |
Alexander Demidov |
136 |
19:01:45 |
eng-rus |
golf. |
collar |
воротник (на гольф-поле; участок поля вокруг грина, постриженный короче фервея, но выше грина.) |
'More |
137 |
19:01:31 |
eng-rus |
|
Russian nationals |
российские граждане (Legislation came into force on 4 August 2014 regarding Russian nationals who are also citizens of other countries. Russian passport holders must inform the ...) |
Alexander Demidov |
138 |
18:59:09 |
eng-rus |
golf. |
bogey |
богги (количество ударов на одной лунке на один больше чем пар) |
'More |
139 |
18:58:27 |
eng-rus |
golf. |
birdie |
берди (Количество ударов на одной лунке на один меньше чем пар. см. par) |
'More |
140 |
18:57:42 |
eng-rus |
golf. |
bag |
бэг (сумка для клюшек.) |
'More |
141 |
18:57:29 |
eng-rus |
golf. |
bag |
б |
'More |
142 |
18:55:44 |
eng-rus |
|
resettler |
переселенец (One who resettles. 2009 May 8, Ellen Barry, "Abkhazia Lures Its Expatriates, Welcoming Them One by One", New York Times: Cemre Jade, a 29-year-old Turkish-born sociologist working for Abkhazia's Center for Strategic Studies, a government-financed policy research organization, hopes that Abkhazia can model its repatriation program on Israel's, which offers resettlers a full package of support systems and benefits. WT) |
Alexander Demidov |
143 |
18:54:50 |
rus-spa |
|
процесс или результат предоставления документов, удостоверяющих личность |
carnetización |
mrssam |
144 |
18:54:45 |
eng-rus |
golf. |
break |
брейк (на гольф-поле; специально сделанный наклон грина, благодаря которому мяч при ударе отклоняется в сторону.) |
'More |
145 |
18:53:45 |
rus-dut |
chess.term. |
взять, съесть фигуру |
wegslaan |
Сова |
146 |
18:53:33 |
eng-rus |
golf. |
lateral water hazard |
боковая водная преграда (преграда, обозначенная красными колышками) |
'More |
147 |
18:53:10 |
rus-dut |
|
отбить, сбить, сшибить |
wegslaan |
Сова |
148 |
18:52:43 |
eng-rus |
golf. |
iron |
айрон (Металическя клюшка с плоским крюком. Стандартный набор айронов включает в себя клюшки с номерами с 3-го по 9-й, а также питчинг-ведж и санд-ведж.) |
'More |
149 |
18:52:00 |
eng-rus |
golf. |
albatross |
альбатрос (в гольфе; количество ударов на одной лунке, на три удара ниже, чем пар этой лунки (на лунках с пар 5)) |
'More |
150 |
18:50:35 |
eng-rus |
|
fair damages |
справедливая компенсация (These are the damages for an injury or loss that more than compensate for them. Law Dictionary: What is FAIR DAMAGES? definition of FAIR DAMAGES (Black's Law Dictionary)) |
Alexander Demidov |
151 |
18:50:19 |
eng-rus |
golf. |
putt |
патт (катящийся удар, выполняемый на грине. – тж. см. putter) |
'More |
152 |
18:50:11 |
rus-spa |
|
снабдить документом |
carnetizar (Una medida clave fue carnetizar a todos los integrantes) |
mrssam |
153 |
18:48:41 |
rus-spa |
|
обеспечить удостоверением |
carnetizar (el verbo carnetizar (‘dotar de carné de identificación a alguien') y el sustantivo carnetización (‘acción y efecto de carnetizar') se utilizan en algunos países como Bolivia, Colombia, Venezuela y Perú. http://www.fundeu.es/recomendacion/carnet-carnetizar-y-carnetizacion-formas-validas/) |
mrssam |
154 |
18:48:25 |
eng-rus |
golf. |
obstruction |
препятствие (на гольф-поле; предмет, мешающий игроку выполнить удар, который не должен находится на поле по замыслу архитектора. В соответствии с правилами игрок имеет право убрать мешающее ему препятствие или перенести мяч в другую точку.: The Rules define "obstructions" as any artificial object or surface, like a road, cart path or curb, unless the object defines out of bounds (e.g., a fence), is part of an immovable object that's out of bounds or is considered part of the golf course. golf-info-guide.com) |
'More |
155 |
18:47:37 |
eng-rus |
golf. |
hazard |
преграда (элемент игрового поля, специально сооруженный или умышлено оставленный на нем (бункер, водная преграда), чтобы затруднить игру. rusgolf.ru) |
'More |
156 |
18:47:07 |
rus-fre |
|
снять |
détacher |
Morning93 |
157 |
18:46:45 |
eng-rus |
golf. |
regular water hazard |
прямая водная преграда (преграда обозначенная желтыми колышками. см. hazard) |
'More |
158 |
18:44:11 |
eng-rus |
golf. |
chipping green |
чиппинг грин |
'More |
159 |
18:42:51 |
eng-rus |
oil |
casing scraping |
проработка обсадной колонны скребком (для направления RU->EN) |
twinkie |
160 |
18:38:51 |
rus-ger |
med. |
пограничное значение |
grenznaher Wert |
Лорина |
161 |
18:38:41 |
eng-rus |
golf. |
hole-in-one |
хоул-ин-уан (попадание в лунку ударом с ти с одного удара. Бывает очень редко, вероятность попадания у "среднего" игрока 1 к 46 000. Иногда на соревнованиях за это устанавливают специальные призы.) |
'More |
162 |
18:37:10 |
eng-rus |
golf. |
hook |
хук (удар в гольфе; удар, при котором мяч вылетает прямо, но после этого значительно отклоняется влево (для игрока с правосторонней стойкой).) |
'More |
163 |
18:36:25 |
eng-rus |
golf. |
chip |
чип (удар в гольфе; невысокий короткий удар, после которого мяч прокатывается относительно большое расстояние) |
'More |
164 |
18:35:15 |
eng-rus |
golf. |
shank |
шенк (удар "пяткой" клюшки, после которого мяч летит в сторону) |
'More |
165 |
18:35:07 |
eng-rus |
|
state in no uncertain terms |
дать ясно понять (Senate Minority Leader Harry Reid stated in no uncertain terms that he opposes President Obama's push to fast-track a vote on a major trade ...) |
Alexander Demidov |
166 |
18:34:30 |
eng-rus |
golf. |
fade |
фейд (удар, при котором мяч вылетает прямо, но в конце незначительно отклоняется вправо (для игроков с правосторонней стойкой)) |
'More |
167 |
18:33:29 |
rus-ger |
geogr. |
Нижняя Австрия |
NOe |
Лорина |
168 |
18:32:45 |
rus-fre |
|
сбиться со счета |
perdre le compte |
Morning93 |
169 |
18:28:11 |
eng-rus |
golf. |
grow-in |
выращивание нового грина |
'More |
170 |
18:20:05 |
rus-fre |
med. |
удар сердца |
battement cardiaque |
Morning93 |
171 |
18:19:42 |
rus-ita |
sociol. |
единое воспитательное пространство |
patto educativo |
Rosental |
172 |
18:17:22 |
eng-rus |
|
steam pressing |
глажение паровым прессом |
SVT25 |
173 |
18:15:41 |
rus-fre |
|
снова и снова |
encore et toujours |
Morning93 |
174 |
18:12:57 |
rus-ita |
tech. |
алмазодержатель |
porta diamante |
ale2 |
175 |
18:11:25 |
rus-ger |
tech. |
отделение для ротора |
Rotorraum |
Александр Рыжов |
176 |
18:07:26 |
eng-rus |
dril. |
flowchart |
схема последовательности действий в ББВЦ, при которой принимается решение как действовать дальше (CHCD flowchart; ББВЦ (бурение без выхода циркуляции)) |
alex_sir_presley |
177 |
18:06:16 |
eng-rus |
|
incorporate |
наделять статусом юридического лица |
Stas-Soleil |
178 |
18:04:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
clarification letter |
письмо-разъяснение (почему бы и нет? я про английский вариант перевода.) |
Aiduza |
179 |
18:03:26 |
rus-ger |
tech. |
помещение для ротора |
Rotorraum |
Александр Рыжов |
180 |
17:59:00 |
eng-rus |
gen.eng. |
morphant |
морфант |
Yuriy2014 |
181 |
17:56:59 |
eng-rus |
med. |
interobserver and intraobserver reliability |
достоверность заключений внутри и между обозревателями |
Natalia Cherkasova |
182 |
17:55:59 |
rus-ger |
tech. |
роторный отсек |
Rotorraum |
Александр Рыжов |
183 |
17:50:38 |
rus-ger |
tech. |
отсек ротора |
Rotorraum |
Александр Рыжов |
184 |
17:43:05 |
eng-rus |
forex |
EMP index |
индекс напряжённости валютного рынка (Exchange Market Pressure index) |
mizgertina |
185 |
17:42:16 |
rus-dut |
|
он не особенно умен |
hij is niet bijster slim |
Сова |
186 |
17:39:39 |
rus-dut |
|
крайне, особенно, ужасно |
bijster |
Сова |
187 |
17:39:33 |
rus-ger |
tax. |
идентификационный номер плательщика НДС |
UID-Nr. |
Лорина |
188 |
17:38:47 |
rus-dut |
|
сбиться со следа, потерять след |
bijster het spoor ~ raken |
Сова |
189 |
17:38:27 |
rus-ger |
med. |
абсолютное содержание лимфоцитов |
absolute Lymphozyten |
Лорина |
190 |
17:38:26 |
rus-ger |
|
запускать фейерверк |
ein Feuerwerk abbrennen |
Andrey Truhachev |
191 |
17:37:03 |
rus-ger |
|
запустить фейерверк |
ein Feuerwerk abbrennen |
Andrey Truhachev |
192 |
17:36:32 |
rus-ger |
law |
вносить предложение |
Vorschlag einbringen |
Лорина |
193 |
17:35:32 |
rus-ger |
law |
внести предложение |
Vorschlag einbringen |
Лорина |
194 |
17:35:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
abbreviations used |
принятые сокращения |
Aiduza |
195 |
17:31:16 |
eng-rus |
|
environmental impact |
вредное воздействие на окружающую среду (Possible adverse effects caused by a development, industrial, or infrastructural project or by the release of a substance in the environment. Use this term in a sentence Some places such as a chemical producing plant has a much worse environmental impact than our self-contained plant that emits no waste. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
196 |
17:27:50 |
eng-rus |
st.exch. |
tape reading |
чтение ленты |
dimock |
197 |
17:25:37 |
rus-ger |
med. |
дата забора биоматериала |
Entnahmedatum des Biomaterials |
Лорина |
198 |
17:22:03 |
eng-rus |
|
preventive obligation |
превентивное обязательство (Whereas in the Bosnian Genocide case the Court was keen to distance the preventive obligation from the obligation to punish with which it is connected in ...) |
Alexander Demidov |
199 |
17:21:03 |
eng-rus |
pharma. |
instant release |
немедленного усвоения (о лекарственных препаратах) |
Vadim Rouminsky |
200 |
17:20:14 |
eng |
abbr. pharma. |
IR |
instant release |
Vadim Rouminsky |
201 |
17:14:34 |
eng-rus |
|
life-threatening hazards |
опасности, угрожающие жизни (Boomerang Tube continues to expose workers to life-threatening hazards. OSHA cites Liberty, Texas, employer for 18 violations; fines total ...) |
Alexander Demidov |
202 |
17:13:30 |
rus-fre |
|
сразу |
tout de suite |
Morning93 |
203 |
17:11:22 |
eng-rus |
|
positive obligation |
прямое обязательство (Positive obligations in human rights law denote a State's obligation to engage in an activity to secure the effective enjoyment of a fundamental right, as opposed to the classical negative obligation to merely abstain from human rights violations. Classical human rights, such as the right to life or freedom of expression, are formulated or understood as prohibitions for the State to act in a way that would violate these rights. Thus, they would imply an obligation for the State not to kill, or an obligation for the State not to impose press censorship. Modern or social rights, on the other hand, imply an obligation for the State to become active, such as to secure individuals' rights to education or employment by building schools and maintaining a healthy economy. Such social rights are generally more difficult to enforce. WK) |
Alexander Demidov |
204 |
17:10:10 |
rus-ger |
law |
просматривать учредительные документы |
Einblick in die Gründungsunterlagen nehmen |
Лорина |
205 |
17:03:39 |
eng-rus |
med. |
DPOAE |
отоакустическая эмиссия на частоте продукта искажения (Distorsionsprodukt otoakustischer Emissionen (distortion product otoacoustic emissions)) |
folkman85 |
206 |
17:02:27 |
eng-rus |
bank. |
distrained security |
изъятое обеспечение |
LustForLife |
207 |
17:01:19 |
rus-ger |
law |
направить запрос |
Anfrage richten |
Лорина |
208 |
16:59:16 |
eng-rus |
|
the state's positive obligations |
позитивные государственные обязательства (This study of the Convention explains and critically analyses the state's positive obligations, as imposed by the European Court of Human Rights, and sets out ...) |
Alexander Demidov |
209 |
16:56:56 |
eng-rus |
|
the state's positive duties |
позитивные государственные обязательства (how the state's positive duties to protect human rights are to be implemented or considered by public authorities in the course of purchasing activity.) |
Alexander Demidov |
210 |
16:56:03 |
eng-rus |
|
Met |
Метрополитен-музей (the Metropolitan Museum of Art) |
margarita09 |
211 |
16:52:48 |
rus-ger |
law |
направлять запрос |
Anfrage richten |
Лорина |
212 |
16:52:35 |
rus-ger |
law |
по своему усмотрению |
nach eigenem Dafürhalten |
Лорина |
213 |
16:52:03 |
rus-dut |
|
ветка для обнаружения грунтовых вод |
wichelroede |
Сова |
214 |
16:51:20 |
eng-rus |
|
adverse environmental factors |
вредные факторы окружающей среды |
Alexander Demidov |
215 |
16:50:12 |
rus-ger |
law |
по собственному усмотрению |
nach eigenem Dafürhalten |
Лорина |
216 |
16:50:05 |
eng-rus |
trav. |
halal tourism |
халяль-туризм (Halal tourism is a subcategory of tourism which is geared towards Muslim families who abide by rules of Islam. The hotels in such destinations do not serve alcohol and have separate swimming pools and spa facilities for men and women. wikipedia.org) |
'More |
217 |
16:49:24 |
eng-rus |
pmp. |
Certificate of material conformance |
сертификат соответствия материалов |
leaskmay |
218 |
16:48:41 |
eng-rus |
acoust. |
spatial sound recording |
пространственная запись звука |
mnrov |
219 |
16:48:04 |
eng-rus |
trav. |
space tourism |
космический туризм (wikipedia.org) |
'More |
220 |
16:47:31 |
rus-ger |
law |
вступить в права и взять на себя обязанности |
Rechte und Pflichten übernehmen |
Лорина |
221 |
16:47:06 |
rus-dut |
idiom. |
вызваться |
zijn hoofd bieden aan |
Сова |
222 |
16:46:47 |
eng-rus |
|
one's view of |
глазами |
ad_notam |
223 |
16:45:33 |
eng-rus |
trav. |
holocaust tourism |
туризм Холокоста (Holocaust tourism is travel to areas connected to the extermination of Jews during World War II. It typically includes visiting sites such as former Nazi concentration camps. It is a type of dark tourism. wikipedia.org) |
'More |
224 |
16:43:04 |
eng-rus |
trav. |
literary tourism |
литературный туризм (Literary tourism is a type of cultural tourism that deals with places and events from fictional texts as well as the lives of their authors. wikipedia.org) |
'More |
225 |
16:41:58 |
eng-rus |
|
debilitating |
изнурительный (a debilitating condition/disease/illness • The symptoms can be debilitating merriam-webster.com) |
Alexander Demidov |
226 |
16:41:06 |
eng-rus |
trav. |
cultural heritage tourism |
историко-культурный туризм (Cultural heritage tourism (or just heritage tourism or diaspora tourism) is a branch of tourism oriented towards the cultural heritage of the location where tourism is occurring. The National Trust for Historic Preservation in the United States defines heritage tourism as "traveling to experience the places, artifacts and activities that authentically represent the stories and people of the past," and "heritage tourism can include cultural, historic and natural resources." wikipedia.org) |
'More |
227 |
16:40:41 |
eng-rus |
trav. |
heritage tourism |
историко-культурный туризм (Cultural heritage tourism (or just heritage tourism or diaspora tourism) is a branch of tourism oriented towards the cultural heritage of the location where tourism is occurring. The National Trust for Historic Preservation in the United States defines heritage tourism as "traveling to experience the places, artifacts and activities that authentically represent the stories and people of the past," and "heritage tourism can include cultural, historic and natural resources." wikipedia.org) |
'More |
228 |
16:39:34 |
rus-dut |
idiom. |
противиться, оказывать сопротивление, бороться |
hoofd bieden aan |
Сова |
229 |
16:39:20 |
rus-ita |
tech. |
роликовый накатник |
rullatore |
ale2 |
230 |
16:37:30 |
eng-rus |
trav. |
archaeotourism |
археологический туризм (Archaeotourism or Archaeological tourism is a form of cultural tourism, which aims to promote public interest in archaeology and the conservation of historical sites. 'More wikipedia.org) |
'More |
231 |
16:37:28 |
eng-rus |
perf. |
Verbena Basil |
вербена базиликовая |
Luba M. |
232 |
16:36:15 |
eng-rus |
trav. |
archaeological tourism |
археологический туризм (Archaeotourism or Archaeological tourism is a form of cultural tourism, which aims to promote public interest in archaeology and the conservation of historical sites. wikipedia.org) |
'More |
233 |
16:35:52 |
eng-rus |
|
protective scope |
область охранительного действия (The Protective Scope of the Fair Debt Collection Practice Act: Providing Mortgagors the Protection They Deserve from Abusive Foreclosure Practices.) |
Alexander Demidov |
234 |
16:34:35 |
eng-rus |
trav. |
culture tourism |
культурный туризм (Cultural tourism (or culture tourism) is the subset of tourism concerned with a country or region's culture, specifically the lifestyle of the people in those geographical areas, the history of those people, their art, architecture, religion(s), and other elements that helped shape their way of life. wikipedia.org) |
'More |
235 |
16:34:13 |
eng-rus |
trav. |
cultural tourism |
культурный туризм (Cultural tourism (or culture tourism) is the subset of tourism concerned with a country or region's culture, specifically the lifestyle of the people in those geographical areas, the history of those people, their art, architecture, religion(s), and other elements that helped shape their way of life. wikipedia.org) |
В. Бузаков |
236 |
16:32:56 |
eng-rus |
trav. |
wellness tourism |
оздоровительный туризм (Wellness tourism is travel for the purpose of promoting health and well-being through physical, psychological, or spiritual activities.[ wikipedia.org) |
'More |
237 |
16:31:13 |
eng-rus |
trav. |
health tourism |
медицинский туризм (Medical tourism or health tourism is the travel of people to another country for the purpose of obtaining medical treatment in that country. wikipedia.org) |
'More |
238 |
16:30:36 |
eng-rus |
med. |
medical tourism |
медицинский туризм (wikipedia.org) |
sergeifisher |
239 |
16:29:13 |
eng-rus |
trav. |
sex-tourism |
секс-туризм (wikipedia.org) |
'More |
240 |
16:28:56 |
eng-rus |
dipl. |
background |
уровень знаний и предыдущий опыт работы (напр., дипломата) |
Alex_Odeychuk |
241 |
16:27:41 |
eng-rus |
|
of various years |
разных лет (напр., стихи, записи) |
ad_notam |
242 |
16:27:18 |
eng-rus |
GOST. |
manufacturer's guarantee |
гарантии изготовителя (ГОСТ 22352-77) |
Natalia Druzhinina |
243 |
16:27:01 |
eng-rus |
trav. |
genealogy tourism |
генеалогический туризм (Genealogy Tourism is a segment of the tourism market consisting of tourists who have ancestral connections to their holiday destination. wikipedia.org) |
'More |
244 |
16:25:06 |
eng-rus |
hydroel.st. |
stack of floors |
этажерка |
Reyandy |
245 |
16:24:25 |
eng-rus |
econ. |
food tourism |
гастротуризм (wikipedia.org) |
mizgertina |
246 |
16:24:03 |
eng-rus |
trav. |
food tourism |
кулинарный туризм (Culinary tourism or food tourism is the exploration of food as the purpose of tourism wikipedia.org) |
'More |
247 |
16:23:54 |
eng-rus |
trav. |
food tourism |
гастрономический туризм (Culinary tourism or food tourism is the exploration of food as the purpose of tourism wikipedia.org) |
Night Fury |
248 |
16:23:39 |
eng-rus |
trav. |
сulinary tourism |
кулинарный туризм (Culinary tourism or food tourism is the exploration of food as the purpose of tourism wikipedia.org) |
'More |
249 |
16:21:41 |
eng-rus |
theatre. |
drama stage |
драматическая сцена (как понятие: напр., советская драматическая сцена 1970-х гг.) |
ad_notam |
250 |
16:20:55 |
rus-spa |
|
плотного телосложения |
de constitución robusta |
Sandra Yu |
251 |
16:18:51 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
набраться терпения |
avoir de la patience (Pour apprendre une langue, il faut avoir de la patience. – Чтобы выучить язык нужно набраться терпения.) |
Morning93 |
252 |
16:15:15 |
eng-rus |
med. |
ministernotomy |
министернотомия |
irinaloza23 |
253 |
16:15:09 |
eng-rus |
trav. |
accessible tourism |
инвалидный туризм (вид рекреационного туризма, рассчитанного на людей с ограниченными физическими возможностями. – Accessible tourism is the ongoing endeavour to ensure tourist destinations, products and services are accessible to all people, regardless of their physical limitations, disabilities or age. wikipedia.org) |
'More |
254 |
16:12:46 |
eng-rus |
trav. |
drug tourism |
наркотуризм (Drug tourism is travel for the purpose of obtaining or using drugs for recreational or medicinal use that are unavailable or illegal in one's home jurisdiction wikipedia.org) |
'More |
255 |
16:12:16 |
eng-rus |
|
sticky-sweet |
приторный (sticky-sweet caramel; a love song full of sticky-sweet sentiment) |
intolerable |
256 |
16:12:12 |
rus-fre |
|
вернуться с того света |
revenir d'entre les morts |
Morning93 |
257 |
16:11:09 |
eng-rus |
|
Chernobyl victims |
чернобыльцы (Чернобыльцы, проживающие в Томской области, получат почти 60 миллионов рублей. Такая сумма направлена на социальные выплаты гражданам, подвергшимся воздействию радиации.) |
Alexander Demidov |
258 |
16:10:50 |
eng-rus |
trav. |
slum tourism |
трущобный туризм (Slum tourism is a type of tourism that involves visiting impoverished areas. Originally focused on the slums of London and Manhattan in the 19th Century, slum tourism is now becoming increasingly prominent in developing nations, including India, Brazil, Kenya, Indonesia and others.[ wikipedia.org) |
'More |
259 |
16:08:53 |
rus-fre |
|
не первой молодости |
n'est plus tout jeune |
Morning93 |
260 |
16:07:59 |
eng-rus |
trav. |
thanatourism |
танатотуризм (Tourism involving travel to sites associated with death and suffering. derived from the ancient Greek word thanatos for the personification of death, refers more specifically to violent death; it is used in fewer contexts than the terms "dark tourism" and "grief tourism". wikipedia.org) |
'More |
261 |
16:06:54 |
rus-spa |
|
спор, конфликт |
diferendo |
serdelaciudad |
262 |
16:06:16 |
rus-ger |
law |
вступать в права и брать на себя обязанности |
Rechte und Pflichten übernehmen |
Лорина |
263 |
16:05:55 |
rus-ger |
law |
осуществить интересы |
Interessen ausüben |
Лорина |
264 |
16:04:45 |
eng-rus |
trav. |
black tourism |
мрачный туризм (wikipedia.org) |
'More |
265 |
16:04:34 |
eng-rus |
trav. |
grief tourism |
мрачный туризм (Dark tourism (also black tourism or grief tourism) has been defined as tourism involving travel to sites historically associated with death and tragedy.[1] More recently it was suggested that the concept should also include reasons tourists visit that site, since the site's attributes alone may not make a visitor a "dark tourist". wikipedia.org) |
'More |
266 |
16:03:53 |
eng-rus |
trav. |
dark tourism |
мрачный туризм (Dark tourism (also black tourism or grief tourism) has been defined as tourism involving travel to sites historically associated with death and tragedy.[1] More recently it was suggested that the concept should also include reasons tourists visit that site, since the site's attributes alone may not make a visitor a "dark tourist". wikipedia.org) |
'More |
267 |
16:02:58 |
rus-fre |
biochem. |
генциобиоза |
gentiobiose (дисахарид, состоящий из двух остатков D-глюкозы) |
kirei |
268 |
16:02:04 |
eng-rus |
trav. |
disaster tourism |
туризм катастроф (Disaster tourism is the act of traveling to a disaster area as a matter of curiosity. wikipedia.org) |
'More |
269 |
16:01:40 |
rus-ger |
law |
осуществлять интересы |
Interessen ausüben |
Лорина |
270 |
16:00:07 |
rus-ger |
law |
подать заявление |
Antrag einreichen |
Лорина |
271 |
15:59:56 |
rus-ger |
law |
подавать заявление |
einen Antrag einreichen |
Лорина |
272 |
15:57:43 |
eng-rus |
trav. |
ethno-tourism |
этнотуризм (Ethno tourism refers to visiting a foreign location for the sake of observing the indigenous members of its society for the sake of non-scientific gain. wikipedia.org) |
'More |
273 |
15:57:23 |
eng-rus |
|
recovery worker |
ликвидатор (None of those heroic recovery workers has been exposed to the doses that caused radiation sickness for Chernobyl first responders, but the ...) |
Alexander Demidov |
274 |
15:56:54 |
eng-rus |
|
first responder |
ликвидатор (чернобылец-ликвидатор = Chernobyl first responder) |
Alexander Demidov |
275 |
15:48:40 |
eng-rus |
|
non-pecuniary damages |
денежная компенсация в возмещение нематериального вреда (As regards the quantum of non-pecuniary damages – quantified ex article 1325 ABGB according to the duration and the intensity of pain and suffering – there ...) |
Alexander Demidov |
276 |
15:39:38 |
eng-rus |
|
rule for |
удовлетворить иск (To deliver a judgment that is in favor of someone or something: The court ruled for the plaintiff and awarded damages in the amount of $10,000. The American Heritage® Dictionary of Phrasal Verbs. Copyright © 2005) |
Alexander Demidov |
277 |
15:39:13 |
eng-rus |
GOST. |
verification methods |
методика поверки (ГОСТ 8.113-85) |
Natalia Druzhinina |
278 |
15:34:10 |
eng-rus |
|
explicit provision |
прямая норма (First, it must be decided if an explicit provision for waiver will be included in the statute. | The only substantive variation from the current treaty is that it provides an explicit provision for the extraditing state to waive the rule of specialty, if in its discretion ...) |
Alexander Demidov |
279 |
15:32:32 |
eng-rus |
|
express provision |
прямая норма (Where the Articles of a company exclude the Model Articles and there is no express provision for meetings to be held by electronic means, will it be necessary to ...) |
Alexander Demidov |
280 |
15:32:27 |
rus-ger |
law |
судебная служба |
Gerichtsdienst |
Лорина |
281 |
15:31:46 |
rus-fre |
biochem. |
псикоза |
psicose (моносахарид) |
kirei |
282 |
15:26:35 |
eng-rus |
rhetor. |
erudite scholar |
эрудированный учёный |
Alex_Odeychuk |
283 |
15:24:47 |
eng-rus |
hindi |
prana |
жизненная энергия |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:24:34 |
eng-rus |
|
life energy |
жизненная энергия |
Alex_Odeychuk |
285 |
15:23:14 |
eng-rus |
psychol. |
emotional fervor |
эмоциональный запал |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:21:52 |
eng-rus |
relig. |
divine consciousness |
божественное сознание |
Alex_Odeychuk |
287 |
15:21:40 |
eng-rus |
relig. |
divine light |
божественный свет |
Alex_Odeychuk |
288 |
15:20:55 |
eng-rus |
|
that's okay |
не страшно (And he said, "That's okay, we can still figure it out." – Он ответил, "Не страшно, мы что-нибудь придумаем.") |
4uzhoj |
289 |
15:19:53 |
eng-rus |
hindi |
jagat |
мир (world) |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:19:01 |
eng-rus |
hindi |
viraj |
мир (world) |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:18:37 |
eng-rus |
hindi |
hiranyagurbha |
мировая душа (world soul) |
Alex_Odeychuk |
292 |
15:17:36 |
eng-rus |
hindi |
purusha |
божественная воля и сознание (divine will and consciousness) |
Alex_Odeychuk |
293 |
15:16:57 |
eng-rus |
relig. |
divine will and consciousness |
божественная воля и сознание |
Alex_Odeychuk |
294 |
15:16:00 |
rus-ger |
sport. |
открытый турнир |
offenes Turnier |
Lisa Kreis |
295 |
15:15:24 |
eng-rus |
hindi |
prakriti |
материя |
Alex_Odeychuk |
296 |
15:13:21 |
eng-rus |
philolog. |
potentiality of the mind |
потенциал разума (the ~) |
Alex_Odeychuk |
297 |
15:12:08 |
eng-rus |
|
SPE |
НПП (научно-производственное предприятие |
Амбарцумян |
298 |
15:11:44 |
eng-rus |
hindi |
yantra |
символ |
Alex_Odeychuk |
299 |
15:11:22 |
eng-rus |
hindi |
puja mandir |
место поклонения (в доме) |
Alex_Odeychuk |
300 |
15:09:57 |
eng-rus |
|
face the difficulties in his life |
столкнуться с жизненными трудностями |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:08:34 |
eng-rus |
relig. |
become deeply religious |
становиться глубоко религиозным |
Alex_Odeychuk |
302 |
15:08:27 |
eng-rus |
idiom. |
keep oneself apprised |
быть в курсе |
Зеленевский |
303 |
15:07:14 |
eng-rus |
sociol. |
be busy with his household responsibilities |
быть занятым выполнением обязанностей по дому |
Alex_Odeychuk |
304 |
15:06:49 |
eng-rus |
inf. |
Shake the cobwebs |
вспомнить былое (to do something that has not been done in awhile) |
Berezitsky |
305 |
15:05:36 |
eng-rus |
sociol. |
household responsibilities |
обязанности по дому |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:03:15 |
eng-rus |
pharm. |
olokizumab |
олокизумаб |
xltr |
307 |
15:02:06 |
eng-rus |
pharm. |
clazakizumab |
клазакизумаб |
xltr |
308 |
15:01:18 |
eng-rus |
pharm. |
sarilumab |
сарилумаб |
xltr |
309 |
14:57:25 |
eng-rus |
pharm. |
sirukumab |
сирукумаб |
xltr |
310 |
14:56:07 |
eng-rus |
cultur. |
rich kid of Tehran |
тегеранский мажор |
Alex_Odeychuk |
311 |
14:55:39 |
eng-rus |
ornit. |
tomial tooth |
зубец (дополнительный зубец на надклювье некоторых хищных птиц, напр., сокола) |
lady_west |
312 |
14:40:37 |
eng-rus |
O&G, karach. |
bulletin |
спецификации (тех.) |
bumblbee89 |
313 |
14:40:30 |
rus-ita |
bot. |
зверобой |
iperico (http://it.wikipedia.org/wiki/Hypericum_perforatum) |
Cole |
314 |
14:38:45 |
rus-ger |
med. |
проведение заместительной терапии |
Substituieren (напр., при нехватке в организме опр. гормона) |
Veronika78 |
315 |
14:36:21 |
eng-rus |
|
do nothing |
не совершать никаких действий (не совершать никаких действий, которые могут = do nothing that can. In this way, you will do nothing that can give your conscience the least offence.) |
Alexander Demidov |
316 |
14:36:04 |
eng-rus |
|
do nothing |
не предпринять действий (не предпринял действий по получению = did nothing to obtain) |
Alexander Demidov |
317 |
14:35:29 |
eng-rus |
|
do nothing |
не предпринять никаких шагов |
Alexander Demidov |
318 |
14:34:10 |
eng-rus |
oil |
resistance to galling |
сопротивление задиру |
twinkie |
319 |
14:29:07 |
eng-rus |
med. |
pulsatile treatment |
пульсирующая терапия (В контексте режима введения активного вещества surgeryzone.net) |
Wolfskin14 |
320 |
14:25:14 |
eng-rus |
bank. |
facility letter |
соглашение о кредитной линии |
Alexander Matytsin |
321 |
14:24:12 |
eng-rus |
|
polluting |
загрязняющий окружающую среду (In sum, the Court finds the following. The State authorised the operation of a polluting plant in the middle of a densely populated town. Since the toxic emissions from this plant exceeded the safe limits established by the domestic legislation and might endanger the health of those living nearby, the State established through legislation that a certain area around the plant should be free of any dwelling. ECtHR) |
Alexander Demidov |
322 |
14:24:07 |
eng-rus |
auto. |
solid colour |
неэффектный цвет (для противопоставления эффектным цветам (металлик, перламутр)) |
Vyap26 |
323 |
14:19:33 |
eng |
abbr. transp. |
QUARTA |
Quantitative Analysis of Road Transport Agreements |
Miss Martyshka |
324 |
14:12:26 |
eng-rus |
house. |
slate |
полотно (настенный экран для проецирования изображений) |
Nazart |
325 |
14:10:55 |
eng-rus |
|
a short distance from |
в непосредственной близости от (accompanied by her sister-in-law and other relatives attended the morning service at Preston, a village a short distance from her residence, when shortly after ...) |
Alexander Demidov |
326 |
14:10:32 |
eng-rus |
|
not to consider as a rival |
списать со счёта |
Moscowtran |
327 |
14:10:12 |
eng-rus |
|
not to consider as a rival |
списывать со счета |
Moscowtran |
328 |
14:07:53 |
eng-rus |
med. |
Colour Code |
Цветовая маркировка |
amatsyuk |
329 |
14:05:16 |
eng-rus |
transp. |
Model Highway Initiative |
Модельное шоссе |
Miss Martyshka |
330 |
14:04:50 |
eng |
abbr. transp. |
MHI |
Model Highway Initiative |
Miss Martyshka |
331 |
14:03:57 |
eng-rus |
|
that's what I'm driving at |
к чему я веду |
4uzhoj |
332 |
14:00:33 |
eng-rus |
med. |
transarterial chemoembolization |
трансартериальная химиоэмболизация |
amatsyuk |
333 |
13:59:51 |
rus-ger |
|
отечественный |
national |
Jekaterina2013 |
334 |
13:59:02 |
eng-rus |
|
declare admissible |
признать приемлемым (By a decision of 16 October 2003, the Chamber declared the application partly admissible and decided to obtain additional information and observations from the parties and hold a hearing on the merits of the case. ECtHR) |
Alexander Demidov |
335 |
13:56:34 |
eng-rus |
|
be admitted |
признать приемлемым (Although the complaint was out of time, it was considered that there was good reason given for this and the complaint was admitted for investigation.) |
Alexander Demidov |
336 |
13:54:29 |
eng-rus |
med. |
uterine fibroid |
фибромиома матки |
amatsyuk |
337 |
13:54:07 |
rus-ger |
med. |
сыворотка |
Immunserum, Blutserum |
miami777409 |
338 |
13:53:16 |
eng-rus |
inf. |
nail |
получиться (You nailed it! – Получилось! (АБ)) |
Berezitsky |
339 |
13:52:56 |
eng-rus |
|
relocate |
переселяться |
Alexander Demidov |
340 |
13:52:03 |
eng-rus |
|
relocate |
переселять (to (cause a person or company to) move to a new place: " The company has relocated to Liverpool. " My company relocated me to Paris. CALD) |
Alexander Demidov |
341 |
13:51:02 |
eng-rus |
inf. |
pitch in |
сделать вклад |
Berezitsky |
342 |
13:50:36 |
eng-rus |
inf. |
hang up one's hose |
уйти (idiomatic phrase meaning to quit a job (АБ)) |
Berezitsky |
343 |
13:49:39 |
eng-rus |
slang |
roadie |
роуди (АБ помощник группы, ответственный на погрузку и выгрузку аппаратуры во время концертов и гастролей) |
Berezitsky |
344 |
13:47:31 |
eng-rus |
inf. |
feather in your cap |
успех |
Berezitsky |
345 |
13:42:24 |
eng-rus |
|
federal status |
государственность |
Lavrov |
346 |
13:34:54 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Water Production Well |
Водозаборная скважина |
bumblbee89 |
347 |
13:34:01 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Nameplate Design Capacity |
Номинальная проектная мощность |
bumblbee89 |
348 |
13:33:48 |
rus-dut |
|
доминирующий |
bovenliggend |
Agfare |
349 |
13:32:18 |
rus-dut |
|
очевидно |
bijkbaar |
Agfare |
350 |
13:31:12 |
eng-rus |
|
all the rules one could think of and even more |
все мыслимые и немыслимые правила |
Moscowtran |
351 |
13:29:35 |
rus-spa |
law |
медиация |
mediación |
Sandra Yu |
352 |
13:25:43 |
eng-rus |
|
tree hollow |
дупло (дерева) |
lady_west |
353 |
13:24:43 |
eng-rus |
met.sci. |
Die-block steel |
Штамповая сталь |
exsokol |
354 |
13:20:53 |
rus-ger |
|
игра в напёрстки |
Hütchen |
solo45 |
355 |
13:16:12 |
eng-rus |
|
pre-breach |
имевший место до нарушения (Depending upon the definition and nature of the violation under consideration, the pre-breach situation may be one in which the victim was subject to other ...) |
Alexander Demidov |
356 |
13:15:38 |
eng-rus |
ed. |
MLitt |
магистр литературоведения |
TheWyld |
357 |
13:03:32 |
eng-rus |
geol. |
third-order sequence |
сиквенс 3-его порядка |
ArcticFox |
358 |
13:03:23 |
rus-ger |
|
игра в напёрстки |
Hütchenspiel |
solo45 |
359 |
13:00:12 |
rus-ger |
ecol. |
охрана земель |
Bodenschutz |
Лорина |
360 |
12:56:24 |
eng-rus |
|
L-shape |
уголковый профиль |
Alexey Lebedev |
361 |
12:51:33 |
eng-rus |
slang |
costs |
косты (бизнес-сленг) |
grafleonov |
362 |
12:50:53 |
eng-rus |
med. |
cross-clamp |
поперечный зажим (напр., aortic cross-clamp) |
Del-Horno |
363 |
12:48:54 |
rus |
abbr. railw. |
СУЛ-РМ |
Система для управления локомотивом-толкачом по радиоканалу |
grafleonov |
364 |
12:47:07 |
rus |
abbr. railw. |
ИСАВП-РТ |
Интеллектуальная система автоматизированного вождения соединенных поездов распределенной по длине тягой |
grafleonov |
365 |
12:40:53 |
eng-rus |
acoust. |
spatial impression |
пространственное ощущение |
mnrov |
366 |
12:32:23 |
rus-fre |
auto. |
разбрызгивающее устройство |
reniflard |
I. Havkin |
367 |
12:31:25 |
rus-fre |
auto. |
выпускной клапан для воздуха или пара |
reniflard |
I. Havkin |
368 |
12:30:49 |
eng-rus |
|
S-shape |
стандартный двутавр |
Alexey Lebedev |
369 |
12:29:46 |
eng-rus |
oil |
Joint Organisations Data Initiative |
Совместная инициатива по нефтяной статистике (JODI) |
ilyas_levashov |
370 |
12:27:54 |
eng-rus |
|
C-shape |
швеллер |
Alexey Lebedev |
371 |
12:22:55 |
eng-rus |
|
religious custom |
религиозный обычай |
'More |
372 |
12:22:00 |
eng-rus |
|
wt shape beam |
однотавровая балка |
Alexey Lebedev |
373 |
12:19:59 |
eng-rus |
|
w shape |
двутавр широкополочный |
Alexey Lebedev |
374 |
12:19:18 |
eng-rus |
med. |
FAQs |
типичные вопросы |
amatsyuk |
375 |
12:17:24 |
eng-rus |
|
old custom |
древний обычай |
'More |
376 |
12:11:45 |
rus-spa |
law |
под запись в протокол |
para que así conste |
Sandra Yu |
377 |
12:11:35 |
rus-ger |
footb. |
пробивать по воротам |
einen Schuss aufs Tor abfeuern |
Andrey Truhachev |
378 |
12:11:19 |
rus-ger |
footb. |
пробивать по воротам |
abfeuern |
Andrey Truhachev |
379 |
12:11:10 |
eng-rus |
amer. |
inside baseball |
внутренняя информация |
Linch |
380 |
12:10:54 |
rus-ger |
med. |
поддерживающая терапия |
Nachsorge der Erkrankungen |
miami777409 |
381 |
12:10:40 |
rus-ger |
mil. |
дать предупредительный выстрел |
einen Warnschuss abgeben |
Andrey Truhachev |
382 |
12:10:25 |
rus-ger |
ling. |
на государственном языке |
in der Staatssprache |
Лорина |
383 |
12:08:10 |
rus-ger |
|
не позднее, чем за два дня |
spätestens vor zwei Tagen |
Лорина |
384 |
12:06:14 |
rus-ger |
|
не позднее, чем за два дня |
spätestens zwei Tage vor |
Лорина |
385 |
12:05:55 |
rus-ger |
med. |
ренопаренхиматозный |
renoparenchymatös (Hypertonie) |
YaLa |
386 |
12:05:34 |
rus-ger |
med. |
покрытый фибрином |
fibrinbelegt |
jurist-vent |
387 |
12:04:34 |
rus-ger |
sport. |
гимнастический мяч |
Aktiv Sitting Ball |
Vaczlav |
388 |
12:04:14 |
rus-ger |
med. |
ангионеогенез |
Gefäßvermehrung (развитие аномальной сосудистой сети) |
kir-peach |
389 |
12:02:55 |
rus-ita |
|
общественная значимость |
entita pubblica |
gorbulenko |
390 |
12:02:31 |
eng-rus |
polit. |
special interest groups |
группы с особыми интересами |
ART Vancouver |
391 |
12:01:36 |
eng-rus |
polit. |
interest groups |
заинтересованные группы |
ART Vancouver |
392 |
11:59:54 |
eng-rus |
bible.term. |
Commit your way to the Lord, trust in him and he will do this. |
Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (Psalm 37:5-9New International Version (NIV)) |
Andrey Truhachev |
393 |
11:58:04 |
rus-fre |
tech. |
клапан избыточного давления |
soupape de surpression |
I. Havkin |
394 |
11:57:40 |
rus-fre |
tech. |
клапан избыточного давления |
valve de surpression |
I. Havkin |
395 |
11:56:19 |
eng-rus |
bible.term. |
Commit thy way unto the LORD, trust also in him, and he shall bring it to pass. |
Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (King James Bible, Psalm 37:5) |
Andrey Truhachev |
396 |
11:51:17 |
rus-ger |
|
стеклянная перегородка |
Glasscheibe |
Gajanika |
397 |
11:45:48 |
rus-ger |
construct. |
шовная решётка |
Fugennetz |
Schumacher |
398 |
11:44:38 |
rus-ger |
med. |
резекционная артропластика |
Resektionsarthroplastik |
KatjaCat |
399 |
11:43:27 |
eng-rus |
|
Russian citizenry |
российские граждане (But of course there's more to it than that: obviously, those who would eat at McDonald's, ie the Russian citizenry, are discomfited by this. | The power of the Russian citizenry to effect change and exert control has been enormously underestimated. | It had been unable to convince the Russian citizenry that the war justified their sacrifices. Lenin and the Bolsheviks seized power and immediately asked for a ... |) |
Alexander Demidov |
400 |
11:41:14 |
eng-rus |
|
partial thickness repair |
Ремонт c частичной выборкой сварного шва |
feyana |
401 |
11:34:12 |
eng-rus |
|
remote |
малый (о вероятности, шансе // "What are the odds of that happening?" "Remote, but it is a possibility.) |
4uzhoj |
402 |
11:30:26 |
eng-rus |
inf. |
air cond |
кондер |
4uzhoj |
403 |
11:28:01 |
eng-rus |
|
non-governmental watchdogs |
общественный контроль (not to mention non-governmental watchdogs, as a dominant form of resistance to surveillance. On a day-to-day basis, investigative journalism also plays an important role, ... | ... itself which can keep an eye on the activity of such companies, and private non-governmental watchdogs which monitor the activities of private companies.) |
Alexander Demidov |
404 |
11:26:12 |
eng-rus |
inf. |
remote |
маловероятный |
4uzhoj |
405 |
11:25:59 |
eng-rus |
pharm. |
National Agency for Medicines and Medical Devices |
Национальное агентство лекарственных средств и изделий медицинского назначения (в Румынии) |
Jasmine_Hopeford |
406 |
11:25:03 |
rus-ita |
|
возможность страхования |
assicurabilita |
gorbulenko |
407 |
11:22:01 |
eng-rus |
mil., lingo |
go off |
рвануть (т.е. взорваться) |
4uzhoj |
408 |
11:21:25 |
eng-rus |
|
public views on |
общественный климат вокруг (Public views on police corruption) |
Alexander Demidov |
409 |
11:19:34 |
eng-rus |
|
public compliance |
государственная дисциплина (Regarding conformity, the major division between two types of social influence process and outcome is the informational/cognitive process leading to private acceptance and the normative/social process leading to public compliance (Manstead & Hewstone 1996:564; Kurt & McGlynn, 2001).) |
Alexander Demidov |
410 |
11:14:23 |
eng-rus |
stat. |
M-H |
критерий Мантеля-Хензеля |
Highlander |
411 |
11:13:54 |
eng-rus |
|
be not so much |
являться не столько (If you say that something is not so much one thing as something else, you mean it is more the second thing: They're not so much lovers as friends. I don't feel angry so much as sad. CALD) |
Alexander Demidov |
412 |
11:12:15 |
eng-rus |
|
community centre |
культурно-спортивный комплекс |
ART Vancouver |
413 |
11:11:18 |
eng-rus |
geol. |
sequence boundaries |
границы сиквенсов |
ArcticFox |
414 |
11:01:36 |
eng-rus |
|
all of mankind |
все человечество (What I am saying is that the love of God, when it is on display in the earth realm and all of mankind feels the power of this love, will cause all of mankind to ...) |
Alexander Demidov |
415 |
10:59:58 |
eng-rus |
NGO |
non-profit venture |
некоммерческое начинание |
ART Vancouver |
416 |
10:57:07 |
eng-rus |
chem. |
Peroxyethanoic acid |
пероксиуксусная кислота |
julan4i4ik |
417 |
10:56:32 |
eng-rus |
inf. |
roof over the warm corner |
крыша над головой |
YudinMS |
418 |
10:55:31 |
rus-fre |
cook. |
панна-котта |
panna cotta |
SvetlanaC |
419 |
10:54:02 |
eng-rus |
|
back |
ещё (напр., back in 2005 – ещё в 2005 году) |
Butterfly812 |
420 |
10:51:10 |
eng-rus |
|
eurozone |
еврозона |
Ремедиос_П |
421 |
10:50:13 |
eng-rus |
inf. |
the euro |
еврозона |
Ремедиос_П |
422 |
10:47:47 |
eng-rus |
|
not a sure bet |
не факт |
Ремедиос_П |
423 |
10:47:23 |
eng-rus |
|
ESA |
особо охраняемая природная территория |
Alexander Demidov |
424 |
10:46:33 |
eng-rus |
agric. |
root crop harvester |
машина для уборки корнеплодов |
tau12 |
425 |
10:46:26 |
eng-rus |
fin. |
recurrent revenue |
периодический доход (включает в себя платежи пользователей за поддержку, а также платежи за услугу, которую мы называем time-on-time based licenses.) |
Larison229 |
426 |
10:45:12 |
eng-rus |
|
environmentally sensitive area |
особо охраняемая природная территория (in the UK) an area officially designated as containing landscapes or wildlife that would be threatened by unrestricted development. NOED. An environmentally sensitive area ESA) is a type of designation for an agricultural area which needs special protection because of its landscape, wildlife or historical value. The scheme was introduced in 1987. Originally it was administered by Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, then the Rural Development Service for the United Kingdom Governments Department for Environment, Food and Rural Affairs, and currently Natural England following successive re-organisation of the departments. In 2005 the scheme was superseded by Environmental Stewardship and closed to new entrants. Existing agreements remain active until they expire, meaning the designation will remain active until 2014. Farmers entered into a 10-year contract with the government and received an annual payment for the area that is part of the scheme. Farmers were expected to adopt environmentally friendly agricultural practices. There are 22 ESAs in England. WK. As a result every acre on the farm, that supports not only prize-winning Swaledales, but also about 35 suckler cows, is either in an Environmentally Sensitive Area or is managed through Defra's Countryside Stewardship scheme. The Department for Environment, Food and Rural Affairs says the establishment of an Environmentally Sensitive Area on the marshes in 1993 has safeguarded wildlife. The 36-acre field was already under protection as an Environmentally Sensitive Area and it was difficult for him to keep the grass cut to the designated height. OD) |
Alexander Demidov |
427 |
10:42:13 |
eng-rus |
electr.eng. |
freewheeling diode |
диод обратной цепи |
Cold Logic |
428 |
10:40:58 |
eng-rus |
|
environmentally critical area |
зона чрезвычайной экологической ситуации (Environmentally critical areas (ECAs) include wetlands, flood-prone areas, abandoned landfills, fish and wildlife habitat conservation areas, and steep slopes and other geologic hazard areas.) |
Alexander Demidov |
429 |
10:38:54 |
eng-rus |
|
delinquent payer |
неплательщик |
Ремедиос_П |
430 |
10:35:56 |
rus-ger |
R&D. |
технико-технологическая документация |
technisch-technologische Dokumentation |
Sergei Aprelikov |
431 |
10:34:23 |
eng-rus |
tech. |
NH fuse switch disconnector |
силовой предохранительный разъединитель NH |
alisse |
432 |
10:33:13 |
rus-ger |
R&D. |
технологическая документация |
technologische Dokumentation (ГОСТ 3.1127-93) |
Sergei Aprelikov |
433 |
10:31:58 |
eng-rus |
|
environmental disaster area |
зона экологического бедствия (An eye-sore urban railway line, described by a local resident as an "environmental disaster area," has finally been cleaned up after Greener Leith threatened ...) |
Alexander Demidov |
434 |
10:30:34 |
eng-rus |
inf. |
to the matter at hand |
перейдём к делу |
YudinMS |
435 |
10:29:29 |
eng-rus |
geogr. |
Black Canyon of the Gunnison |
чёрный каньон Ганнисона (национальный парк в штате Колорадо в США. Расположен в Скалистых горах, на двух берегах среднего течения реки Ганнисон, основного левого притока реки Колорадо.) |
MikhaylovSV |
436 |
10:28:50 |
eng-rus |
|
environmental disaster area |
зона чрезвычайной экологической ситуации (.. the State's record in protecting the environment is abysmal and that the country is "on the verge of becoming an environmental disaster area". from Ireland on verge of environmental disaster | The breakdown of the Soviet Union revealed to the world that much of the expanse of the former communist bloc is an environmental disaster area.) |
Alexander Demidov |
437 |
10:28:07 |
eng-rus |
bible.term. |
Commit thy way unto the LORD |
Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит |
Andrey Truhachev |
438 |
10:22:39 |
eng-rus |
gambl. |
shoe |
дека (слот для нескольких колод карт, из которого дилер берет по одной карте при раздаче) |
sissoko |
439 |
10:18:33 |
eng-rus |
audit. |
foreign currency sensitivity analysis |
анализ чувствительности к изменениям курсов валют |
Ying |
440 |
10:15:45 |
eng-rus |
st.exch. |
net exposure |
чистая подверженность риску |
Ying |
441 |
10:14:02 |
eng-rus |
|
government and its agencies |
государство и его органы |
Alexander Demidov |
442 |
10:08:22 |
rus-spa |
cust. |
таможенный пункт |
puesto aduanero, estación aduanera |
Sandra Yu |
443 |
10:07:39 |
eng-rus |
product. |
mode spots |
модовые пятна |
Yeldar Azanbayev |
444 |
10:07:31 |
eng-rus |
geogr. |
Lower Antelope Canyon |
нижний каньон антилопы |
MikhaylovSV |
445 |
10:07:28 |
rus-fre |
|
подставка для очков |
porte-lunettes |
Morning93 |
446 |
10:07:09 |
eng-rus |
geogr. |
Upper Antelope Canyon |
верхний каньон антилопы |
MikhaylovSV |
447 |
10:06:01 |
rus-fre |
|
чехол для очков |
porte-lunettes |
Morning93 |
448 |
10:04:42 |
eng-rus |
geogr. |
Antelope Canyon |
Каньон Антилопы (щелевой каньон, расположенный на юго-западе США, на севере Аризоны, рядом с городом Пэйдж, неподалеку от границы с Ютой, в 240 км от Великого Колорадского Каньона.) |
MikhaylovSV |
449 |
10:04:24 |
eng-rus |
f.trade. |
declaring plan |
схема декларирования (терминология Таможенного союза / ЕАЭС, относится к декларированию соответствия низковольтного оборудования) |
sankozh |
450 |
10:03:49 |
rus-fre |
|
очки от солнца |
verres fumés |
Morning93 |
451 |
10:02:31 |
eng-rus |
|
legal doctrine |
правовая теория (A legal doctrine is a framework, set of rules, procedural steps, or test, often established through precedent in the common law, through which judgments can be determined in a given legal case. A doctrine comes about when a judge makes a ruling where a process is outlined and applied, and allows for it to be equally applied to like cases. When enough judges make use of the process soon enough it becomes established as the de facto method of deciding like situations. WK) |
Alexander Demidov |
452 |
9:54:15 |
eng-rus |
pharma. |
stomach extract |
компоненты желудочного сока (в составе лекарств, стимулирующих пищеварение; животных) |
Vadim Rouminsky |
453 |
9:49:12 |
rus-fre |
|
как только |
à peine |
Morning93 |
454 |
9:45:44 |
eng-rus |
|
imaging equipment |
оборудование для визуализации |
Olga_Tyn |
455 |
9:42:48 |
eng-rus |
med. |
paraplegiology |
параплегиология |
KaKaO |
456 |
9:40:36 |
rus-fre |
|
тот, кто выступает против излишеств общества потребления |
décroissant (qui dénonce les excès de la société de consommation) |
luciee |
457 |
9:29:16 |
rus-fre |
|
подвергающий критике теории потепления климата |
climatosceptique (met en doute les théories les plus répandues concernant le réchauffement climatique) |
luciee |
458 |
9:23:58 |
rus-ger |
busin. |
полная гарантия |
Vollgarantie |
Vaczlav |
459 |
9:23:35 |
rus-ger |
busin. |
предварительная оплата банковским переводом, авансовый перевод |
Vorabüberweisung |
Vaczlav |
460 |
9:21:51 |
rus-ger |
med. |
гепатостеатоз |
Hepatosteatose |
YaLa |
461 |
9:21:36 |
eng-rus |
account. |
unabsorbed tax losses |
непоглощённые налоговые убытки |
Ying |
462 |
9:21:25 |
rus-ger |
law |
за нарушение условий Договора |
für die Verletzung der Vertragsbedingungen |
Лорина |
463 |
9:21:12 |
rus-ger |
inf. |
путём |
ordentlich (толком) |
Лорина |
464 |
9:20:34 |
rus-ger |
|
путём |
mit Hilfe von (с помощью) |
Лорина |
465 |
9:20:14 |
rus-ger |
|
не дорос ещё |
jemand ist für etwas noch zu grün |
Vas Kusiv |
466 |
9:19:43 |
rus-fre |
|
тот, кто занимается благоустройством и оказывает сопротивление проектам ,наносящим ущерб окружающей cреде. |
zadiste |
luciee |
467 |
9:19:21 |
rus-ger |
|
в течение двух лет |
im Laufe von zwei Jahren |
Лорина |
468 |
9:18:45 |
rus-fre |
|
тот, кто занимается благоустройством и оказывает сопротивление проектам, наносящим ущерб окружающей cреде |
zadiste (" militant qui occupe une ZAD ", une zone à défendre, " pour s'opposer à un projet d'aménagement qui porterait préjudice à l'environnement ") |
luciee |
469 |
9:18:42 |
rus-ger |
manag. |
разработать проект |
Projekt entwickeln |
Лорина |
470 |
9:16:54 |
rus-ger |
|
в результате деятельности |
im Ergebnis der Tätigkeit |
Лорина |
471 |
9:16:29 |
rus-ger |
med. |
плевральный листок |
Pleurablatt |
YaLa |
472 |
9:15:42 |
rus-ger |
law |
по окончанию срока аренды |
nach Ablauf der Mietdauer |
Лорина |
473 |
9:15:03 |
rus-ger |
law |
до окончания срока аренды |
vor dem Ablauf der Mietdauer |
Лорина |
474 |
9:14:13 |
rus-ger |
law |
окончание срока аренды |
Ablauf der Mietdauer |
Лорина |
475 |
9:12:12 |
rus-ger |
|
не договоришься |
mit jemandem nicht unter einen Hut kommen |
Vas Kusiv |
476 |
9:11:47 |
rus-ger |
|
не сговоришься |
mit jemandem nicht unter einen Hut kommen |
Vas Kusiv |
477 |
9:11:28 |
rus-ger |
|
каши не сваришь |
mit jemandem nicht unter einen Hut kommen |
Vas Kusiv |
478 |
9:10:22 |
rus-ger |
med. |
общая железосвязывающая способность сыворотки крови |
totale Eisenbindungskapazität (TIBC = eng. Total Iron Binding Capacity) |
YaLa |
479 |
9:09:50 |
rus-ger |
fig. |
полчище |
Geschwader |
Andrey Truhachev |
480 |
9:09:22 |
rus-ger |
|
на всю катушку |
volle Pulle |
Vas Kusiv |
481 |
9:08:46 |
eng-rus |
alum. |
tepid paste |
паста масса для умеренно тёплой набивки (tinyurl.com) |
Moshkin |
482 |
9:07:50 |
rus-ger |
|
по всей строгости |
eine Strafe festlegen die sich gewaschen hat |
Vas Kusiv |
483 |
9:07:28 |
rus-ger |
|
по всей строгости закона |
eine Strafe festlegen die sich gewaschen hat |
Vas Kusiv |
484 |
9:07:05 |
rus-ger |
tech. |
проходить тестовое испытание |
auf dem Prüfstand stehen |
Andrey Truhachev |
485 |
9:03:28 |
rus-ger |
|
подвергать риску |
alles auf eine Karte setzen |
Vas Kusiv |
486 |
9:03:27 |
rus-ger |
tech. |
проходить испытание |
auf dem Prüfstand stehen |
Andrey Truhachev |
487 |
9:03:11 |
rus-ger |
tech. |
испытываться |
auf dem Prüfstand stehen |
Andrey Truhachev |
488 |
9:02:50 |
rus-ger |
|
поставить на карту все |
alles auf eine Karte setzen |
Vas Kusiv |
489 |
9:02:31 |
rus-ger |
|
поставить на карту |
alles auf eine Karte setzen |
Vas Kusiv |
490 |
9:02:13 |
rus-ger |
law |
обеспечить сохранность |
Unversehrtheit sicherstellen |
Лорина |
491 |
8:50:21 |
rus-ger |
law |
вносить арендную плату |
Miete zahlen |
Лорина |
492 |
8:47:39 |
eng-rus |
|
amusement facility |
увеселительное заведение |
Val Voron |
493 |
8:45:58 |
eng-rus |
med. |
deliver spontaneously |
рожать самостоятельно |
arturmoz |
494 |
8:45:41 |
eng-rus |
|
security and safety |
охрана и защита (today announced that Situator, its situation management solution, will be used at Denver International Airport to enhance security and safety.) |
Alexander Demidov |
495 |
8:45:09 |
eng-rus |
|
safeguards and protection |
охрана и защита (safety, security, safeguards and protection of the environment is a strategic priority for the NDA. | safeguards and protection of the mentally ill which has been built up over two centuries. The UK Government is not unresponsive to the fears expressed by ... | localism with the safeguards and protection of centralism.) |
Alexander Demidov |
496 |
8:41:53 |
eng-rus |
|
safeguarding and protection |
охрана и защита (Policy on identifying and responding to concerns regarding the safeguarding and protection of children, young people and vulnerable adults.) |
Alexander Demidov |
497 |
8:40:20 |
eng-rus |
|
nod off |
дремать (особенно неожиданно для самого себя, напр., на совещании) |
kipriana |
498 |
8:39:53 |
eng-rus |
|
civil and political rights |
права и свободы граждан (As already stated earlier, civil and political rights are the rights that generally restrict the powers of the government in respect of actions affecting the individual and his or her autonomy (civil rights), and confer an opportunity upon people to contribute to the determination of laws and participate in government (political rights). lincoln.edu) |
Alexander Demidov |
499 |
8:35:23 |
eng-rus |
|
civil and political rights |
права и свободы человека и гражданина (Civil and political rights are a class of rights that protect individuals' freedom from infringement by governments, social organizations, and private individuals, and which ensure one's ability to participate in the civil and political life of the society and state without discrimination or repression. Civil rights include the ensuring of peoples' physical and mental integrity, life and safety; protection from discrimination on grounds such as race, gender, national origin, colour, sexual orientation, ethnicity, religion, or disability; and individual rights such as privacy, the freedoms of thought and conscience, speech and expression, religion, the press, assembly and movement. Political rights include natural justice (procedural fairness) in law, such as the rights of the accused, including the right to a fair trial; due process; the right to seek redress or a legal remedy; and rights of participation in civil society and politics such as freedom of association, the right to assemble, the right to petition, the right of self-defense, and the right to vote. WK) |
Alexander Demidov |
500 |
8:29:08 |
eng-rus |
|
civil and political |
человека и гражданина (Civil and political rights are a class of rights that protect individuals' freedom from infringement by governments, social organizations, and private individuals, and which ensure one's ability to participate in the civil and political life of the society and state without discrimination or repression. WK) |
Alexander Demidov |
501 |
8:25:55 |
eng-rus |
|
civil and political rights and interests |
права и законные интересы человека и гражданина (refuse the right of spinsters and widows to a vote, but the civil and political rights and interests of a married woman were bound up with those of her husband.) |
Alexander Demidov |
502 |
8:23:55 |
eng-rus |
railw. |
dynamic passing loop |
двухпутный участок для безостановочного скрещения поездов |
Кунделев |
503 |
8:22:26 |
eng-rus |
|
aspects of ownership |
отношения собственности (Four appendices deal with aspects of ownership of carved stones, aspects of legal protection of carved stones, interim guidance for rubbing carved stones for ... | Legal aspects of ownership of property by Kenyan women. | marketplace ownership and contributes to the literature by revealing four distinct aspects of ownership of electronic marketplaces) |
Alexander Demidov |
504 |
8:18:59 |
eng-rus |
|
civil rights and liberties |
права и свободы граждан (The only way to clearly maintain the civil rights and liberties of adherents and nonadherents is by zealously guarding the constitutional line drawn between matters of faith and those of government. FREEDOM ISN'T FREE IF ATTORNEY NEEDED by Daily News (Los Angeles, CA) The city's Democratic mayor, Wellington Webb, signed onto a statement demanding that the war on terror "not be waged at the expense of essential civil rights and liberties of the people of Denver and the United States" When patriots dissent: surprise: standing up to the PATRIOT Act can ... by Weigel, David / Reason Korematsu, McMahon writes, "represented one of those rare times when the Roosevelt Court's deference to the executive clashed with the advancement of civil rights and liberties. Bad deal: how FDR made life worse for African Americans by Root, Damon W. / Reason. TFD) |
Alexander Demidov |
505 |
8:13:54 |
eng-rus |
|
political rights and freedoms |
права и свободы граждан |
Alexander Demidov |
506 |
8:10:28 |
eng-rus |
|
status of an individual |
положение личности (This demonstration of wealth can be seen as representing the status of an individual within society and by comparison the fewer high value ...) |
Alexander Demidov |
507 |
8:05:43 |
eng-rus |
railw. |
local region |
свой регион |
Кунделев |
508 |
8:05:19 |
eng-rus |
|
survival of the human species |
выживание человека как биологического вида |
Alexander Demidov |
509 |
8:03:28 |
eng-rus |
|
narrowly departmental |
узковедомственный (MD: Personally I would like to see us moving away in the first stages from a narrowly departmental approach. | In the Faculty of Medicine, he was influential as a man of vision whose interests were not narrowly departmental. | ... the whole better educated, harder working, much more inclined to take a whole-of-government view of issues rather than a narrowly departmental one and are ... | in the Labour governments of the 1970s sought to dissuade a minister from taking too narrowly departmental a view and made him think in terms of a broader ...) |
Alexander Demidov |
510 |
7:57:13 |
eng-rus |
chem. |
Copper Tetrammine Ammoniacal Solution |
меди тетрааммиаката аммиачный раствор |
banana_cookie |
511 |
7:57:08 |
eng-rus |
|
component of the environment |
часть природы (What are the main Components of the Environment? Environment consists of all living and non-living things which surround us. Therefore, the basic components of the environment are: 1. Atmosphere or the air 2. Hydrosphere or the water 3. Lithosphere or the rocks and soil 4. The living component of the environment or the biosphere) |
Alexander Demidov |
512 |
7:51:57 |
eng-rus |
|
semantic scope |
смысловое содержание (As an example, in Figure 2.9, the semantic scope of"When Do You Want to Go?" is the rectangular area that includes every text token and fields that are between ...) |
Alexander Demidov |
513 |
7:46:45 |
eng-rus |
|
number of passes |
Количество наплавляемых слоев |
feyana |
514 |
7:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
flame war |
война слов |
Gruzovik |
515 |
7:37:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
backtrace |
возвращаться |
Gruzovik |
516 |
7:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
undo |
возвращаться |
Gruzovik |
517 |
7:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
backtab |
возврат к предыдущему полю |
Gruzovik |
518 |
7:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
on the fly |
во время выполнения |
Gruzovik |
519 |
7:26:25 |
rus-ita |
|
Министерство юстиции |
Ministero della Giustizia (так на офиц. сайте Мин.юстиции Италии, не нужно никаких di grazia) |
livebetter.ru |
520 |
7:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
windowed |
внутриоконный |
Gruzovik |
521 |
7:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
inner track |
внутренняя дорожка |
Gruzovik |
522 |
7:20:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
native file format |
внутренний формат файла |
Gruzovik |
523 |
7:20:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
internal heap pointer |
внутренний указатель динамической области памяти |
Gruzovik |
524 |
7:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IC |
внутреннее событие (internal connection) |
Gruzovik |
525 |
7:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
inner join |
внутреннее событие |
Gruzovik |
526 |
7:15:55 |
eng-rus |
ed. |
successfully internalize |
усвоить (the children have successfully internalized the concept / curriculum) |
ART Vancouver |
527 |
7:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
floating point trap |
внутреннее прерывание операций с плавающей точкой |
Gruzovik |
528 |
7:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
outside telephone line |
внешняя телефонная линия |
Gruzovik |
529 |
7:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
external viewer |
внешняя программа просмотра |
Gruzovik |
530 |
7:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
external ground |
внешняя земля |
Gruzovik |
531 |
7:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
outer track |
внешняя дорожка |
Gruzovik |
532 |
6:55:18 |
eng-rus |
pharma. |
cassette unit |
кассетный блок (воздухотехника) |
scipion |
533 |
6:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
FK |
внешний ключ (foreign key) |
Gruzovik |
534 |
6:53:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
US unsafe condition |
небезопасное усовие |
Burkitov Azamat |
535 |
6:53:32 |
eng-rus |
met. |
laminating |
зарастание (о зарастании плавильной печи изнутри) |
Anthony8 |
536 |
6:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
PPS |
внешний источник питания (peripheral power supply) |
Gruzovik |
537 |
6:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
peripheral power supply |
внешний источник питания (abbr. PPS) |
Gruzovik |
538 |
6:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
external viewer |
внешний вьювер |
Gruzovik |
539 |
6:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
out of range |
вне допустимого диапазона |
Gruzovik |
540 |
6:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
IRL |
в настоящей жизни (in real life) |
Gruzovik |
541 |
6:40:16 |
eng-rus |
|
agri-food |
агропищевой |
omsksp |
542 |
6:40:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
folder owner |
владелец папки |
Gruzovik |
543 |
6:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
online |
включённый |
Gruzovik |
544 |
6:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
enabled interrupt |
включённое прерывание |
Gruzovik |
545 |
6:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
turn on |
включать электропитание |
Gruzovik |
546 |
6:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
turn on |
включать питание |
Gruzovik |
547 |
6:30:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
included file |
включаемый файл |
Gruzovik |
548 |
6:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
drop-in |
вклинивание |
Gruzovik |
549 |
6:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
virus signature |
вирусная сигнатура |
Gruzovik |
550 |
6:07:36 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
BSV |
вирус загрузочного сектора (boot sector virus) |
Gruzovik |
551 |
6:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
boot sector virus |
вирус загрузочного сектора (аббр. BSV) |
Gruzovik |
552 |
6:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
virtual screen |
виртуальный экран |
Gruzovik |
553 |
6:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
VTAM |
виртуальный телекоммуникационный метод доступа (virtual telecommunications access method) |
Gruzovik |
554 |
5:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
virtual monitor |
виртуальный монитор |
Gruzovik |
555 |
5:50:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
VSAM |
виртуальный метод доступа (virtual storage access method) |
Gruzovik |
556 |
5:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
v-root |
виртуальный корневой каталог (virtual root) |
Gruzovik |
557 |
5:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
VLM |
виртуальный загружаемый модуль (virtual loadable module) |
Gruzovik |
558 |
5:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
VTD |
виртуальный драйвер таймера (virtual timer device driver) |
Gruzovik |
559 |
5:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
virtual timer device driver |
виртуальный драйвер таймера (abbr. VTD) |
Gruzovik |
560 |
5:45:05 |
eng-rus |
construct. |
brick flashing |
кирпичный отлив |
Olga_Lari |
561 |
5:44:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
VPD |
виртуальный драйвер принтера (virtual printer device driver) |
Gruzovik |
562 |
5:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
virtual printer device driver |
виртуальный драйвер принтера (abbr. VPD) |
Gruzovik |
563 |
5:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
VDD |
виртуальный драйвер дисплея (virtual display device driver) |
Gruzovik |
564 |
5:43:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
virtual display device driver |
виртуальный драйвер дисплея (abbr. VDD) |
Gruzovik |
565 |
5:41:40 |
eng-rus |
law |
non-business land |
земли некоммерческого назначения |
Jack the Lad |
566 |
5:40:57 |
eng-rus |
law |
non-business |
некоммерческого назначения, в некоммерческих целях |
Jack the Lad |
567 |
5:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
virtual name space |
виртуальное пространство имён |
Gruzovik |
568 |
5:39:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
virtual method |
виртуальное правило |
Gruzovik |
569 |
5:39:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
virtual peripheral |
виртуальное периферийное устройство |
Gruzovik |
570 |
5:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
virtual community |
виртуальное общество |
Gruzovik |
571 |
5:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
JVM |
виртуальная Ява-машина (Java virtual machine) |
Gruzovik |
572 |
5:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Java virtual machine |
виртуальная Ява-машина (abbr. JVM) |
Gruzovik |
573 |
5:35:13 |
eng-rus |
law |
non-registration |
отсутствие регистрации |
Jack the Lad |
574 |
5:34:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
VFS |
виртуальная файловая система (virtual file system) |
Gruzovik |
575 |
5:33:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
VFAT |
виртуальная таблица размещения файлов (virtual file allocation table) |
Gruzovik |
576 |
5:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
VN |
виртуальная сеть (virtual network) |
Gruzovik |
577 |
5:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
virtual procedure |
виртуальная процедура |
Gruzovik |
578 |
5:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
abstract machine |
виртуальная машина |
Gruzovik |
579 |
5:26:15 |
eng-rus |
|
make somebody believe |
внушить |
Гевар |
580 |
5:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
VM |
виртуальная машина (virtual machine) |
Gruzovik |
581 |
5:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
VLAN |
виртуальная ЛВС (virtual local area network) |
Gruzovik |
582 |
5:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
virtual local area network |
виртуальная ЛВС (abbr. VLAN) |
Gruzovik |
583 |
5:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
virtual DOS machine |
виртуальная ДОС машина (abbr. VDM) |
Gruzovik |
584 |
5:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
hard disk drive |
винчестер (abbr. HDD) |
Gruzovik |
585 |
5:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
thumbscrew |
винт с барашковой головкой |
Gruzovik |
586 |
5:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
Visual C++ |
Визуальный Си++ |
Gruzovik |
587 |
5:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
VB |
Визуальный Бейсик (Visual Basic) |
Gruzovik |
588 |
5:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
visible character |
видимый символ |
Gruzovik |
589 |
4:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
visible page |
видимая страница |
Gruzovik |
590 |
4:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
visible area |
видимая область |
Gruzovik |
591 |
4:54:21 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
videotelephone |
видеофон |
Gruzovik |
592 |
4:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
multicolor graphics array |
видеостандарт MCGA (MCGA) |
Gruzovik |
593 |
4:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
FMV |
видео с непрерывным изображением (full-motion video) |
Gruzovik |
594 |
4:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
full-motion video |
видео с непрерывным изображением (abbr. FMV) |
Gruzovik |
595 |
4:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
video digitizer |
видеопреобразователь |
Gruzovik |
596 |
4:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
screen buffer |
видеопамять экрана |
Gruzovik |
597 |
4:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
VRAM |
видеопамять (video RAM) |
Gruzovik |
598 |
4:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
video display memory |
видеопамять |
Gruzovik |
599 |
4:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
CDV |
видео на компакт-диске (CD video) |
Gruzovik |
600 |
4:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
CD video |
видео на компакт-диске (abbr. CDV) |
Gruzovik |
601 |
4:44:20 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
VDU |
видеомонитор (video display unit) |
Gruzovik |
602 |
4:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
VDM |
видеометафайл (video display metafile) |
Gruzovik |
603 |
4:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
motion video |
видеоклип |
Gruzovik |
604 |
4:37:36 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
video display information |
видеоинформация |
Gruzovik |
605 |
4:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
video capture |
видеозапись |
Gruzovik |
606 |
4:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
video digitizer |
видеодигитайзер |
Gruzovik |
607 |
4:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
video display information |
видеоданные |
Gruzovik |
608 |
4:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
VGA |
видеографическая матрица (video graphics array) |
Gruzovik |
609 |
4:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
video graphics array |
видеографическая матрица (abbr. VGA) |
Gruzovik |
610 |
4:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
video buffer |
видеобуфер |
Gruzovik |
611 |
4:28:47 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
full-motion video adapter |
видеоадаптер непрерывного изображения |
Gruzovik |
612 |
4:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
video display card |
видеоадаптер |
Gruzovik |
613 |
4:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
phreak |
взломщик телефонных сетей |
Gruzovik |
614 |
4:23:55 |
eng-rus |
chem. |
compound solution |
сложный раствор |
kat_j |
615 |
4:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
security breach |
взлом |
Gruzovik |
616 |
4:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CVI |
взаимодействие с уплотнёнными видеоданными (compressed video interoperability) |
Gruzovik |
617 |
4:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
compressed video interoperability |
взаимодействие с уплотнёнными видеоданными (abbr. CVI) |
Gruzovik |
618 |
4:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
internetworking |
взаимодействие сетей |
Gruzovik |
619 |
4:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
open systems interconnection |
ВОС (abbr. OSI) |
Gruzovik |
620 |
4:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
OSI |
модель ВОС (open-systems interconnection) |
Gruzovik |
621 |
4:01:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
OSI model |
взаимодействие открытых систем (open-systems interconnection) |
Gruzovik |
622 |
3:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
deadly embrace |
взаимоблокировка |
Gruzovik |
623 |
3:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
page layout |
вёрстка страницы |
Gruzovik |
624 |
3:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
page layout |
вёрстка |
Gruzovik |
625 |
3:53:12 |
rus-ger |
inf. |
житель прибрежных регионов Северной Германии |
Fischkopp |
pechvogel-julia |
626 |
3:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
resource fork |
ветвление ресурсов |
Gruzovik |
627 |
3:52:33 |
rus-ger |
|
неприметный |
unscheinbar |
Лорина |
628 |
3:52:17 |
rus-ger |
|
ничем не выделяющийся |
unscheinbar |
Лорина |
629 |
3:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
data fork |
ветвление данных |
Gruzovik |
630 |
3:51:49 |
rus-ger |
law |
код бюджетной классификации |
Kode der Budgetgliederung |
Лорина |
631 |
3:49:23 |
rus-ger |
med. |
заразиться |
sich infizieren |
Лорина |
632 |
3:49:06 |
rus-ger |
med. |
заражаться |
sich infizieren |
Лорина |
633 |
3:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
top of heap |
вершина динамической области памяти |
Gruzovik |
634 |
3:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
high memory |
верхняя память |
Gruzovik |
635 |
3:44:57 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
running head |
верхний колонтитул |
Gruzovik |
636 |
3:42:45 |
rus-ger |
ed. |
театральная педагогика |
Schauspielpädagogik |
lora_p_b |
637 |
3:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
vertical scrolling |
вертикальный скроллинг |
Gruzovik |
638 |
3:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
portrait mode |
вертикальный режим |
Gruzovik |
639 |
3:40:49 |
rus-ger |
med. |
удерживать артерию открытой |
Arterie offenhalten (о стенте) |
Лорина |
640 |
3:38:02 |
rus-ger |
|
причинить страдания |
Leiden zufügen |
Лорина |
641 |
3:37:50 |
rus-ger |
|
причинять страдания |
Leiden zufügen |
Лорина |
642 |
3:35:17 |
rus-ger |
|
выезд с парковки |
Ausparkvorgang |
marinik |
643 |
3:33:40 |
rus-ger |
|
система распознавания усталости водителя |
Müdigkeitserkennung |
marinik |
644 |
3:33:21 |
rus-ger |
med. |
крестцово-подвздошное сочленение или также соединение, Ileosakralfuge) |
IS-Fuge |
jurist-vent |
645 |
3:32:52 |
rus-ger |
|
система контроля усталости водителя |
Müdigkeitserkennung |
marinik |
646 |
3:32:27 |
rus-ger |
|
система предупреждения об усталости водителя |
Müdigkeitserkennung |
marinik |
647 |
3:25:21 |
rus-ger |
|
хотеть остаться неизвестным |
anonym bleiben wollen |
Лорина |
648 |
3:20:44 |
rus-ger |
polit. |
падение власти |
Machtgefäll |
Лорина |
649 |
3:20:26 |
rus-ger |
law |
нормативно-правовое обеспечение |
rechtlicher Rahmen |
lora_p_b |
650 |
3:15:23 |
rus-ger |
sec.sys. |
Может вызвать сенсибилизацию при контакте с кожей |
Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich |
Spinelli |
651 |
3:13:44 |
rus-ger |
pomp. |
рождённый в бою |
im Kampf geboren |
Andrey Truhachev |
652 |
3:13:22 |
eng-rus |
pomp. |
battle-born |
рождённый в бою |
Andrey Truhachev |
653 |
3:10:28 |
eng-rus |
clin.trial. |
pen injector device |
шприц-ручка |
kat_j |
654 |
3:09:57 |
rus-ger |
law |
аким |
Akim (глава местного исполнительного органа власти в Казахстане, Киргизии и Узбекистане) |
Лорина |
655 |
3:08:33 |
eng-rus |
|
born dead |
мертворождённый |
Andrey Truhachev |
656 |
3:07:47 |
rus-ger |
law |
акимат |
Akimat (региональный орган исполнительной власти в Казахстане) |
Лорина |
657 |
3:07:45 |
eng-rus |
account. |
discounted at original effective interest rate |
дисконтированный по первоначальной эффективной процентной ставке |
Ying |
658 |
3:05:50 |
eng-rus |
|
be born in wedlock |
родиться в законном браке |
Andrey Truhachev |
659 |
3:05:24 |
eng-rus |
|
be born in wedlock |
родиться в законном браке |
Andrey Truhachev |
660 |
3:02:46 |
rus-ger |
|
динамическое ведение по маршруту |
dynamische Zielführung (с учётом данных TMC) |
marinik |
661 |
3:00:18 |
rus-ger |
|
оказывать давление на |
unter Druck setzen |
Лорина |
662 |
3:00:08 |
rus-ger |
|
оказать давление |
unter Druck setzen |
Лорина |
663 |
2:59:26 |
rus-ger |
|
речевое управление |
Sprachbedienung |
marinik |
664 |
2:59:04 |
rus-ger |
|
голосовое управление |
Sprachbedienung |
marinik |
665 |
2:58:45 |
rus-ger |
|
рождаться |
geboren sein/ werden |
Andrey Truhachev |
666 |
2:58:39 |
rus-ger |
|
наблюдатель |
Aufpasser |
Лорина |
667 |
2:56:44 |
rus-ger |
construct. |
пистолет для монтажной пены |
Schaumpistole |
ВВладимир |
668 |
2:55:48 |
rus-ger |
R&D. |
техническое предложение |
technischer Projektvorschlag (ГОСТ 2.103-68) |
Sergei Aprelikov |
669 |
2:55:41 |
rus-ger |
law |
гарантия приёма в гражданство |
Einbürgerungszusicherung |
AP Fachuebersetzungen |
670 |
2:54:36 |
eng-rus |
|
be born out of wedlock |
родиться вне брака |
Andrey Truhachev |
671 |
2:54:08 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Oil and Gas Council |
Нефтегазовый совет (akorda.kz) |
Aiduza |
672 |
2:53:44 |
rus-ger |
|
вывести из нужды |
aus dem Elend führen |
Лорина |
673 |
2:53:29 |
eng-rus |
|
born to an unmarried mother |
рождённый вне брака |
Andrey Truhachev |
674 |
2:52:37 |
eng-rus |
|
born to an unmarried mother |
внебрачно рождённый |
Andrey Truhachev |
675 |
2:51:27 |
rus-ger |
med. |
тироксин свободный |
fT4 |
Kolomia |
676 |
2:50:06 |
rus-ger |
law |
незаконнорождённый |
unehelich geboren |
Andrey Truhachev |
677 |
2:49:49 |
rus-ger |
R&D. |
стадия разработки |
Projektstand (ГОСТ 2.103-68) |
Sergei Aprelikov |
678 |
2:46:23 |
eng-rus |
|
American-born |
рождённый в Америке |
Andrey Truhachev |
679 |
2:45:52 |
rus-ger |
law |
нереабилитирующее обстоятельство |
nicht behebbares Verfahrenshindernis |
q-gel |
680 |
2:45:28 |
rus-ger |
|
срок |
Amtszeit (пребывания в должности, исполнения обязанностей) |
AlexandraM |
681 |
2:44:26 |
rus-ger |
|
уроженец Америки |
als Amerikaner geboren |
Andrey Truhachev |
682 |
2:43:42 |
rus-ger |
tech. |
заземляющий мост |
Erdungsbrücke |
korvin.freelancer |
683 |
2:43:34 |
rus-ger |
tech. |
последующие регулярные диспансерные обследования |
Folgeuntersuchungen (Охрана труда: Eignungs- und Folgeuntersuchungen – обследования на профпригодность и последующие регулярные диспансерные обследования) |
korvin.freelancer |
684 |
2:43:08 |
rus-ger |
|
урождённый американец |
in Amerika geboren |
Andrey Truhachev |
685 |
2:42:53 |
rus-ger |
electr.eng. |
напряжение промежуточного контура |
Zwischenkreisspannung |
Dimka Nikulin |
686 |
2:42:08 |
eng-rus |
|
American-born |
уроженец Америки |
Andrey Truhachev |
687 |
2:41:52 |
rus-ger |
med. |
дренажный мешок Пенроуза |
Penrosebeutel |
jurist-vent |
688 |
2:40:14 |
eng-rus |
|
American-born |
урождённый американец |
Andrey Truhachev |
689 |
2:28:50 |
rus-ger |
trav. |
кататься по |
kutschieren |
Andrey Truhachev |
690 |
2:26:38 |
eng-rus |
idiom. |
Lather, rinse, repeat |
Намылить, смыть, повторить (Инструкция по применения шампуня, отсылает к анекдоту про айтишника, навеки застрявшего в душе, потому что следовал инструкции на шампуне.) |
Mayklusha |
691 |
2:12:16 |
rus-ger |
inf. |
они раскатывали по Европе на старом автобусе |
sie sind mit einem alten Bus durch Europa kutschiert |
Andrey Truhachev |
692 |
2:09:23 |
rus-ger |
inf. |
они путешествовали по Европе на старом автобусе |
sie sind mit einem alten Bus durch Europa kutschiert |
Andrey Truhachev |
693 |
1:49:01 |
eng-rus |
|
in testimony whereof |
в удостоверение чего |
Artjaazz |
694 |
1:04:39 |
eng-rus |
sport. |
play for a draw |
играть на ничью |
VLZ_58 |
695 |
1:01:28 |
eng-rus |
sport. |
play to win |
играть на победу |
VLZ_58 |
696 |
0:40:49 |
rus-ger |
construct. |
тяжёлый звукоизоляционный мат |
Schwermatte |
SKY |
697 |
0:36:02 |
rus-ger |
inf. |
они разъезжали по Европе на старом автобусе |
sie sind mit einem alten Bus durch Europa kutschiert |
Andrey Truhachev |
698 |
0:35:40 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
wish the floor would swallow... She wished the floor would swallow her. |
готов сквозь землю провалиться |
VLZ_58 |
699 |
0:31:21 |
eng-rus |
|
flip the question over |
поставить вопрос ребром |
Asterite |
700 |
0:31:20 |
rus-ger |
inf. |
подвозить кого-то или что то |
kutschieren |
Andrey Truhachev |
701 |
0:29:18 |
eng-rus |
ecol. |
live green |
жить по-зелёному |
VLZ_58 |
702 |
0:25:39 |
rus-ger |
inf. |
везти кого-то или что-то |
kutschieren |
Andrey Truhachev |
703 |
0:20:44 |
rus-ger |
transp. |
ехать на повозке |
kutschieren |
Andrey Truhachev |
704 |
0:20:08 |
rus-ger |
transp. |
управлять повозкой |
kutschieren |
Andrey Truhachev |
705 |
0:19:54 |
rus-ger |
fig. |
ехать на автомашине |
kutschieren |
Andrey Truhachev |
706 |
0:19:41 |
rus-ger |
fig. |
рулить |
kutschieren |
Andrey Truhachev |
707 |
0:19:25 |
rus-ger |
|
возмутительный |
obszön |
Лорина |
708 |
0:18:54 |
rus-ger |
auto. |
лёгкий двухместный экипаж |
Victoria-Kutsche |
Andrey Truhachev |
709 |
0:18:27 |
rus-ger |
med. |
переводной эпикриз |
Verlegungsbrief |
jurist-vent |
710 |
0:16:44 |
rus-ger |
inf. |
колесить |
auf Rädern rollen |
Andrey Truhachev |
711 |
0:16:26 |
rus-ger |
inf. |
колесить |
fahren |
Andrey Truhachev |
712 |
0:14:13 |
rus-ger |
inf. |
колесить |
rollen |
Andrey Truhachev |
713 |
0:07:22 |
rus-fre |
polygr. |
офсетная печать |
impression offset |
Morning93 |
714 |
0:04:44 |
rus-ger |
law |
спекулянт |
Schieber |
Лорина |
715 |
0:03:28 |
rus-ger |
inf. |
колесить |
strampeln |
Andrey Truhachev |
716 |
0:00:30 |
rus-ger |
inf. |
колесить |
Rad fahren |
Andrey Truhachev |
717 |
0:00:04 |
rus-ger |
inf. |
колесить |
Fahrrad fahren |
Andrey Truhachev |