1 |
23:59:41 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ДМ |
драгоценный металл |
igisheva |
2 |
23:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
pre-Slavic |
дославянский |
Gruzovik |
3 |
23:58:30 |
eng-rus |
progr. |
stronger encryption algorithm |
стойкий алгоритм шифрования |
ssn |
4 |
23:55:32 |
eng-rus |
progr. |
split horizon algorithm |
алгоритм расщепления горизонта |
ssn |
5 |
23:53:23 |
eng-rus |
progr. |
special algorithm |
специальный алгоритм |
ssn |
6 |
23:53:04 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ПВ |
простое вещество |
igisheva |
7 |
23:50:36 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ХЭ |
химический элемент |
igisheva |
8 |
23:50:14 |
eng-rus |
progr. |
solver algorithm |
алгоритм решателя |
ssn |
9 |
23:47:12 |
eng-rus |
progr. |
signature algorithm |
алгоритм сигнатуры |
ssn |
10 |
23:45:35 |
eng-rus |
progr. |
shortest path tree algorithm |
алгоритм построения дерева кратчайших маршрутов |
ssn |
11 |
23:45:04 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ППГ |
побочная подгруппа |
igisheva |
12 |
23:44:01 |
eng-rus |
telecom. |
SHDSL startup algorithm |
алгоритм запуска SHDSL |
ssn |
13 |
23:42:46 |
rus-ger |
|
заявленный |
deklariert |
Лорина |
14 |
23:42:21 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ГПГ |
главная подгруппа |
igisheva |
15 |
23:41:53 |
eng-rus |
progr. |
sequential algorithm |
алгоритм последовательности |
ssn |
16 |
23:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish scraping out |
доскрёбываться (impf of доскрестись; = доскребаться) |
Gruzovik |
17 |
23:39:38 |
eng |
abbr. progr. |
self healing algorithm |
self-healing algorithm |
ssn |
18 |
23:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish scraping |
доскрёбывать (impf of доскрести; = доскребать) |
Gruzovik |
19 |
23:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish scrapin |
доскрёбывать (impf of доскрести) |
Gruzovik |
20 |
23:35:32 |
eng-rus |
|
by stupidit |
по глупости ("By stupidity (po gluposti) I came out with an unprotected head."- V. Nabokov "Pnin") |
anyname1 |
21 |
23:34:49 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
НМ |
неметалл |
igisheva |
22 |
23:30:40 |
eng-rus |
progr. |
selection algorithm |
алгоритм выбора |
ssn |
23 |
23:30:00 |
eng-rus |
pharm. |
originator |
оригинальный препарат |
kat_j |
24 |
23:28:49 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
БМ |
благородный металл |
igisheva |
25 |
23:28:45 |
rus-ger |
chem. |
фруктан |
Fructan |
Лорина |
26 |
23:26:32 |
rus-ger |
microbiol. |
брахиспира дизентерия |
Brachyspira hyodysenteriae |
Лорина |
27 |
23:25:08 |
rus-est |
auto. |
путь торможения |
peatumisteekond |
ВВладимир |
28 |
23:24:45 |
rus-afr |
chem.nomencl. |
ТЭ |
тяжёлый элемент |
igisheva |
29 |
23:22:58 |
rus-ger |
|
седлать коня |
das Pferd satteln |
Racooness |
30 |
23:20:10 |
rus-afr |
chem.nomencl. |
ТМ |
тяжёлый металл |
igisheva |
31 |
23:20:00 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ТМ |
тугоплавкий металл |
igisheva |
32 |
23:18:45 |
rus-ger |
microbiol. |
энтеропатогенный |
enteropathogen |
Лорина |
33 |
23:15:22 |
rus-afr |
chem.nomencl. |
ЛМ |
лёгкий металл |
igisheva |
34 |
23:15:13 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ЛМ |
лёгкий металл |
igisheva |
35 |
23:14:00 |
rus-ger |
|
при невозможности |
in der Verhinderung |
Лорина |
36 |
23:13:39 |
rus-ger |
|
при отсутствии |
in der Verhinderung |
Лорина |
37 |
23:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish scraping out |
доскребаться (impf of доскрестись) |
Gruzovik |
38 |
23:09:22 |
rus-ger |
med. |
фимбрия |
Fimbrie |
Лорина |
39 |
23:08:47 |
rus-ita |
|
лодки |
barche |
kotanika |
40 |
23:08:24 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
Хг |
халькоген |
igisheva |
41 |
23:08:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish scraping |
доскребать (impf of доскрести) |
Gruzovik |
42 |
23:06:21 |
eng-rus |
|
share many interesting facts |
рассказать много интересного |
triumfov |
43 |
23:05:48 |
eng-rus |
med. |
ontologo-gnoseological |
онтологогносеологический |
pirat_ka |
44 |
23:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish hopping |
доскочить (pf of доскакивать) |
Gruzovik |
45 |
23:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
detailed |
доскональный |
Gruzovik |
46 |
23:03:39 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
Гг |
галоген |
igisheva |
47 |
23:03:26 |
rus-xal |
chem. |
Гг |
галоген |
igisheva |
48 |
23:03:08 |
eng-rus |
amer. |
quit on |
подвести (неожиданно; My knee quit on me in the last mile of the marathon.) |
Val_Ships |
49 |
23:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
boardlike |
досковидный |
Gruzovik |
50 |
23:01:53 |
rus-spa |
pharm. |
транквилизатор |
ansiolítico |
Unc |
51 |
23:00:37 |
rus-spa |
pharm. |
анксиолитик |
ansiolítico |
Unc |
52 |
22:58:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape to/as far as |
доскоблить (pf of доскабливать) |
Gruzovik |
53 |
22:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish planing |
доскоблить (pf of доскабливать) |
Gruzovik |
54 |
22:57:11 |
eng-rus |
|
fast-flowing river |
стремительная река |
triumfov |
55 |
22:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
small chest |
досканец |
Gruzovik |
56 |
22:56:32 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ИГ |
инертный газ |
igisheva |
57 |
22:54:54 |
eng-rus |
comp., net. |
assembly instance |
экземпляр блока |
translator911 |
58 |
22:53:12 |
eng-rus |
|
varying difficulty level |
разная степень сложности |
triumfov |
59 |
22:52:29 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
БГ |
благородный газ |
igisheva |
60 |
22:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish hopping |
доскакнуть (semelfactive of доскакивать) |
Gruzovik |
61 |
22:51:06 |
eng-rus |
med. |
Moscow Municipal Standards |
МГС (for in-patient care provision to adults; Московские городские стандарты стационарной медицинской помощи для взрослого населения) |
Pashkovsky |
62 |
22:50:28 |
eng-rus |
amer. |
quit on |
покинуть кого-либо навсегда (someone: she just quit on us) |
Val_Ships |
63 |
22:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish hopping |
доскакивать (impf of доскакать, доскочить) |
Gruzovik |
64 |
22:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lead to unpleasant consequences |
доскакаться (as a result of jumping) |
Gruzovik |
65 |
22:47:58 |
eng-rus |
amer. |
quit on |
уйти от кого-либо насовсем (someone) |
Val_Ships |
66 |
22:46:53 |
eng-rus |
product. |
sexual battery |
действия насильственного характера |
Yeldar Azanbayev |
67 |
22:46:49 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
п - |
пара- |
igisheva |
68 |
22:46:26 |
eng-rus |
ecol. |
connect with nature |
прикоснуться к природе |
triumfov |
69 |
22:46:16 |
rus |
chem.nomencl. |
м - |
мета- |
igisheva |
70 |
22:46:00 |
rus-ger |
ed. |
итоговый междисциплинарный экзамен по специальности |
fächerübergreifende Kompetenzprüfung |
SKY |
71 |
22:45:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish hopping |
доскакать (pf of доскакивать) |
Gruzovik |
72 |
22:43:43 |
rus |
chem.nomencl. |
м- |
мета- |
igisheva |
73 |
22:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish telling |
досказывать (impf of досказать) |
Gruzovik |
74 |
22:40:30 |
eng-rus |
fig. |
even-keeled |
без взлётов и падений |
VLZ_58 |
75 |
22:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
additional remarks |
досказ |
Gruzovik |
76 |
22:39:40 |
eng-rus |
|
be afraid of ghosts |
бояться привидений |
Andrey Truhachev |
77 |
22:39:15 |
rus-ger |
|
бояться привидений |
sich vor Geistern fürchten |
Andrey Truhachev |
78 |
22:39:04 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
оо - |
орто- |
igisheva |
79 |
22:36:55 |
eng-rus |
|
thoughtful approach |
вдумчивость |
pelipejchenko |
80 |
22:35:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
plane to/as far as |
доскабливать (impf of доскоблить) |
Gruzovik |
81 |
22:34:04 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
трет - |
третичный |
igisheva |
82 |
22:33:36 |
rus |
abbr. genet. |
рРНК |
рибосомная рибонуклеиновая кислота |
Лорина |
83 |
22:32:58 |
rus-ger |
genet. |
ДНК |
Deoxyribonucleinacid |
Лорина |
84 |
22:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
flat-chested woman |
доска |
Gruzovik |
85 |
22:32:18 |
rus-ger |
genet. |
метод флуоресцентной гибридизации in situ |
Fluoreszenz-in-situ-Hybridisierungstechnik |
Лорина |
86 |
22:31:01 |
eng-rus |
idiom. |
rainbows and butterflies |
полная идиллия |
VLZ_58 |
87 |
22:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
plaque |
доска |
Gruzovik |
88 |
22:28:42 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
втор - |
вторичный |
igisheva |
89 |
22:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on a level with |
ставить на одну доску |
Gruzovik |
90 |
22:26:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dead-drunk |
пьян в доску |
Gruzovik |
91 |
22:25:26 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ЩЭ |
щелочной элемент |
igisheva |
92 |
22:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
souse |
в доска нализаться |
Gruzovik |
93 |
22:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
blacklist |
чёрная доска |
Gruzovik |
94 |
22:24:11 |
rus-ger |
|
рассмотреть |
hinterfragen |
Лорина |
95 |
22:22:47 |
eng-rus |
idiom. |
blow sunshine up someone's skirt |
говорить неискренне |
VLZ_58 |
96 |
22:21:02 |
rus-afr |
chem.nomencl. |
ЩЗЭ |
щёлочноземельный элемент |
igisheva |
97 |
22:20:32 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ЩЗЭ |
щёлочноземельный элемент |
igisheva |
98 |
22:20:10 |
eng-rus |
idiom. |
blow smoke up skirt |
говорить неискренне |
VLZ_58 |
99 |
22:16:24 |
rus-ger |
vet.med. |
сферуляриоз |
Spherulariosis |
Nikita S |
100 |
22:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
from cover to cover |
от доски до доски |
Gruzovik |
101 |
22:14:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
thin as a rake |
как доска худой |
Gruzovik |
102 |
22:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
honor roll |
красная доска |
Gruzovik |
103 |
22:11:31 |
rus-ger |
|
селективно |
selektiv |
Лорина |
104 |
22:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
straightedge |
выверочная доска |
Gruzovik |
105 |
22:10:46 |
rus-ger |
|
выборочно |
selektiv |
Лорина |
106 |
22:10:30 |
rus-ger |
|
избирательно |
selektiv |
Лорина |
107 |
22:08:38 |
eng-rus |
|
waterfowl feathers |
перья водоплавающих птиц |
Val_Ships |
108 |
22:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
until blue |
досиня |
Gruzovik |
109 |
22:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
hyposynchronous |
досинхронный |
Gruzovik |
110 |
22:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
presyllabic |
досиллабический |
Gruzovik |
111 |
22:06:28 |
rus-ger |
vet.med. |
малый ульевой жук |
kleiner Beutenkäfer |
Nikita S |
112 |
22:06:13 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
РЗ |
редкоземельный |
igisheva |
113 |
22:05:26 |
rus-ita |
med. |
глиозный |
gliale |
spanishru |
114 |
22:04:47 |
rus-ger |
vet.med. |
американский гнилец болезнь пчёл |
amerikanische Faulbrut |
Nikita S |
115 |
22:03:23 |
eng-rus |
hockey. |
go-ahead goal |
победный гол (Гол, забитый одной из команд, который имеет порядковый номер на единицу больше, чем порядковый номер последнего гола, забитого другой командой. Например, если игра заканчивается со счётом 6:3, победным голом является четвёртый.) |
VLZ_58 |
116 |
22:03:07 |
rus-ita |
med. |
гигрома |
cisti tendinea |
spanishru |
117 |
22:02:23 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
РЗМ |
редкоземельный металл |
igisheva |
118 |
22:01:44 |
eng-rus |
hockey. prof.jarg. |
waffle |
блин |
VLZ_58 |
119 |
21:59:21 |
rus-afr |
chem.nomencl. |
ЩЗ |
щёлочноземельный |
igisheva |
120 |
21:59:09 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ЩЗ |
щёлочноземельный |
igisheva |
121 |
21:58:33 |
rus-ita |
med. |
артериовенозная мальформация |
malformazione arterovenosa |
spanishru |
122 |
21:58:21 |
rus-ger |
gastroent. |
прохождение кишечного содержимого |
Darmpassage |
Лорина |
123 |
21:58:00 |
rus-ita |
anat. |
АВМ |
malformazione arterovenosa |
spanishru |
124 |
21:55:51 |
eng-rus |
|
wildlife photography |
фотоохота |
triumfov |
125 |
21:55:27 |
rus-ger |
food.ind. |
корм для сельскохозяйственных животных |
Nutztierfutter |
Лорина |
126 |
21:53:53 |
eng-rus |
hockey. |
glove save |
сэйв ловушкой |
VLZ_58 |
127 |
21:53:29 |
rus-ita |
anat. |
передняя соединительная артерия |
arteria comunicante anteriore |
spanishru |
128 |
21:53:09 |
rus-ita |
anat. |
ПСА |
arteria comunicante anteriore |
spanishru |
129 |
21:52:38 |
eng-rus |
anat. |
anterior communicating artery |
ПСА |
spanishru |
130 |
21:51:49 |
rus |
abbr. anat. |
ЗСА |
задняя соединительная артерия |
spanishru |
131 |
21:51:39 |
rus-ita |
anat. |
ЗСА |
arteria comunicante posteriore |
spanishru |
132 |
21:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit until |
досиживаться |
Gruzovik |
133 |
21:50:48 |
eng-rus |
hockey. |
trapper |
вратарская ловушка (When the most winning goaltender in the history of the NHL raised his trapper to show the Wings and the world his swell save, the puck tumbled out and trickled into his own net.) |
VLZ_58 |
134 |
21:49:43 |
rus-est |
|
звероловство |
küttimine |
ВВладимир |
135 |
21:49:40 |
rus-ger |
food.ind. |
клеточная стенка дрожжей |
Hefezellwand |
Лорина |
136 |
21:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
stay up |
досиживать (impf of досидеть) |
Gruzovik |
137 |
21:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit until |
досидеться |
Gruzovik |
138 |
21:47:01 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ЩМ |
щелочной металл |
igisheva |
139 |
21:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
stay up |
досидеть |
Gruzovik |
140 |
21:45:24 |
rus-ger |
food.ind. |
галактоолигосахарид |
Galactooligosaccharide |
Лорина |
141 |
21:43:16 |
ger |
abbr. food.ind. |
FOS |
Fructooligosaccharide |
Лорина |
142 |
21:42:55 |
rus-ger |
food.ind. |
ФОС |
FOS |
Лорина |
143 |
21:42:33 |
rus |
food.ind. |
фруктоолигосахарид |
ФОС (на русском ФОС) |
Лорина |
144 |
21:42:05 |
rus-ger |
food.ind. |
ФОС |
Fructooligosaccharide (на русском ФОС) |
Лорина |
145 |
21:41:05 |
rus-ger |
food.ind. |
МОС |
MOS (маннанолигосахариды) |
Лорина |
146 |
21:40:12 |
ger |
abbr. food.ind. |
MOS |
Mannanoligosaccharide |
Лорина |
147 |
21:40:04 |
rus-ita |
anat. |
ППН |
seni paranasali |
spanishru |
148 |
21:39:52 |
rus-ita |
anat. |
придаточные пазухи носа |
seni paranasali |
spanishru |
149 |
21:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
finish sifting |
досеять (pf of досевать, досеивать) |
Gruzovik |
150 |
21:39:48 |
rus-ger |
food.ind. |
маннанолигосахариды |
MOS |
Лорина |
151 |
21:39:29 |
ger |
abbr. food.ind. |
Mannanoligosaccharide |
MOS |
Лорина |
152 |
21:39:13 |
rus-ger |
food.ind. |
маннанолигосахариды |
Mannanoligosaccharide |
Лорина |
153 |
21:39:00 |
eng-rus |
product. |
we hope for your understanding |
надеемся на ваше понимание |
Yeldar Azanbayev |
154 |
21:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
up to now |
досель (= доселе) |
Gruzovik |
155 |
21:38:26 |
rus-ita |
anat. |
среднее ухо |
orecchio medio |
spanishru |
156 |
21:37:55 |
rus-ger |
food.ind. |
фруктоолигосахарид |
FOS |
Лорина |
157 |
21:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
up to here |
доселе |
Gruzovik |
158 |
21:37:38 |
ger |
abbr. food.ind. |
Fructooligosaccharide |
FOS |
Лорина |
159 |
21:37:20 |
rus-fre |
fash. |
тонкий шейный платок квадратной формы |
carré (carré de soie) |
Natalieendless |
160 |
21:37:04 |
rus-ger |
food.ind. |
фруктоолигосахарид |
Fructooligosaccharide |
Лорина |
161 |
21:35:20 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
sow to/as far as |
досеивать (impf of досеять) |
Gruzovik |
162 |
21:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
finishing sowing |
досеивание |
Gruzovik |
163 |
21:34:25 |
eng-rus |
food.ind. |
Polyfructose |
полифруктоза |
Лорина |
164 |
21:34:20 |
rus-ita |
med. |
пневматизация |
pneumatizzazione |
spanishru |
165 |
21:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish sifting |
досевать (= досеивать) |
Gruzovik |
166 |
21:29:04 |
rus-spa |
|
попереечная флейта |
flauta travesera |
extraterrestre |
167 |
21:28:27 |
rus-ger |
|
вместе |
in einem Atemzug (с чем-либо – mit D.) |
Лорина |
168 |
21:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
additional sowing |
досевание (= досеивание) |
Gruzovik |
169 |
21:27:23 |
rus-fre |
|
исконно русская земля |
terre russe natif |
ROGER YOUNG |
170 |
21:26:24 |
eng-rus |
med. |
skeletal pneumaticity |
пневматизация |
spanishru |
171 |
21:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
finishing sowing |
досев |
Gruzovik |
172 |
21:25:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle till |
досвистываться (impf of досвистеться) |
Gruzovik |
173 |
21:23:51 |
rus-fre |
rude |
сдохнуть |
crever |
ROGER YOUNG |
174 |
21:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle til |
досвистеться (pf of досвистываться) |
Gruzovik |
175 |
21:23:19 |
rus-ger |
agric. |
кормление сельскохозяйственных животных |
Nutztierernährung |
Лорина |
176 |
21:21:39 |
rus-ger |
med. |
пребиотик |
Präbiotikum |
Лорина |
177 |
21:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle til |
досвистаться (= досвистеться) |
Gruzovik |
178 |
21:20:16 |
eng-rus |
hockey. |
bench |
отстранить от игры в качестве наказания (Alex Ovechkin of Washington Capitals benched for missing practice) |
VLZ_58 |
179 |
21:18:59 |
eng-rus |
hockey. |
bench |
сажать на скамейку запасных (The Soviets pulled off a huge surprise at the beginning of the game by benching their living legend Vladislav Tretiak in favor of the unknown (in North American especially) Vladimir Myshkin in nets.) |
VLZ_58 |
180 |
21:17:53 |
rus-ger |
microbiol. |
бифидогенный |
bifidogen |
Лорина |
181 |
21:17:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish whistlin |
досвистать |
Gruzovik |
182 |
21:15:00 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
finish boring |
досверлить (pf of досверливать) |
Gruzovik |
183 |
21:14:08 |
eng-rus |
chinese.lang. |
daigou |
даигоу (система посредничества по закупке товаров класса люкс для клиента в континентальном Китае, см вики на англ.) |
mizgertina |
184 |
21:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
bore to/as far as |
досверливать (impf of досверлить) |
Gruzovik |
185 |
21:13:05 |
rus-ger |
cardiol. |
распределение коронарных артерий |
Koronarienverteilung |
Паша86 |
186 |
21:10:31 |
eng-rus |
|
Human Rights Watch |
"Хьюман райтс вотч ("На страже прав человека") неправительственная организация, осуществляющая мониторинг, расследование и документирование нарушений прав человека. В силу сложившейся традиции название организации на русский язык не переводится.) |
4uzhoj |
187 |
21:08:35 |
rus-ger |
med. |
пребиотики |
Präbiotika |
Лорина |
188 |
21:07:06 |
rus-ger |
med. |
пребиотический |
präbiotisch |
Лорина |
189 |
21:06:25 |
rus-ger |
med. |
пребиотическая концепция |
präbiotisches Konzept |
Лорина |
190 |
21:03:51 |
eng-rus |
progr. |
secret key algorithm |
алгоритм с закрытым ключом |
ssn |
191 |
21:02:29 |
eng-rus |
telecom. |
SDSL startup algorithm |
алгоритм запуска SDSL |
ssn |
192 |
21:01:18 |
eng-rus |
progr. |
startup algorithm |
алгоритм запуска |
ssn |
193 |
21:00:06 |
rus-ger |
scient. |
контрольное животное |
Kontrolltier (на котором проводят эксперимент) |
Лорина |
194 |
20:56:44 |
rus-ita |
med. |
межножковая цистерна |
cisterna interpeduncolare |
spanishru |
195 |
20:56:42 |
eng |
abbr. progr. |
scan line algorithm |
scanline algorithm |
ssn |
196 |
20:55:38 |
rus-ita |
med. |
хиазмальная цистерна |
cisterna chiasmatica |
spanishru |
197 |
20:54:23 |
eng |
abbr. telecom. |
scanline algorithm |
scan line algorithm |
ssn |
198 |
20:53:26 |
eng-rus |
amer. |
you two |
вы оба (How long have you two been engaged?) |
Val_Ships |
199 |
20:53:15 |
rus-ita |
med. |
квадригеминальная цистерна |
cisterna quadrigemina |
spanishru |
200 |
20:51:31 |
eng-rus |
telecom. |
RM routing algorithm |
алгоритм маршрутизации RM |
ssn |
201 |
20:50:26 |
rus-ger |
med. |
эпителий тощей кишки |
Jejunumepithel |
Лорина |
202 |
20:49:09 |
eng-rus |
amer. |
parking meter |
автомат для оплаты парковки (a device used to collect money in exchange for the right to park a vehicle) |
Val_Ships |
203 |
20:48:37 |
eng-rus |
amer. |
pay meter |
автомат для оплаты парковки |
Val_Ships |
204 |
20:46:55 |
eng-rus |
law, ADR |
have executed and signed this report to certify the following |
заключили настоящий акт о следующем (частая ошибка на русском, правильная передача на английском) |
pelipejchenko |
205 |
20:46:32 |
eng-rus |
progr. |
region growing algorithm |
алгоритм наращивания областей |
ssn |
206 |
20:46:27 |
eng-rus |
slang |
bar-hopping |
шатание по барам |
VLZ_58 |
207 |
20:44:20 |
eng-rus |
progr. |
push-and-shove algorithm |
алгоритм ламинарной трассировки |
ssn |
208 |
20:43:20 |
rus-ger |
med. |
стимуляция |
Stimulierung |
Лорина |
209 |
20:42:45 |
rus-ger |
immunol. |
стимуляция иммунной системы |
Stimulierung des Immunsystems |
Лорина |
210 |
20:39:01 |
eng-rus |
product. |
not fully |
не полностью |
Yeldar Azanbayev |
211 |
20:38:43 |
rus-ger |
cardiol. |
смещённый |
retrahiert |
Паша86 |
212 |
20:37:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish sucking |
досасывать (impf of дососать) |
Gruzovik |
213 |
20:36:35 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
dosalic |
досалический |
Gruzovik |
214 |
20:35:49 |
rus-spa |
auto. |
схема переключения |
esquema de conmutación (в раздаточной коробке) |
BCN |
215 |
20:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
oversalt |
досаливать (impf of досолить) |
Gruzovik |
216 |
20:35:09 |
rus-xal |
cook. |
пельмени |
банш |
Arsalang |
217 |
20:34:47 |
rus-fre |
|
Тебе не впервой |
Ce ne serait pas la première fois que |
ROGER YOUNG |
218 |
20:34:41 |
rus-xal |
cook. |
чебурек |
хуушур |
Arsalang |
219 |
20:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
become saturated with salt |
досаливаться (impf of досолиться) |
Gruzovik |
220 |
20:33:27 |
eng-rus |
slang |
diss |
похерить (Be prepared for people to totally diss any ideas you throw out today.) |
VLZ_58 |
221 |
20:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
add more salt |
досаливать (impf of досолить) |
Gruzovik |
222 |
20:33:00 |
rus |
abbr. org.chem. |
ГТН |
глицерилтринитрат |
igisheva |
223 |
20:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
finish greasing |
досаливать (impf of досалить) |
Gruzovik |
224 |
20:32:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
finishing salting |
досаливание |
Gruzovik |
225 |
20:31:33 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
finishing greasing |
досаливание |
Gruzovik |
226 |
20:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish plantin |
досаживать (impf of досадить, досажать) |
Gruzovik |
227 |
20:27:29 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТНГ |
тринитроглицерин |
igisheva |
228 |
20:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
finish planting |
досаживать |
Gruzovik |
229 |
20:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
finishing planting |
досаживание |
Gruzovik |
230 |
20:23:07 |
rus |
abbr. org.chem. |
НГ |
нитроглицерин |
igisheva |
231 |
20:21:25 |
eng-rus |
org.chem. |
glyceryl trinitrate |
глицеринтринитрат |
igisheva |
232 |
20:21:12 |
eng |
abbr. org.chem. |
GTN |
glyceryl trinitrate |
igisheva |
233 |
20:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
annoy |
досаждать (impf of досадить) |
Gruzovik |
234 |
20:18:27 |
rus-spa |
auto. |
подшипник |
rulemán |
Nina Frolova |
235 |
20:17:51 |
eng |
abbr. org.chem. |
TNG |
trinitroglycerin |
igisheva |
236 |
20:17:06 |
eng-rus |
|
room footwear |
вторая обувь (shoes) |
VLZ_58 |
237 |
20:14:17 |
eng-rus |
|
activated sludge plant |
станция биологической очистки |
triumfov |
238 |
20:13:49 |
rus-ger |
cardiol. |
перикардиальная заплата |
Perikardpatch |
Паша86 |
239 |
20:11:33 |
rus-xal |
relig. |
йидам |
идм (образ просветлённого существа в тантре) |
Arsalang |
240 |
20:11:02 |
eng-rus |
auto. |
small block |
блок цилиндров |
nadi_slo |
241 |
20:09:39 |
eng-rus |
auto. |
change to winter/summer tires |
переобуться |
VLZ_58 |
242 |
20:07:00 |
rus-ger |
cardiol. |
аннулопластика |
Anuloplastik |
Паша86 |
243 |
20:06:18 |
eng-rus |
|
change |
переобуться (to indoor/outdoor footwear) |
VLZ_58 |
244 |
20:01:55 |
eng-rus |
amer. |
nobody's perfect |
никто не без греха |
Val_Ships |
245 |
20:00:46 |
rus-ita |
med. |
височный рог |
corno temporale |
spanishru |
246 |
19:59:22 |
eng-rus |
|
reverse causality |
обратная связь |
Moscowtran |
247 |
19:51:56 |
rus-ger |
|
всё время |
zu allen Zeitpunkten |
Лорина |
248 |
19:49:44 |
rus-ita |
med. |
ликвор |
liquor |
spanishru |
249 |
19:49:35 |
rus-ita |
med. |
ликвор |
liquido cerebrospinale |
spanishru |
250 |
19:49:33 |
rus-ger |
|
в небольшом количестве |
in geringer Anzahl |
Лорина |
251 |
19:49:32 |
eng-rus |
|
care provider |
Поставщик услуг |
vadmi |
252 |
19:46:58 |
rus-ita |
med. |
оболочка головного мозга |
meninge |
spanishru |
253 |
19:45:54 |
eng-rus |
energ.syst. |
operational power |
штатное питание |
sheetikoff |
254 |
19:44:21 |
rus-ita |
med. |
гиподенсивный |
ipodenso |
spanishru |
255 |
19:44:10 |
eng-rus |
inf. |
annoy |
вызывать раздражение (своими действиями; to disturb or irritate especially by repeated acts) |
Val_Ships |
256 |
19:43:00 |
eng-rus |
|
the legitimate interest |
законное право |
SergeyL |
257 |
19:42:11 |
rus-ger |
austrian |
гей-парад |
Regenbogenparade |
Viola4482 |
258 |
19:37:36 |
eng-rus |
inf. |
annoy |
заставлять кого л. нервничать |
Val_Ships |
259 |
19:37:28 |
eng-rus |
|
the legitimate interest |
законное стремление |
SergeyL |
260 |
19:36:14 |
rus-ger |
|
поставить ограждения |
Absperrungen aufstellen |
Viola4482 |
261 |
19:35:37 |
rus-ger |
|
перекрыть дорогу |
die Straße sperren |
Viola4482 |
262 |
19:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be annoyed with |
досадовать |
Gruzovik |
263 |
19:33:13 |
rus-lav |
dentist. |
содовая струя |
sodas strūkla |
Hiema |
264 |
19:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
vexation |
досадование |
Gruzovik |
265 |
19:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
something annoying |
досадный случай |
Gruzovik |
266 |
19:31:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
vexing |
досадный |
Gruzovik |
267 |
19:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is annoying |
досадно (as pred) |
Gruzovik |
268 |
19:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
vexatiously |
досадно |
Gruzovik |
269 |
19:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
expressing annoyance |
досадливый |
Gruzovik |
270 |
19:23:18 |
rus-ger |
microbiol. |
серовар |
Serovare (серотип бактериальной клетки) |
Лорина |
271 |
19:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
irritation |
досадливость |
Gruzovik |
272 |
19:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
annoyingly |
досадливо |
Gruzovik |
273 |
19:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
vex |
досадить |
Gruzovik |
274 |
19:17:45 |
rus-ger |
microbiol. |
кишечная палочка |
Escherichia coli |
Лорина |
275 |
19:16:54 |
rus-ger |
immunol. |
серологический |
Sero- |
Лорина |
276 |
19:16:36 |
eng-rus |
dentist. |
intermaxillary space |
межчелюстное пространство |
buraks |
277 |
19:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant additionally |
досадить (pf of досаждать) |
Gruzovik |
278 |
19:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
out of spite |
в досаду |
Gruzovik |
279 |
19:14:30 |
rus-ger |
med. |
ингибитор карбоангидразы |
Carboanhydrasehemmer |
Capitoshka84 |
280 |
19:14:20 |
rus-ger |
|
частота обнаружения |
Nachweishäufigkeit |
Лорина |
281 |
19:13:06 |
eng-rus |
auto. |
front clip |
передняя часть (кузова) |
nadi_slo |
282 |
19:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
insult |
досада |
Gruzovik |
283 |
19:06:20 |
rus-fre |
ed. |
приложение к диплому |
relevé de notes |
Morning93 |
284 |
19:04:50 |
rus-ger |
|
изучать вопрос |
der Frage nachgehen |
Лорина |
285 |
19:04:38 |
eng-rus |
school |
homework record book |
дневник |
VLZ_58 |
286 |
19:01:10 |
eng-rus |
media. |
gently used |
в хорошем состоянии (о вещах) |
margarita09 |
287 |
18:58:37 |
rus-ita |
med. |
гопантеновая кислота |
acido opantenico |
spanishru |
288 |
18:56:02 |
eng-rus |
polym. |
Opacifer |
опалесцирующий агент |
boldyrev_o |
289 |
18:52:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
reach by digging |
дорыться (pf of дорываться) |
Gruzovik |
290 |
18:52:10 |
rus-ger |
|
исследовательская группа |
Forschergruppe |
Лорина |
291 |
18:51:09 |
ger |
abbr. scient. |
Deutsche Forschungsgemeinschaft |
DFG |
Лорина |
292 |
18:48:31 |
rus-ger |
immunol. |
колониеобразующая единица |
KBE |
Лорина |
293 |
18:48:13 |
rus-ger |
immunol. |
КОЕ |
KBE (на нем. KBE) |
Лорина |
294 |
18:46:59 |
ger |
abbr. immunol. |
CFU |
КBE |
Лорина |
295 |
18:46:38 |
rus-ger |
immunol. |
КОЕ |
koloniebildende Einheit |
Лорина |
296 |
18:46:06 |
ger |
abbr. immunol. |
CFU |
koloniebildende Einheit |
Лорина |
297 |
18:45:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
reach by digging |
дорыть (pf of дорывать) |
Gruzovik |
298 |
18:45:05 |
rus-ger |
immunol. |
колониеобразующая единица |
Colony-Forming Units |
Лорина |
299 |
18:44:55 |
ger |
abbr. immunol. |
Colony-Forming Units |
CFU |
Лорина |
300 |
18:44:23 |
rus-ger |
immunol. |
колониеобразующая единица |
CFU |
Лорина |
301 |
18:44:00 |
ger |
abbr. immunol. |
CFU |
Colony-Forming Units |
Лорина |
302 |
18:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig down to |
дорываться (impf of дорыться) |
Gruzovik |
303 |
18:41:54 |
rus-ita |
med. |
эпиактивность |
attività epilettiforme |
spanishru |
304 |
18:41:48 |
rus-ita |
med. |
эпилептиформная активность |
attività epilettiforme |
spanishru |
305 |
18:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish digging |
дорывать (impf of дорыть) |
Gruzovik |
306 |
18:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish picking |
дорывать (impf of дорвать) |
Gruzovik |
307 |
18:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
premineral |
дорудный |
Gruzovik |
308 |
18:34:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop scolding one another |
доругиваться (impf of доругаться) |
Gruzovik |
309 |
18:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish scolding |
доругивать (impf of доругать) |
Gruzovik |
310 |
18:32:31 |
rus-ita |
med. |
МПА |
asimmetria emisferica |
spanishru |
311 |
18:32:18 |
rus-ita |
med. |
межполушарная асимметрия |
asimmetria emisferica |
spanishru |
312 |
18:30:25 |
eng-rus |
med. |
lateralization of brain function |
межполушарная асимметрия |
spanishru |
313 |
18:27:59 |
rus-spa |
|
с тех пор |
de ahí en más |
LucyKubkina |
314 |
18:25:48 |
rus-ita |
med. |
б.э.а. |
attività bioelettrica cerebrale |
spanishru |
315 |
18:25:38 |
rus-ita |
med. |
биоэлектрическая активность мозга |
attività bioelettrica cerebrale |
spanishru |
316 |
18:24:45 |
rus-ita |
med. |
биоэлектрическая активность мозга |
attività bioelettrica del cervello |
spanishru |
317 |
18:24:29 |
rus-ita |
med. |
б.э.а. |
attività bioelettrica del cervello |
spanishru |
318 |
18:22:43 |
rus-ger |
microbiol. |
Национальные коллекции промышленных, пищевых и морских бактерий |
NCIMB |
Лорина |
319 |
18:22:15 |
rus-ger |
microbiol. |
Национальные коллекции промышленных, пищевых и морских бактерий |
National Collections of Industrial, Food and Marine Bacteria |
Лорина |
320 |
18:22:08 |
rus-ita |
arts. |
художник по фрескам |
freschista |
Katia Sn |
321 |
18:21:32 |
ger |
abbr. biol. |
NCIMB |
National Collections of Industrial, Food and Marine Bacteria |
Лорина |
322 |
18:18:41 |
rus-ger |
biol. |
нуклеотидный зонд |
Nukleotidsonde |
Лорина |
323 |
18:15:54 |
eng-rus |
|
spark curiosity |
стимулировать любознательность |
YelenaBella |
324 |
18:08:39 |
rus-dut |
lit. |
стиль |
allure |
Сова |
325 |
18:01:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish scolding |
доругать (pf of доругивать) |
Gruzovik |
326 |
18:00:48 |
rus-ger |
microbiol. |
бацилла цереус |
B. cereus |
Лорина |
327 |
18:00:34 |
rus-ger |
microbiol. |
бацилла цереус |
Bacillus cereus |
Лорина |
328 |
17:57:21 |
eng-rus |
vet.med. |
serous rhinitis |
серозный ринит |
buraks |
329 |
17:57:17 |
eng |
abbr. microbiol. |
B. cereus |
Bacillus cereus |
Лорина |
330 |
17:55:46 |
eng-rus |
relig. |
mall ministries |
миссионерские пункты в гипермаркетах |
Alex_Odeychuk |
331 |
17:55:12 |
ger |
abbr. microbiol. |
E. faecium |
Enterococcus faecium |
Лорина |
332 |
17:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop some more |
дорубить (pf of дорубать, дорубливать) |
Gruzovik |
333 |
17:50:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop some more |
дорубать (impf of дорубить) |
Gruzovik |
334 |
17:49:31 |
rus-ger |
vet.med. |
отсаженный |
abgesetzt (от матери) |
Лорина |
335 |
17:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dormitory |
дортуарный |
Gruzovik |
336 |
17:48:46 |
rus-ger |
agric. |
отлучённый от свиноматки |
abgesetzt |
Лорина |
337 |
17:48:37 |
rus-ita |
med. |
клонус |
clono |
spanishru |
338 |
17:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
dorsospinal |
дорсоспинальный |
Gruzovik |
339 |
17:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
dorsiventral |
дорсивентральный |
Gruzovik |
340 |
17:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Austrian leopard's-bane |
дороникум австрийский (Doronicum austriacum) |
Gruzovik |
341 |
17:44:00 |
rus-ita |
med. |
Ахиллов рефлекс |
riflesso Achilleo |
spanishru |
342 |
17:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
traveler |
дорожный |
Gruzovik |
343 |
17:43:41 |
rus-ger |
med. |
заболеваемость диареей |
Durchfallinzidenz |
Лорина |
344 |
17:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
travel |
дорожный |
Gruzovik |
345 |
17:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
public responsibility to build and repair roads |
дорожная повинность |
Gruzovik |
346 |
17:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
lineman |
дорожный мастер |
Gruzovik |
347 |
17:37:45 |
rus-ita |
med. |
оживленный рефлекс |
riflesso vivace |
spanishru |
348 |
17:37:29 |
rus-ita |
med. |
живой рефлекс |
riflesso vivace |
spanishru |
349 |
17:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik road.constr. |
highway engineer |
дорожник |
Gruzovik |
350 |
17:32:15 |
rus-ger |
food.ind. |
пекарские дрожжи |
Saccharomyces cerevisiae |
Лорина |
351 |
17:32:04 |
eng-rus |
Gruzovik angl. |
fishhook with spoon bait for catching pike |
дорожка |
Gruzovik |
352 |
17:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw rug |
дорожка (a small rug for covering a part of a floor; also called scatter rug) |
Gruzovik |
353 |
17:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
instrument landing runway |
дорожка для посадки по приборам |
Gruzovik |
354 |
17:29:38 |
rus-ger |
microbiol. |
лактобактерия |
Lactobacillus |
Лорина |
355 |
17:28:29 |
rus-ger |
microbiol. |
педиококк |
Pediococcus |
Лорина |
356 |
17:27:14 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
runway |
взлётная-посадочная дорожка |
Gruzovik |
357 |
17:27:13 |
rus-ger |
microbiol. |
бацилла |
Bacillus |
Лорина |
358 |
17:27:04 |
rus-ita |
med. |
сухожильный рефлекс |
riflesso tendineo |
spanishru |
359 |
17:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
runway |
дорожка |
Gruzovik |
360 |
17:25:11 |
eng-rus |
pharma. |
manufacturability |
выполнимость производства |
peregrin |
361 |
17:20:05 |
rus-ger |
med. |
устойчивый к метициллину |
methicillinresistent |
Capitoshka84 |
362 |
17:18:45 |
rus-ita |
med. |
кивательная мышца |
muscolo sternocleidomastoideo |
spanishru |
363 |
17:18:20 |
rus-ger |
pharm. |
лекарственная форма |
Zubereitungsform |
Capitoshka84 |
364 |
17:17:49 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
flute |
дорожка (a groove or channel which is roughly semi-circular in cross-section, found repeated vertically in columns, pedestals and pilasters, but also used in frames and other moldings, NOT the musical instrument) |
Gruzovik |
365 |
17:15:12 |
rus-spa |
auto. |
колёсный узел |
ensamblado de la rueda |
BCN |
366 |
17:13:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cherish |
дорожиться (= дорожить) |
Gruzovik |
367 |
17:11:29 |
rus-spa |
auto. |
антиблокировочная система тормозов |
EBD (сокращение английское, на испанском это: sistema de antibloqueo de frenos) |
BCN |
368 |
17:09:07 |
eng-rus |
sec.sys. |
integrated technical monitoring station |
узел комплексного технического контроля (по линии противодействия техническим средствам разведки иностранных государств) |
Alex_Odeychuk |
369 |
17:07:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
take care |
дорожить (of) |
Gruzovik |
370 |
17:05:57 |
eng-rus |
intell. |
countermeasures designed to neutralize the technical reconnaissance equipment of foreign intelligence services |
противодействие техническим средствам разведки иностранных государств |
Alex_Odeychuk |
371 |
17:04:41 |
eng-rus |
product. |
increase price |
увеличить цену |
Yeldar Azanbayev |
372 |
17:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
go up in price |
дорожать |
Gruzovik |
373 |
17:03:32 |
eng-rus |
intell. |
military technical information center |
центр военно-технической информации |
Alex_Odeychuk |
374 |
17:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
courage |
дородство |
Gruzovik |
375 |
17:02:44 |
eng-rus |
mil. |
signals intelligence/electronic warfare operations regiments and battalions |
радиотехнические полки и батальоны особого назначения |
Alex_Odeychuk |
376 |
17:02:29 |
eng-rus |
mil. |
signals intelligence/electronic warfare operations regiments and battalions |
радиотехнические полки и батальоны ОсН |
Alex_Odeychuk |
377 |
17:01:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
portliness |
дородство |
Gruzovik |
378 |
17:01:39 |
eng-rus |
mil. |
guards separate special operations regiment |
гвардейский отдельный полк специального назначения |
Alex_Odeychuk |
379 |
17:00:25 |
eng-rus |
mil. |
separate signals intelligence/electronic warfare operations brigade |
отдельная радиотехническая бригада ОсН |
Alex_Odeychuk |
380 |
17:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
obese |
дородный |
Gruzovik |
381 |
17:00:04 |
eng-rus |
mil. |
signals intelligence/electronic warfare operations brigade |
радиотехническая бригада ОсН |
Alex_Odeychuk |
382 |
16:59:42 |
eng-rus |
mil. |
SOD |
отряд специального назначения (сокр. от "special operations detachment") |
Alex_Odeychuk |
383 |
16:59:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
obeseness |
дородность |
Gruzovik |
384 |
16:58:47 |
eng-rus |
mil. |
separate signals intelligence/electronic warfare operations brigade |
отдельная радиотехническая бригада особого назначения |
Alex_Odeychuk |
385 |
16:58:18 |
eng-rus |
mil. |
signals intelligence/electronic warfare operations brigade |
радиотехническая бригада особого назначения |
Alex_Odeychuk |
386 |
16:57:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather expensive |
дорогонек, дорогонька, дорогонька, дорогоньки (pred adj) |
Gruzovik |
387 |
16:56:57 |
eng-rus |
mil. |
special operations signal battalion |
батальон связи особого назначения |
Alex_Odeychuk |
388 |
16:55:44 |
rus-ger |
|
по определению |
per Definition |
Лорина |
389 |
16:55:40 |
eng-rus |
mil. |
separate electronic reconnaissance brigade |
отдельная радиотехническая бригада |
Alex_Odeychuk |
390 |
16:54:09 |
eng-rus |
mil. |
separate signals intelligence brigade |
отдельная радиотехническая бригада |
Alex_Odeychuk |
391 |
16:51:52 |
eng-rus |
mil. |
separate guards special operations brigade |
отдельная гвардейская бригада специального назначения |
Alex_Odeychuk |
392 |
16:50:31 |
eng |
abbr. avia. |
Electronic Engine, Control unit |
EEC (Электронный блок управления двигателем) |
Skiripich |
393 |
16:50:09 |
eng-rus |
intell. |
Main Intelligence Directorate Training Center |
учебный центр Главного разведывательного управления |
Alex_Odeychuk |
394 |
16:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
my dear |
дорогая |
Gruzovik |
395 |
16:48:23 |
eng-rus |
ed. |
center of excellence |
учебный центр |
Alex_Odeychuk |
396 |
16:46:55 |
rus-ger |
med. |
образование слизистого секрета |
Muzinbildung |
Лорина |
397 |
16:46:30 |
rus-ger |
med. |
образование муцина |
Muzinbildung |
Лорина |
398 |
16:44:57 |
rus-ita |
astronaut. |
космопорт |
spazioporto |
Sergei Aprelikov |
399 |
16:43:11 |
rus-spa |
astronaut. |
космопорт |
puerto espacial |
Sergei Aprelikov |
400 |
16:40:34 |
rus-fre |
astronaut. |
космопорт |
port spatial |
Sergei Aprelikov |
401 |
16:37:11 |
rus-ger |
astronaut. |
космопорт |
Raumhafen |
Sergei Aprelikov |
402 |
16:36:42 |
eng-rus |
bank. |
liquidity spiral |
спираль дефицита ликвидности |
Sergey Kozhevnikov |
403 |
16:32:20 |
rus-ger |
med. |
слизистый секрет |
Muzin |
Лорина |
404 |
16:32:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
high cost of living |
дороговизна жизни |
Gruzovik |
405 |
16:31:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
high cost of living |
дороговизна |
Gruzovik |
406 |
16:31:12 |
rus-ger |
med. |
слизистый секрет |
Mucin |
Лорина |
407 |
16:30:53 |
rus-ger |
med. |
муцин |
Mucin |
Лорина |
408 |
16:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather expensive |
дороговатый |
Gruzovik |
409 |
16:30:19 |
rus-ger |
med. |
образование слизистого секрета |
Mucinbildung |
Лорина |
410 |
16:29:58 |
rus-ger |
med. |
образование муцина |
Mucinbildung |
Лорина |
411 |
16:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
dearly-bought |
дорого доставшийся |
Gruzovik |
412 |
16:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
cost one dearly |
дорого обойтись |
Gruzovik |
413 |
16:26:54 |
rus-ger |
med. |
всасывание питательных веществ |
Nährstoffresorption |
Лорина |
414 |
16:22:23 |
eng-rus |
mil. |
hand-to-hand combat system |
система рукопашного боя |
Alex_Odeychuk |
415 |
16:21:13 |
eng-rus |
construct. |
faulty construction |
некачественное строительство |
Sergei Aprelikov |
416 |
16:20:49 |
eng-rus |
mil. |
hand-to-hand combat skills |
навыки рукопашного боя |
Alex_Odeychuk |
417 |
16:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
expensively |
дорого |
Gruzovik |
418 |
16:19:29 |
rus-ita |
med. |
объективно |
esame obiettivo (формулировка при осмотре) |
spanishru |
419 |
16:13:26 |
eng-rus |
archit. |
project narrative |
описание проекта |
Alexander Oshis |
420 |
16:12:44 |
eng-rus |
product. |
exchange obligation |
валютное обязательство |
Yeldar Azanbayev |
421 |
16:12:43 |
rus-ger |
|
отмеченный звёздочкой |
gesternt (диакритикой (*)) |
Honigwabe |
422 |
16:10:27 |
eng-rus |
|
prejudicial effect |
преюдициальное значение (A former civil judgment can be considered by the criminal court, but has no prejudicial effect on the criminal proceeding.) |
Alexander Demidov |
423 |
16:09:11 |
eng-rus |
product. |
profound gratitude |
глубокая признательность |
Yeldar Azanbayev |
424 |
16:06:43 |
rus-ger |
|
понятийная система |
Begrifflichkeit |
Honigwabe |
425 |
16:03:08 |
rus-ger |
|
иметь причину |
Ursache haben |
Лорина |
426 |
16:00:14 |
rus-ger |
|
в заключение |
schlussfolgernd |
Лорина |
427 |
15:55:02 |
eng-rus |
hotels |
ensuite room |
номер с ванной комнатой |
Maria_Horai |
428 |
15:53:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
oil insulated fault limiting reactor |
токоограничивающий реактор с масляной изоляцией |
Aiduza |
429 |
15:53:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fault limiting reactor |
токоограничивающий реактор |
Aiduza |
430 |
15:49:36 |
rus-ger |
microbiol. |
лактобактерии криспатус |
Lactobacillus crispatus |
Лорина |
431 |
15:48:56 |
rus-ger |
microbiol. |
лактобактерии криспатус |
L. crispatus |
Лорина |
432 |
15:43:44 |
rus-ger |
microbiol. |
лактобактерии гассери |
Lactobacillus gasseri |
Лорина |
433 |
15:43:15 |
rus-ger |
microbiol. |
лактобактерии гассери |
L. gasseri |
Лорина |
434 |
15:40:56 |
rus-ger |
|
правоохранительные органы |
Strafverfolgungsbehörden (Diese Informationen werden vielmehr benötigt, um Strafverfolgungsbehörden im Falle eines Cyberangriffes die zur Strafverfolgung notwendigen Informationen bereitzustellen.) |
Анастасия Фоммм |
435 |
15:39:55 |
eng-rus |
microbiol. |
L. gasseri |
лактобактерии гассери |
Лорина |
436 |
15:39:31 |
eng-rus |
microbiol. |
Lactobacillus gasseri |
лактобактерии гассери |
Лорина |
437 |
15:37:46 |
eng-rus |
ornit. |
study skin |
тушка птицы (применительно к шкурке, набитой ватой) |
Сергей Недорезов |
438 |
15:33:45 |
rus-ger |
microbiol. |
ацидофильные лактобактерии |
L. acidophilus |
Лорина |
439 |
15:33:08 |
eng-rus |
microbiol. |
L. acidophilus |
ацидофильные лактобактерии |
Лорина |
440 |
15:32:03 |
rus-spa |
|
эрекция, заметная под одеждой |
paquete |
Unc |
441 |
15:31:15 |
rus-spa |
inf. |
стояк |
paquete (Bulto de los órganos genitales masculinos bajo una prenda muy ceñida) |
Unc |
442 |
15:27:58 |
rus-ger |
fire. |
акт о пожаре |
Brandbericht |
dennoch |
443 |
15:27:32 |
rus-fre |
inf. |
стоить труда |
valoir le coup |
Overjoyed |
444 |
15:25:22 |
rus-dut |
|
парус |
velum |
Сова |
445 |
15:25:01 |
rus-dut |
paint. |
полог |
velum (=tempelgordijn) |
Сова |
446 |
15:21:06 |
rus-dut |
|
пару |
velum (в иконописи ткань красного цвета, см. вики) |
Сова |
447 |
15:20:46 |
rus-ger |
microbiol. |
клетка слизистой оболочки |
Mukosazelle |
Лорина |
448 |
15:19:45 |
eng-rus |
mil. |
aerospace forces |
аэрокосмические силы |
Alex_Odeychuk |
449 |
15:18:47 |
eng-rus |
|
fold like a lawn chair |
пойти на попятную |
Aprilen |
450 |
15:18:11 |
rus-ger |
|
увеличенный |
erhöht |
Лорина |
451 |
15:15:54 |
eng-rus |
mil. |
battle view |
панорамный обзор поля боя (технология, которая включает в себя нашлемные дисплеи, сенсорные экраны, телевизионные и тепловизионные камеры. Видеоизображение с последних передается на сенсорные дисплеи в десантном отсеке боевой бронированной машины и на нашлемные дисплеи бойцов. Благодаря этому солдаты могут поворачивать голову, а изображение на дисплеях меняется в соответствии с их движениями. Командир машины может отмечать цели с помощью сенсорных дисплеев, с передачей этих отметок на нашлемные дисплеи бойцов. На экраны может выводиться изображение с различных приборов боевой бронированной машины, напр., прицела стрелка) |
Alex_Odeychuk |
452 |
15:10:53 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
PerkinElmer |
Перкин Элмер |
Анна Ф |
453 |
15:05:09 |
rus-dut |
|
общественный резонан |
publiciteit (см. publicity) |
Сова |
454 |
15:04:52 |
rus-ger |
|
ларёк с едой |
Imbissbude |
elatyshe |
455 |
15:03:39 |
rus-ger |
|
обращающее на себя внимание |
Auffälligkeit |
Лорина |
456 |
15:03:20 |
rus-ger |
|
бросающееся в глаза |
Auffälligkeit |
Лорина |
457 |
15:03:13 |
eng-rus |
names |
Boyajian |
Бояджян |
Alex_Odeychuk |
458 |
15:02:24 |
rus-ger |
|
особенность |
Auffälligkeit |
Лорина |
459 |
15:00:25 |
eng-rus |
auto. |
configuration |
комплектация автомобиля |
Eligah |
460 |
14:59:18 |
eng-rus |
rhetor. |
sweets of the neolithic age |
неолитические радости |
Alex_Odeychuk |
461 |
14:57:35 |
rus-ger |
pharm. |
спектр действия |
Wirkspektrum |
Лорина |
462 |
14:56:24 |
rus-ger |
pharm. |
иметь широкий спектр действия |
ein breites Wirkspektrum aufweisen |
Лорина |
463 |
14:54:31 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
our ways |
мировоззрение |
Avrile |
464 |
14:53:15 |
rus-ger |
microbiol. |
бактериоцин реутерин |
Bacteriocin Reuterin |
Лорина |
465 |
14:49:28 |
eng-rus |
oil |
core retrieval |
извлечение керна |
twinkie |
466 |
14:48:24 |
eng-rus |
|
abscess tonsillectomy |
абсцесстонзиллэктомия |
Millie |
467 |
14:46:02 |
rus-ger |
microbiol. |
лактобактерии ройтери |
Lactobacillus reuteri |
Лорина |
468 |
14:45:45 |
rus-ger |
microbiol. |
лактобактерии ройтери |
L. reuteri |
Лорина |
469 |
14:45:17 |
rus-ger |
microbiol. |
лактобактерии реутери |
L. reuteri |
Лорина |
470 |
14:44:16 |
rus-ger |
microbiol. |
лактобактерии реутери |
Lactobacillus reuteri |
Лорина |
471 |
14:44:06 |
eng-rus |
hydrol. |
Bio-recovery |
биовосстановление |
Sagoto |
472 |
14:43:51 |
eng-rus |
microbiol. |
Lactobacillus reuteri |
лактобактерии ройтери |
Лорина |
473 |
14:43:32 |
eng-rus |
microbiol. |
Lactobacillus reuteri |
лактобактерии реутери |
Лорина |
474 |
14:42:58 |
eng-rus |
microbiol. |
L. reuteri |
лактобактерии ройтери |
Лорина |
475 |
14:41:54 |
eng-rus |
microbiol. |
L. reuteri |
лактобактерии реутери |
Лорина |
476 |
14:41:48 |
rus-ger |
med. |
полноценное питание |
Vollkost |
Михай ло |
477 |
14:38:34 |
rus-ger |
anat. |
сегмент тонкой кишки |
Dünndarmsegment |
Лорина |
478 |
14:34:33 |
eng-rus |
econ. |
merchandise trade |
товарооборот |
Ремедиос_П |
479 |
14:32:29 |
eng-rus |
fig. |
faultline has opened between |
наметился разрыв между |
Ремедиос_П |
480 |
14:31:12 |
rus-ger |
food.ind. |
применение ферментов |
Enzymeinsatz |
Лорина |
481 |
14:28:33 |
eng-rus |
fig. |
faultline |
разрыв |
Ремедиос_П |
482 |
14:27:58 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
M.Wt |
молекулярный вес |
Анна Ф |
483 |
14:26:35 |
eng-rus |
|
relatable |
добродушный |
Aprilen |
484 |
14:25:34 |
rus-ger |
med. |
аллергические реакции на укусы насекомых |
allergische Reaktionen auf Insektenstiche |
Virgo9 |
485 |
14:25:16 |
rus-ger |
|
брать весь риск на себя |
volles Risiko eingehen |
Andrey Truhachev |
486 |
14:24:45 |
eng-rus |
|
assume full risk |
брать весь риск на себя |
Andrey Truhachev |
487 |
14:24:22 |
eng-rus |
|
assume full risk |
взять весь риск на себя |
Andrey Truhachev |
488 |
14:23:58 |
rus-ger |
|
взять весь риск на себя |
volles Risiko eingehen |
Andrey Truhachev |
489 |
14:23:30 |
rus-ger |
inf. |
рисковать по-полной |
volles Risiko eingehen |
Andrey Truhachev |
490 |
14:21:28 |
rus-ger |
inf. |
рискнуть |
ein Risiko eingehen |
Andrey Truhachev |
491 |
14:20:26 |
eng-rus |
fig. |
take chances |
пойти на риск |
Andrey Truhachev |
492 |
14:19:49 |
eng-rus |
idiom. |
give a hostage to fortune |
пойти на риск |
Andrey Truhachev |
493 |
14:19:10 |
eng-rus |
idiom. |
go out on a limb |
пойти на риск |
Andrey Truhachev |
494 |
14:18:23 |
eng-rus |
|
run a risk |
пойти на риск |
Andrey Truhachev |
495 |
14:17:42 |
eng-rus |
mil. |
international detachment |
интернациональная бригада |
Alex_Odeychuk |
496 |
14:16:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
PТС |
Палата предварительного производства (в структуре Международного уголовного суда) |
Игорь Миг |
497 |
14:12:02 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
Aq. ammonia |
водный раствор аммония |
Анна Ф |
498 |
14:07:57 |
eng |
abbr. ed. |
original public ivy |
("общественный плющ" как-то не катит, тем более речь о "государственном" плюще т.е. университете. См. https://en.wikipedia.org/wiki/Public_Ivy |
Samura88 |
499 |
14:07:27 |
eng-rus |
ed. |
original public ivy |
университет из списка Public Ivy |
Samura88 |
500 |
14:05:43 |
eng-rus |
|
bubble of sound |
воркование |
naiva |
501 |
14:05:10 |
eng-rus |
textile |
reactive transfer printing |
реактивная печать переводом (на тканях) |
mashik88 |
502 |
14:00:20 |
rus-ger |
med. |
провоцирующие пробы |
Provokationstest (EEG) |
H. I. |
503 |
13:54:41 |
eng-rus |
relig. |
pre-exilic |
относящийся ко времени до вавилонского пленения евреев |
Yerkwantai |
504 |
13:52:35 |
rus-ita |
|
Итальянский национальный олимпийский комитет |
Comitato Olimpico Nazionale Italiano CONI |
ulkomaalainen |
505 |
13:51:37 |
rus-ger |
med. |
депрессия альфа-ритма |
Alpha-Blockade |
H. I. |
506 |
13:50:59 |
rus-ger |
med. |
блокада альфа ритма |
Alpha-Blockade (EEG) |
H. I. |
507 |
13:50:54 |
rus-ita |
fin. |
Итальянский национальный олимпийский комитет |
CONI (Comitato Olimpico Nazionale Italiano) |
ulkomaalainen |
508 |
13:47:57 |
rus-ger |
food.ind. |
добавка ксиланазы |
Xylanasezusatz |
Лорина |
509 |
13:44:40 |
eng-rus |
chem. |
field lab |
полевая лаборатория |
Sagoto |
510 |
13:43:49 |
rus-ger |
microbiol. |
бактероиды |
Bacteroides |
Лорина |
511 |
13:37:13 |
eng-rus |
chem. |
Coulomb method |
метод Кулона |
Sagoto |
512 |
13:36:24 |
rus-dut |
inf. |
увещевать, уламывать, улещать |
belullen |
Сова |
513 |
13:36:19 |
rus-ita |
|
пройти без следа |
passare invano |
LucyKubkina |
514 |
13:35:17 |
rus-ger |
microbiol. |
энтерококки |
Enterococcus |
Лорина |
515 |
13:33:26 |
rus-ger |
|
читать стихотворение |
ein Gedicht lesen |
Andrey Truhachev |
516 |
13:33:10 |
rus-ger |
|
читать стихотворение |
ein Gedicht vortrage (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
517 |
13:32:38 |
rus-ger |
lit. |
декламировать стихотворение |
ein Gedicht vortragen |
Andrey Truhachev |
518 |
13:32:16 |
eng-rus |
|
declaim a poem |
декламировать стихотворение |
Andrey Truhachev |
519 |
13:31:32 |
eng-rus |
|
declaim a poem |
рассказывать стихотворение |
Andrey Truhachev |
520 |
13:31:19 |
eng-rus |
|
declaim a poem |
рассказать стихотворение |
Andrey Truhachev |
521 |
13:31:13 |
eng-rus |
med. |
feel-good chemicals |
гормоны счастья (эндорфины; junk food triggers your brain's reward system by releasing much more feel-good chemicals – such as the neurotransmitter dopamine – which ignites feelings of pleasure) |
Lily Snape |
522 |
13:30:47 |
rus-ger |
|
рассказать стихотворение |
ein Gedicht vortragen |
Andrey Truhachev |
523 |
13:30:28 |
rus-ger |
|
рассказывать стихотворение |
ein Gedicht vortragen |
Andrey Truhachev |
524 |
13:29:16 |
eng-rus |
law |
report of a crime |
сообщение о преступлении |
iVictorr |
525 |
13:28:14 |
rus-ger |
med. |
суммирующее изображение |
Summationsbild |
Pretty_Super |
526 |
13:27:11 |
rus-ger |
food.ind. |
добавка в корма ксиланазы |
Xylanasesupplementierung |
Лорина |
527 |
13:25:13 |
rus-ger |
med. |
левая околоушная область |
Gegend der linken Ohrspeicheldrüse |
Virgo9 |
528 |
13:25:04 |
rus-ger |
chem. |
расщепление некрахмалов |
NSP-Abbau |
Лорина |
529 |
13:15:35 |
eng-rus |
rhetor. |
creative self-destruction |
творческое саморазрушение |
Alex_Odeychuk |
530 |
13:15:14 |
rus-ger |
med. |
аллерген-специфическая иммунотерапия |
allergenspezifische Immunotherapie |
Virgo9 |
531 |
13:13:24 |
eng-rus |
product. |
PVC insulation tape |
лента ПВХ |
Yeldar Azanbayev |
532 |
13:11:25 |
rus-ger |
chem. |
ксиланаза |
Xylanase |
Лорина |
533 |
13:11:23 |
rus-ger |
|
тема дня |
das Thema des Tages |
Andrey Truhachev |
534 |
13:10:31 |
rus-ger |
|
тема дня |
Tagesthema |
Andrey Truhachev |
535 |
13:09:58 |
eng-rus |
fig. |
buzzword of the day |
тема дня |
Andrey Truhachev |
536 |
13:08:08 |
rus-ger |
mus. |
музыкальная форма |
musikalische Formenlehre |
SKY |
537 |
13:02:34 |
rus-ger |
fig. |
злоба дня |
aktuelles Thema |
Andrey Truhachev |
538 |
13:02:15 |
rus-dut |
|
из-за того, что |
doordat |
Ukr |
539 |
13:02:08 |
rus-ger |
fig. |
на злобу дня |
aktuelles Thema |
Andrey Truhachev |
540 |
13:00:52 |
eng-rus |
|
the topic of the day |
актуальная тема |
Andrey Truhachev |
541 |
12:59:40 |
rus-ger |
|
злободневная тема |
das Thema des Tages |
Andrey Truhachev |
542 |
12:59:28 |
rus-ger |
|
актуальная тема |
das Thema des Tages |
Andrey Truhachev |
543 |
12:58:11 |
eng-rus |
|
hot topic of the day |
актуальная тема |
Andrey Truhachev |
544 |
12:57:39 |
rus-ger |
|
актуальная тема |
aktuelles Thema |
Andrey Truhachev |
545 |
12:57:20 |
eng-rus |
polit. |
riot of oligarchs |
бунт олигархов |
Alex_Odeychuk |
546 |
12:57:09 |
rus-ger |
|
злободневная тема |
aktuelles Thema |
Andrey Truhachev |
547 |
12:55:31 |
eng-rus |
idiom. |
go in when it rains |
пропетлять между капельками |
Alex_Odeychuk |
548 |
12:55:10 |
rus-ger |
microbiol. |
бактерия тонкой кишки |
Dünndarmbakterie |
Лорина |
549 |
12:54:59 |
eng-rus |
idiom. |
come off unscathed |
пропетлять между капельками |
Alex_Odeychuk |
550 |
12:54:52 |
eng-rus |
idiom. |
get clear away |
пропетлять между капельками |
Alex_Odeychuk |
551 |
12:54:40 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
get away scot-free |
пропетлять между капельками |
Alex_Odeychuk |
552 |
12:51:23 |
rus-ger |
anat. |
конец тонкой кишки |
Dünndarmende |
Лорина |
553 |
12:50:00 |
eng-rus |
med. |
BUL |
Both Upper Lungs, оба верхних отдела лёгких |
Cole |
554 |
12:49:33 |
eng-rus |
|
caring attitude |
бережное отношение |
triumfov |
555 |
12:49:25 |
rus-ger |
chem. |
фракция пентозана |
Pentosanfraktion |
Лорина |
556 |
12:47:46 |
rus-ger |
anat. |
предслепокишечный |
präcäcal |
Лорина |
557 |
12:47:18 |
rus-ger |
anat. |
предслепокишечный |
präzäkal |
Лорина |
558 |
12:46:35 |
rus-ger |
anat. |
предслепокишечный |
praecaecal |
Лорина |
559 |
12:43:06 |
eng-rus |
laser. |
edge-emitting semiconductor laser |
полупроводниковый лазер с торцевым излучением |
englishstudent |
560 |
12:42:10 |
eng-rus |
psychol. |
belief baggage |
багаж психологических установок |
Alex_Odeychuk |
561 |
12:40:08 |
eng-rus |
stat. |
Bartlett's test of sphericity |
критерий сферичности Бартлетта (msu-students.ru) |
Min$draV |
562 |
12:39:04 |
eng-rus |
softw. |
TM |
база переводов |
WiseSnake |
563 |
12:38:57 |
eng-rus |
stat. |
Kaiser-Meyer-Olkin measure of sampling adequacy |
критерий адекватности выборки Кайзера-Мейера-Олкина (msu-students.ru) |
Min$draV |
564 |
12:38:08 |
rus-ger |
food.ind. |
углеводная фракция |
Kohlenhydratfraktion |
Лорина |
565 |
12:37:00 |
eng-rus |
polit. |
ideological baggage |
идеологический багаж |
Alex_Odeychuk |
566 |
12:31:14 |
rus-ger |
food.ind. |
арабиноксиланы |
Arabinoxylane |
Лорина |
567 |
12:29:06 |
eng-rus |
geophys. |
receiver line |
линия приёма |
Val Voron |
568 |
12:26:47 |
rus-fre |
cosmet. |
пилинг |
gommage |
SVT25 |
569 |
12:23:47 |
rus-ger |
|
в чужой монастырь со своим уставом не ходят |
in Rom tu, was Rom tut |
Vas Kusiv |
570 |
12:23:18 |
rus-ger |
|
в чужой монастырь со своим уставом не ходят |
Andere Länder, andere Sitten |
Vas Kusiv |
571 |
12:22:11 |
rus-ger |
|
замолчать |
ein Schloss vor dem Mund haben |
Vas Kusiv |
572 |
12:21:43 |
rus-ger |
|
отмалчиваться |
ein Schloss vor dem Mund haben |
Vas Kusiv |
573 |
12:21:28 |
rus-ger |
med. |
электронный медицинский архив |
elektronisches Medizinarchiv |
Vorbild |
574 |
12:18:38 |
eng-rus |
|
draggerlike |
кинжал |
JEDWARD |
575 |
12:14:40 |
rus-ger |
med. |
ЭМА |
digitales Medizinarchiv |
Vorbild |
576 |
12:14:31 |
rus-dut |
|
не задумываясь |
zonder nadenken |
Ukr |
577 |
12:14:25 |
rus-ger |
med. |
электронный медицинский архив |
digitales Medizinarchiv |
Vorbild |
578 |
12:13:31 |
rus-ger |
|
играть в молчанку |
sich in Schweigen hüllen |
Vas Kusiv |
579 |
12:12:48 |
rus-ger |
|
молчать |
sich in Schweigen hüllen |
Vas Kusiv |
580 |
12:12:17 |
rus-ger |
|
молчать |
ein Schloss vor dem Mund haben |
Vas Kusiv |
581 |
12:11:56 |
rus-ger |
med. |
область затылка |
Genickbereich |
Vorbild |
582 |
12:11:02 |
rus-ger |
|
играть в молчанку |
ein Schloss vor dem Mund haben |
Vas Kusiv |
583 |
12:10:04 |
rus-ger |
|
объясняться |
zurückgeführt werden (чем-либо – auf Akkusativ) |
Лорина |
584 |
12:10:00 |
rus-ger |
|
"салага" |
jem. ist noch nicht trocken hinter den Ohren |
Vas Kusiv |
585 |
12:09:59 |
rus-ger |
|
"салага" |
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohren |
Vas Kusiv |
586 |
12:09:29 |
rus-ger |
|
незрелый |
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohren |
Vas Kusiv |
587 |
12:09:10 |
rus-ger |
|
неопытный |
jem. ist noch nicht trocken hinter den Ohren |
Vas Kusiv |
588 |
12:09:09 |
rus-ger |
|
неопытный |
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohren |
Vas Kusiv |
589 |
12:08:49 |
rus-ger |
|
молокосос |
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohren |
Vas Kusiv |
590 |
12:08:20 |
rus-ger |
|
молоко на губах не обсохло |
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohren |
Vas Kusiv |
591 |
12:06:35 |
rus-ger |
|
задеть за живое |
jemanden an seiner empfindlichen Stelle treffen |
Vas Kusiv |
592 |
12:06:28 |
eng-rus |
chem. |
instrument analysis |
инструментальный анализ |
Sagoto |
593 |
12:06:07 |
rus-ger |
|
наступить на любимую мозоль |
jemanden an seiner empfindlichen Stelle treffen |
Vas Kusiv |
594 |
12:04:27 |
rus-ger |
|
абсолютно |
bis in die Knochen |
Vas Kusiv |
595 |
12:04:15 |
ger |
abbr. food.ind. |
NSP |
Nichtstärkepolysaccharide |
Лорина |
596 |
12:04:05 |
rus-ger |
|
полностью |
bis in die Knochen |
Vas Kusiv |
597 |
12:03:45 |
rus-ger |
|
целиком |
bis in die Knochen |
Vas Kusiv |
598 |
12:03:09 |
rus-ger |
|
до мозга костей |
bis in die Knochen |
Vas Kusiv |
599 |
12:01:57 |
eng-rus |
|
unaddressed |
нерешённый о проблеме, неустранённый (о недостатке) |
Мирослав9999 |
600 |
12:01:00 |
eng-rus |
|
unaddressed problem |
нерешённая проблема |
Мирослав9999 |
601 |
12:00:56 |
rus-ger |
food.ind. |
некрахмал |
NSP |
Лорина |
602 |
12:00:33 |
ger |
abbr. food.ind. |
Nicht-Stärke-Polysaccharide |
NSP |
Лорина |
603 |
12:00:02 |
rus-ger |
food.ind. |
некрахмал |
Nicht-Stärke-Polysaccharide |
Лорина |
604 |
11:59:35 |
rus-ger |
tech. |
кольцевой лотковый смеситель |
Ringtrogmischer |
niusya |
605 |
11:57:11 |
rus-ger |
tech. |
вакуумный подсос |
Vakuumansaugung |
niusya |
606 |
11:56:24 |
rus-ger |
med. |
поверхность слизистой оболочки |
Schleimhautoberfläche |
Лорина |
607 |
11:56:10 |
eng-rus |
chem. |
visual colorimetric method |
визуальный колориметрический метод |
Sagoto |
608 |
11:54:50 |
eng-rus |
|
Petrogradskaya Side |
Петроградская сторона |
grafleonov |
609 |
11:53:30 |
eng-rus |
rhetor. |
corporate wreck |
корпоративные развалины (напр., эти компании – корпоративные развалины, которые сидят по уши в долгах и методично вылетают с мирового рынка, потому что двадцать лет не инвестировали в модернизацию производственной базы и только и делали, что нещадно выжимали всё из существующих активов. Ни у кого не поворачивается язык назвать управление ими эффективным; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
610 |
11:51:58 |
rus-ger |
med. |
сосудистый зажим |
Gefäßclip |
Pretty_Super |
611 |
11:50:37 |
rus-ger |
med. |
опорная конструкция для поддержания кровеносных сосудов |
Gefäßstütz (стент) |
Pretty_Super |
612 |
11:46:32 |
eng-rus |
busin. |
corporation sole |
единоличное хозяйственное общество |
Alexander Matytsin |
613 |
11:45:36 |
eng-rus |
law |
corporation sole |
единоличное предприятие |
Alexander Matytsin |
614 |
11:39:57 |
rus-ger |
tech. |
стержневой зонд |
Stabsonde |
niusya |
615 |
11:33:24 |
rus-ita |
|
барчук |
signorino |
gorbulenko |
616 |
11:32:04 |
rus-ger |
med. |
обмен веществ в организме |
Körperstoffwechsel |
Pretty_Super |
617 |
11:30:52 |
rus-ita |
|
мадемуазель |
madamigella |
gorbulenko |
618 |
11:28:16 |
rus-ita |
numism. |
луидор |
luigi d'oro (монета) |
gorbulenko |
619 |
11:27:14 |
eng-rus |
progr. |
proven algorithm |
проверенный алгоритм |
ssn |
620 |
11:25:28 |
eng |
abbr. progr. |
protocol fall-back algorithm |
protocol fallback algorithm |
ssn |
621 |
11:25:19 |
eng-rus |
|
tell someone one said happy birthday |
поздравить (кого-либо от кого-либо; I didn't know it was his birthday yesterday! Tell him I said happy birthday. // Tony celebrated his birthday yesterday? Tell him happy birthday next time you see him!) |
4uzhoj |
622 |
11:23:04 |
rus-ger |
mil. |
развязывать войну |
einen Krieg entfesseln |
Andrey Truhachev |
623 |
11:22:49 |
eng |
abbr. progr. |
load-balancing algorithm |
load balancing algorithm |
ssn |
624 |
11:20:23 |
eng |
abbr. progr. |
proprietary load balancing algorithm |
proprietary load-balancing algorithm |
ssn |
625 |
11:20:02 |
rus-ger |
furn. |
обивщик |
Polsterer |
Tverdislav |
626 |
11:19:51 |
rus-ger |
|
поливать цветы |
den Pflanzen Wasser geben |
Oksana |
627 |
11:19:26 |
eng |
abbr. adv. |
BLS |
Brand Love Scale |
moebiuspenguin |
628 |
11:18:43 |
eng-rus |
|
housekeeping issue |
организационный вопрос |
grafleonov |
629 |
11:16:38 |
eng-rus |
sociol. |
patriotic segment of the urban middle class |
патриотический сегмент городского среднего класса |
Alex_Odeychuk |
630 |
11:15:57 |
eng-rus |
sociol. |
urban middle class |
городской средний класс |
Alex_Odeychuk |
631 |
11:15:31 |
eng-rus |
progr. |
predictor algorithm |
алгоритм прогноза |
ssn |
632 |
11:14:45 |
eng |
abbr. progr. |
predictive algorithm |
predictor algorithm |
ssn |
633 |
11:14:06 |
eng-rus |
progr. |
predictive algorithm |
алгоритм прогноза |
ssn |
634 |
11:12:01 |
eng-rus |
polit. |
battering ram of the regime |
таран режима (политическая фигура, являющаяся наиболее эффективным критиком режима и ведущая дело к его смене) |
Alex_Odeychuk |
635 |
11:11:01 |
eng |
abbr. progr. |
pre fetch algorithm |
prefetch algorithm |
ssn |
636 |
11:09:43 |
eng-rus |
progr. |
pre-fetch |
предварительная выборка |
ssn |
637 |
11:05:29 |
eng-rus |
polit. |
logic of political behavior |
логика политического поведения |
Alex_Odeychuk |
638 |
11:04:17 |
eng-rus |
polit. |
social logic of politics |
социальная логика политической борьбы |
Alex_Odeychuk |
639 |
11:04:07 |
eng-rus |
ling. |
Porter stemming algorithm |
алгоритм стемминга Портера |
ssn |
640 |
11:03:21 |
eng-rus |
ling. |
stemming algorithm |
алгоритм стемминга |
ssn |
641 |
11:03:12 |
eng-rus |
mil. |
logic of political violence |
логика политического насилия |
Alex_Odeychuk |
642 |
11:01:20 |
eng-rus |
telecom. |
phone discovery algorithm |
алгоритм обнаружения телефона |
ssn |
643 |
11:00:16 |
eng-rus |
progr. |
phase locking algorithm |
алгоритм фазовой автоподстройки частоты |
ssn |
644 |
10:58:02 |
eng-rus |
progr. |
Perlin noise generation algorithm |
алгоритм создания шума Перлина |
ssn |
645 |
10:56:30 |
eng-rus |
progr. |
PCX compression algorithm |
алгоритм сжатия PCX |
ssn |
646 |
10:55:38 |
eng-rus |
media. |
oligarch-controlled media |
подконтрольные олигарху СМИ |
Alex_Odeychuk |
647 |
10:52:10 |
rus-ger |
med. |
субстанция стромы |
Stromasubstanz |
Capitoshka84 |
648 |
10:46:28 |
eng-rus |
polit. |
management talent |
административный талант |
Alex_Odeychuk |
649 |
10:45:15 |
eng-rus |
telecom. |
message digest algorithm |
алгоритм выборки сообщений |
ssn |
650 |
10:42:57 |
eng-rus |
polit. |
forefront political player |
политическая фигура первого плана |
Alex_Odeychuk |
651 |
10:42:48 |
eng-rus |
progr. |
merge algorithm |
алгоритм слияния |
ssn |
652 |
10:42:34 |
eng-rus |
polit. |
forefront political player |
политическая фигура первой руки |
Alex_Odeychuk |
653 |
10:41:57 |
eng |
abbr. progr. |
math algorithm |
mathematical algorithm |
ssn |
654 |
10:41:32 |
eng-rus |
extr. |
mass extruding cylinder |
массный цилиндр |
Foxcorefox |
655 |
10:39:50 |
eng-rus |
progr. |
LWAPP discovery algorithm |
алгоритм поиска протокола LWAPP |
ssn |
656 |
10:37:58 |
eng-rus |
oil.proc. |
Noncontact Thermometer |
бесконтактный термометр |
leaskmay |
657 |
10:37:21 |
eng-rus |
progr. |
local compression algorithm |
алгоритм локального сжатия |
ssn |
658 |
10:37:17 |
rus-ita |
bot. |
маниок |
manioca |
alesssio |
659 |
10:35:36 |
eng-rus |
progr. |
load distribution algorithm |
алгоритм распределения нагрузки |
ssn |
660 |
10:34:04 |
eng |
abbr. progr. |
load balance algorithm |
load balancing algorithm |
ssn |
661 |
10:28:28 |
eng-rus |
econ. |
second-rate oligarch |
олигарх средней руки |
Alex_Odeychuk |
662 |
10:27:28 |
eng-rus |
|
midsized |
средней руки |
Alex_Odeychuk |
663 |
10:26:52 |
eng-rus |
product. |
harasser |
домогатель |
Yeldar Azanbayev |
664 |
10:26:35 |
eng-rus |
product. |
sexual harasser |
сексуальный домогатель |
Yeldar Azanbayev |
665 |
10:25:58 |
eng-rus |
|
Gamburtsev arch |
вал Гамбурцева |
feyana |
666 |
10:22:23 |
eng-rus |
product. |
sexual |
сексуального характера |
Yeldar Azanbayev |
667 |
10:21:57 |
eng-rus |
progr. |
line probe algorithm |
алгоритм пробных связей |
ssn |
668 |
10:20:37 |
eng-rus |
progr. |
less secure algorithm |
менее безопасный алгоритм |
ssn |
669 |
10:19:22 |
eng-rus |
progr. |
less secure |
менее безопасный |
ssn |
670 |
10:15:37 |
eng |
abbr. progr. |
keys agreement algorithm |
key agreement algorithm |
ssn |
671 |
10:15:10 |
eng |
abbr. progr. |
key agreement algorithm |
keys agreement algorithm |
ssn |
672 |
10:10:54 |
rus-ger |
med. |
синтез лейкотриенов |
Leukotriensynthese |
Capitoshka84 |
673 |
10:10:36 |
eng-rus |
progr. |
hash-coding algorithm |
алгоритм хэш-кодирования |
ssn |
674 |
10:09:04 |
eng |
abbr. progr. |
hash-coding algorithm |
hashcoding algorithm |
ssn |
675 |
10:06:37 |
eng |
abbr. progr. |
hash-coding |
hash coding |
ssn |
676 |
10:05:53 |
eng-rus |
sport. |
Kokusai Budo Renmei |
Международный союз боевых искусств |
Alex_Odeychuk |
677 |
10:05:23 |
eng |
abbr. progr. |
hash coding |
hash-coding |
ssn |
678 |
10:02:02 |
eng |
abbr. progr. |
hashcoding |
hash-coding |
ssn |
679 |
9:57:57 |
eng-rus |
slang |
channel |
косплеить (цитировать стиль известного персонажа) |
Шер |
680 |
9:54:59 |
eng-rus |
mil. |
space air forces |
аэрокосмические силы |
Alex_Odeychuk |
681 |
9:52:55 |
eng-rus |
mil. |
missile launch facility |
подземная база ракетных установок |
Alex_Odeychuk |
682 |
9:52:33 |
eng |
abbr. progr. |
keyed hash code algorithm |
keyed hash coding algorithm |
ssn |
683 |
9:51:43 |
eng-rus |
mil. |
spark a war |
разжечь войну |
Andrey Truhachev |
684 |
9:51:21 |
eng-rus |
mil. |
spark a war |
разжигать войну |
Andrey Truhachev |
685 |
9:51:15 |
rus-ger |
tech. |
комплексная система |
end-to-end system |
Sergei Aprelikov |
686 |
9:50:57 |
rus-ger |
mil. |
разжигать войну |
einen Krieg entfachen |
Andrey Truhachev |
687 |
9:50:06 |
rus-ger |
mil. |
разжигать войну |
einen Krieg anzetteln |
Andrey Truhachev |
688 |
9:49:59 |
rus-ger |
tech. |
комплексный |
end-to-end |
Sergei Aprelikov |
689 |
9:49:45 |
rus-ger |
mil. |
разжечь войну |
einen Krieg anzetteln |
Andrey Truhachev |
690 |
9:49:34 |
rus-ger |
med. |
миграция фагоцитов |
Phagozytenmigration |
Capitoshka84 |
691 |
9:47:08 |
eng-rus |
inet. |
Links are down |
Ссылки сдохли |
dimock |
692 |
9:46:25 |
eng-rus |
law |
consolidated act |
консолидированный закон |
Alex_Odeychuk |
693 |
9:46:16 |
rus-ger |
|
полный |
end-to-end |
Sergei Aprelikov |
694 |
9:45:04 |
eng-rus |
nautic. |
midship draft |
ТМ (осадка судна на миделе) |
cyruss |
695 |
9:44:08 |
rus-ger |
sl., drug. |
обкуренный |
verkifft |
Andrey Truhachev |
696 |
9:43:37 |
rus-ger |
sl., drug. |
под кайфом |
verkifft |
Andrey Truhachev |
697 |
9:43:22 |
rus-ger |
sl., drug. |
загашенный |
verkifft |
Andrey Truhachev |
698 |
9:43:11 |
rus-ger |
sl., drug. |
обдолбанный |
verkifft |
Andrey Truhachev |
699 |
9:42:53 |
eng-rus |
chem. |
Water corrodibility assessment |
оценка коррозионной агрессивности воды |
Sagoto |
700 |
9:41:34 |
rus-ger |
med. |
резервный антибиотик, антибиотик резерва |
Reserveantibiotikum |
Capitoshka84 |
701 |
9:41:25 |
eng-rus |
cultur. |
historic cultural heritage |
культурно-историческое наследие (англ. термин взят из: Historic Cultural Heritage Act 1995, Tasmanian Consolidated Acts, Australia) |
Alex_Odeychuk |
702 |
9:36:53 |
rus-ger |
med. |
среднесуточная частота сердечных сокращений |
durchschnittliche Herzfrequenz |
Virgo9 |
703 |
9:35:15 |
rus-ger |
med. |
был зафиксирован основной ритм-синусовый |
es wurde der Grundrhythmus-Sinusrhythmus registriert |
Virgo9 |
704 |
9:32:08 |
eng-rus |
sport. |
ryu |
школа боевых искусств (в Японии) |
Alex_Odeychuk |
705 |
9:30:11 |
rus-ger |
sl., drug. austrian |
обдолбанный |
eingeraucht |
Andrey Truhachev |
706 |
9:29:29 |
rus-ger |
sl., drug. |
обдолбанный |
breit |
Andrey Truhachev |
707 |
9:29:26 |
eng-rus |
|
water draw system |
проливочная установка |
Nur_Ainur |
708 |
9:28:35 |
rus-ger |
sl., drug. |
обдолбанный |
bekifft |
Andrey Truhachev |
709 |
9:27:55 |
eng-rus |
nautic. |
vessel identification and long-range tracking system |
Система опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии (wikipedia.org) |
cyruss |
710 |
9:27:11 |
eng-rus |
sl., drug. |
zonked |
обдолбанный (Am.) |
Andrey Truhachev |
711 |
9:26:07 |
eng-rus |
sl., drug. |
stoned |
обдолбанный |
Andrey Truhachev |
712 |
9:25:42 |
eng-rus |
dril. |
kill stand |
задавочная свеча |
IVANECOZ |
713 |
9:21:38 |
eng-rus |
chem. |
nitryl |
нитрил |
Sagoto |
714 |
9:19:59 |
eng-rus |
chem. |
organic chloride |
органические хлориды |
Sagoto |
715 |
9:17:15 |
eng-rus |
chem. |
toxic metals |
токсичные металлы |
Sagoto |
716 |
9:07:16 |
eng-rus |
chem. |
sulphur hydride |
гидрид серы |
Sagoto |
717 |
9:04:26 |
eng-rus |
chem. |
nitrous acid nitrogen |
диоксид азота (NO2-) |
Sagoto |
718 |
9:01:15 |
rus-ita |
|
деловой центр |
centro direzionale |
Lantra |
719 |
9:01:04 |
eng-rus |
unions. |
online labour academy |
профсоюзная интернет-академия |
Кунделев |
720 |
8:53:26 |
rus-fre |
phys. |
Импонировать |
Apprécier, plaire |
baboulia |
721 |
8:41:03 |
rus-ger |
med. |
питательный бульон |
Nährboullion |
Capitoshka84 |
722 |
8:35:17 |
eng-rus |
product. |
disciplinary action |
дисциплинарные меры взыскания |
Yeldar Azanbayev |
723 |
8:24:48 |
eng-rus |
amer. |
go hand in hand |
быть неразрывно связанными с (I thought ability in math and music were supposed to go hand in hand, but Tyler's much better in music than math.; между собой) |
Val_Ships |
724 |
8:24:15 |
rus-ger |
med. |
папиллярная структура |
papilläre Struktur |
PlisT |
725 |
8:19:56 |
eng-rus |
amer. |
go hand in hand with something |
быть неразрывно связанным с (чем-либо другим; Prosperity goes hand in hand with investment.) |
Val_Ships |
726 |
8:17:23 |
rus-ger |
tech. |
диапазон пороговых величин |
Schwellbereich |
uzbek |
727 |
8:16:07 |
rus-ger |
med. |
папиллярная структура |
Papillarstruktur |
PlisT |
728 |
8:12:47 |
eng-rus |
amer. |
walk hand in hand |
идти рука об руку |
Val_Ships |
729 |
8:10:51 |
eng-rus |
product. |
no or |
ни ни |
Yeldar Azanbayev |
730 |
8:04:03 |
eng-rus |
|
exclusive |
каких мало |
Val_Ships |
731 |
8:01:40 |
eng-rus |
plast. |
mould fee |
плата за изготовление формы |
nerzig |
732 |
7:55:44 |
eng-rus |
amer. |
exclusive |
единственный (в своём роде; available to only one person or group) |
Val_Ships |
733 |
7:51:23 |
eng-rus |
amer. |
exclusive |
безраздельный (о внимании: his exclusive attention) |
Val_Ships |
734 |
7:36:48 |
eng-rus |
cinema |
top billing |
главная роль |
joyand |
735 |
7:36:42 |
eng-rus |
product. |
sexual demand |
требование сексуального характера |
Yeldar Azanbayev |
736 |
7:27:52 |
eng-rus |
product. |
of disregard |
в связи с невыполнением |
Yeldar Azanbayev |
737 |
7:20:11 |
eng-rus |
product. |
for damage |
за убыток |
Yeldar Azanbayev |
738 |
7:16:07 |
eng-rus |
product. |
removal from the job |
отстранение с работы |
Yeldar Azanbayev |
739 |
7:15:30 |
eng-rus |
product. |
removal from the job |
увольнение с работы |
Yeldar Azanbayev |
740 |
7:12:03 |
eng-rus |
hydrogeol. |
neutron moisture gauge |
нейтронный влагомер |
Sagoto |
741 |
7:11:15 |
eng-rus |
product. |
sexually harassed |
стать объектом сексуального домогательства |
Yeldar Azanbayev |
742 |
7:07:53 |
eng-rus |
|
the very same |
этот самый (in this very same cave) |
Val_Ships |
743 |
7:06:44 |
rus-ger |
scient. |
чем считалось ранее |
als bisher angenommen |
Maria21 |
744 |
7:04:53 |
rus-ger |
scient. |
чем предполагалось |
als bisher angenommen |
Maria21 |
745 |
6:49:50 |
eng-rus |
amer. |
the most exquisite |
самый что ни на есть |
Val_Ships |
746 |
6:49:26 |
eng-rus |
furn. |
lab island bench |
лабораторный островной стол |
Olga_Lari |
747 |
6:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
during the trip to |
с дороги |
Gruzovik |
748 |
6:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
after the trip |
с дороги |
Gruzovik |
749 |
6:37:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
on the trip |
в дороге |
Gruzovik |
750 |
6:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
before the trip |
на дорогу |
Gruzovik |
751 |
6:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
set out on one's journey |
отправиться в дорогу |
Gruzovik |
752 |
6:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
for the journey |
на дорогу |
Gruzovik |
753 |
6:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
for the journey |
в дорогу |
Gruzovik |
754 |
6:31:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose one's way |
сбиться с дороги |
Gruzovik |
755 |
6:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
bar the way to |
преградить дорогу |
Gruzovik |
756 |
6:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct |
показать кому-либо дорогу (someone) |
Gruzovik |
757 |
6:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
take the highroad |
пойти по прямой дороге |
Gruzovik |
758 |
6:26:26 |
eng |
abbr. econ. |
RCI |
Relative strenght index |
Val_Ships |
759 |
6:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
he missed his vocation |
он не по своей дороге пошёл |
Gruzovik |
760 |
6:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on the downward path |
пойти по плохой дороге |
Gruzovik |
761 |
6:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
steal a march on |
перебить кому-либо дорогу (someone) |
Gruzovik |
762 |
6:24:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
snatch something from under someone's nose |
перебежать кому-либо дорогу |
Gruzovik |
763 |
6:23:32 |
eng-rus |
amer. |
come up |
предложить (что-либо: nobody come up with anything better) |
Val_Ships |
764 |
6:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
his future is assured |
он стоит на хорошей дороге |
Gruzovik |
765 |
6:22:49 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
our ways part |
мне с вами не по дороге |
Gruzovik |
766 |
6:21:38 |
eng-rus |
amer. |
come up |
упомянуть (для рассмотрения; A number of interesting points came up at today’s meeting.) |
Val_Ships |
767 |
6:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
go one's own way |
идти своей дорогой |
Gruzovik |
768 |
6:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
let someone pass |
уступать кому-либо дорогу |
Gruzovik |
769 |
6:19:58 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
let someone pass |
давать кому-либо дорогу |
Gruzovik |
770 |
6:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
get on well |
выйти на дорогу |
Gruzovik |
771 |
6:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
find one's way |
выбиться на дорогу |
Gruzovik |
772 |
6:16:33 |
eng-rus |
amer. |
come up |
неожиданно возникнуть (напр., проблема; I’m going to have to cancel our lunch – something’s come up.) |
Val_Ships |
773 |
6:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
the beaten track |
торная дорога |
Gruzovik |
774 |
6:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
rack railway |
зубчатая железная дорога |
Gruzovik |
775 |
6:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
bridle trail |
вьючная дорога |
Gruzovik |
776 |
6:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
pin |
дорн |
Gruzovik |
777 |
5:54:41 |
eng-rus |
hist. |
Socialism in One Country |
социализма в одной стране (Most often used in a historical context when talking about the official policy of Stalin and Bukharin in the mid 1920s in the USSR.) |
Daniel S |
778 |
5:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik angl. |
small flat-bottomed fishing boat |
дорка (diminutive of дора) |
Gruzovik |
779 |
5:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
Doricism |
дорицизм |
Gruzovik |
780 |
5:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
complete the picture |
дорисовывать картину |
Gruzovik |
781 |
5:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
finishing painting |
дорисовка (= дорисовывание) |
Gruzovik |
782 |
5:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
finish painting |
дорисовать |
Gruzovik |
783 |
5:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
canary clover |
дорикниум (Dorycnium) |
Gruzovik |
784 |
5:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
dorsiventral |
дорзивентральный (= дорсивентральный) |
Gruzovik |
785 |
5:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
tergal |
дорзальный (= дорсальный) |
Gruzovik |
786 |
5:41:55 |
rus-ger |
med. |
размер популяции |
Populationsgröße |
Лорина |
787 |
5:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
antiquated |
дореформенный |
Gruzovik |
788 |
5:39:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
prereform |
дореформенный |
Gruzovik |
789 |
5:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
prerelativistic |
дорелятивистский |
Gruzovik |
790 |
5:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut up everything |
дорезывать (доре́зывать; impf of доре́зать) |
Gruzovik |
791 |
5:35:42 |
eng-rus |
ed. |
explorer |
искатель (контекст.: empower students to be explorers) |
ellash |
792 |
5:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
finishing cutting |
дорезывание |
Gruzovik |
793 |
5:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finishing cutting |
дорезка (= дорезывание) |
Gruzovik |
794 |
5:33:16 |
rus-ger |
chem. |
хемилюминесцентный субстрат |
Chemolumineszenz-Substrat |
Лорина |
795 |
5:31:49 |
ger |
abbr. biochem. |
Cytidine Diphosphate |
CDP |
Лорина |
796 |
5:31:36 |
rus-ger |
biochem. |
цитидиндифосфат |
Cytidine Diphosphate |
Лорина |
797 |
5:31:24 |
rus-ger |
biochem. |
цитидиндифосфат |
CDP |
Лорина |
798 |
5:31:09 |
ger |
abbr. biochem. |
CDP |
Cytidine Diphosphate |
Лорина |
799 |
5:28:03 |
rus-ger |
biochem. |
антитела к дигоксигенину-щелочная фосфатаза |
Anti-Digoxigenin-Alkaline Phosphatase |
Лорина |
800 |
5:27:14 |
eng-rus |
amer. |
be caught |
оказаться в центре событий (in the middle of events) |
Val_Ships |
801 |
5:26:58 |
rus-ger |
biochem. |
анти-дигоксигенин-щелочная фосфатаза |
Anti-Digoxigenin-Alkaline Phosphatase |
Лорина |
802 |
5:26:03 |
eng-rus |
amer. |
be caught |
оказаться (в центре событий; in the middle of events) |
Val_Ships |
803 |
5:24:20 |
eng-rus |
biochem. |
anti-digoxigenin-alkaline phosphatase |
анти-дигоксигенин-щелочная фосфатаза |
Лорина |
804 |
5:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish cutting |
дорезать (доре́зать; pf of дореза́ть, доре́зывать) |
Gruzovik |
805 |
5:20:02 |
eng-rus |
hydrogeol. |
without destructiveness |
неразрушающее воздействие |
Sagoto |
806 |
5:17:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
prerevolutionary |
дореволюционный |
Gruzovik |
807 |
5:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
reach by rummaging |
дорваться (pf of дорываться; in) |
Gruzovik |
808 |
5:15:29 |
ger |
abbr. biochem. |
DIG |
Digoxigenin |
Лорина |
809 |
5:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik literal. |
wear down |
дорваться (окончательно) |
Gruzovik |
810 |
5:15:07 |
rus-ger |
biochem. |
дигоксигенин |
DIG |
Лорина |
811 |
5:14:54 |
ger |
abbr. biochem. |
Digoxigenin |
DIG |
Лорина |
812 |
5:14:38 |
rus-ger |
biochem. |
дигоксигенин |
Digoxigenin |
Лорина |
813 |
5:12:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish picking |
дорвать (pf of дорывать) |
Gruzovik |
814 |
5:11:19 |
rus-ger |
microbiol. |
эубактерии |
Eubacteria |
Лорина |
815 |
5:10:24 |
rus-ger |
microbiol. |
эубактерия |
Eubacterium |
Лорина |
816 |
5:10:17 |
eng-rus |
cook. |
piping tip |
насадка для кондитерского мешочка |
Mira_G |
817 |
5:04:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
cause to grow |
доращивать (to а certain size or height) |
Gruzovik |
818 |
5:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
cause to grow |
дорастить (to a certain size or height) |
Gruzovik |
819 |
4:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
come up to |
дорастать (impf of дорасти) |
Gruzovik |
820 |
4:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow to |
дорастать (impf of дорасти) |
Gruzovik |
821 |
4:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
predawn |
дорассветный |
Gruzovik |
822 |
4:56:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
develop completely |
доразвиться (pf of доразвиваться) |
Gruzovik |
823 |
4:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
develop completely |
доразвить |
Gruzovik |
824 |
4:54:33 |
rus-ger |
|
до того |
davor |
Лорина |
825 |
4:54:19 |
rus-ger |
|
до этого |
davor |
Лорина |
826 |
4:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
develop completely |
доразвиваться (impf of доразвиться) |
Gruzovik |
827 |
4:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
correcting |
доработка (= дорабатывание) |
Gruzovik |
828 |
4:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
put the finishing touches to |
доработать (pf of дорабатывать) |
Gruzovik |
829 |
4:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish working |
дорабатываться (impf of доработаться) |
Gruzovik |
830 |
4:38:57 |
rus-ger |
genet. |
рибосомная ДНК |
rDNA |
Лорина |
831 |
4:36:20 |
rus-ger |
genet. |
кодируемый |
codierend |
Лорина |
832 |
4:33:51 |
rus-ger |
genet. |
рРНК |
rRNA |
Лорина |
833 |
4:33:30 |
rus-ger |
genet. |
рибосомная РНК |
ribosomale RNA |
Лорина |
834 |
4:32:33 |
rus-ger |
genet. |
рибосомная рибонуклеиновая кислота |
ribosome Ribonukleinsäure |
Лорина |
835 |
4:31:52 |
rus-ger |
genet. |
рибосомная рибонуклеиновая кислота |
rRNA |
Лорина |
836 |
4:30:41 |
rus-ger |
genet. |
рибосомная рибонуклеиновая кислота |
ribosomale RNA |
Лорина |
837 |
4:20:53 |
rus-ger |
microbiol. |
молекулярно-биологический |
molekularbiologisch |
Лорина |
838 |
4:19:53 |
rus-ger |
microbiol. |
молекулярно-биологическое исследование |
molekularbiologische Untersuchung |
Лорина |
839 |
4:03:35 |
rus-ger |
microbiol. |
культивируемый |
kultivierbar |
Лорина |
840 |
3:49:13 |
rus-ger |
law |
дать показания |
Aussagen machen |
Лорина |
841 |
3:48:40 |
rus-ger |
|
высказаться |
Aussagen machen |
Лорина |
842 |
3:44:22 |
rus-ger |
microbiol. |
энтеробактер |
Enterobacter |
Лорина |
843 |
3:42:49 |
rus-ger |
biol. |
род эшерихия |
Escherichia spp. |
Лорина |
844 |
3:42:21 |
rus-ger |
biol. |
род |
spp |
Лорина |
845 |
3:38:48 |
rus-ger |
biol. |
среда МакКонки |
MacConkey-Medium |
Лорина |
846 |
3:29:56 |
rus-ger |
|
вплоть до |
bis auf |
Лорина |
847 |
3:14:56 |
rus-ger |
med. |
метод культивирования |
Kultivierungsmethode (бактерий) |
Лорина |
848 |
2:31:35 |
rus-ger |
law |
постановление Европейского сообщества |
EG-Verordnung |
Лорина |
849 |
2:26:45 |
rus-ger |
gastroent. |
нормальная микрофлора кишечника |
intestinale Mikrobiota |
Лорина |
850 |
2:17:30 |
rus-ger |
mus. |
скрипичная акустика |
Geigenakustik |
SKY |
851 |
2:16:57 |
eng-rus |
hydrogeol. |
prospecting design |
план поисковых работ |
Sagoto |
852 |
2:07:28 |
eng-rus |
progr. |
key agreement algorithm |
алгоритм согласования ключей |
ssn |
853 |
2:06:57 |
eng-rus |
progr. |
key agreement |
согласование ключей |
ssn |
854 |
2:05:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
complete |
дорабатывать (impf of доработать) |
Gruzovik |
855 |
2:04:53 |
eng |
abbr. ling. |
k-nearest neighbour algorithm |
k-nearest neighbor algorithm (метод k ближайших соседей) |
ssn |
856 |
2:04:33 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
additional machining |
механическое дорабатывание |
Gruzovik |
857 |
2:04:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
finishing |
дорабатывание |
Gruzovik |
858 |
2:01:21 |
eng-rus |
progr. |
intra-domain coding algorithm |
алгоритм внутридоменного кодирования |
ssn |
859 |
2:01:17 |
eng-rus |
Gruzovik angl. |
flat-bottomed fishing boat |
дора |
Gruzovik |
860 |
1:59:34 |
eng-rus |
progr. |
intra-domain coding |
внутридоменное кодирование |
ssn |
861 |
1:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
back to/as far as |
допятиться (pf of допячиваться) |
Gruzovik |
862 |
1:57:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make dead-drunk |
напоить допьяна |
Gruzovik |
863 |
1:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get dead-drunk |
напиться допьяна |
Gruzovik |
864 |
1:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dead-drunk |
допьяна |
Gruzovik |
865 |
1:54:14 |
eng-rus |
progr. |
hunt algorithm |
алгоритм искания |
ssn |
866 |
1:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
try to find out |
допытываться |
Gruzovik |
867 |
1:49:36 |
eng-rus |
progr. |
handover algorithm |
алгоритм хэндовера |
ssn |
868 |
1:48:44 |
eng-rus |
progr. |
Grid layout algorithm |
алгоритм создания макетов Grid |
ssn |
869 |
1:48:12 |
rus |
abbr. org.chem. |
УЭЭ |
уксусно-этиловый эфир |
igisheva |
870 |
1:47:16 |
eng-rus |
org.chem. |
acetic ether |
уксусно-этиловый эфир |
igisheva |
871 |
1:46:53 |
rus-ger |
|
быть направленным |
ausgerichtet sein (на что-либо – auf Akkusativ) |
Лорина |
872 |
1:46:43 |
eng |
abbr. progr. |
graphic algorithm |
graphical algorithm |
ssn |
873 |
1:46:04 |
rus-ger |
org.chem. |
уксусно-этиловый эфир |
Essigester |
igisheva |
874 |
1:45:51 |
rus-ger |
org.chem. |
этиловый эфир уксусной кислоты |
Ethylacetat |
igisheva |
875 |
1:45:50 |
rus-ger |
org.chem. |
уксусно-этиловый эфир |
Ethylacetat |
igisheva |
876 |
1:45:35 |
rus-ger |
org.chem. |
уксусно-этиловый эфир |
Essigsäureäthylester |
igisheva |
877 |
1:45:12 |
rus-ger |
org.chem. |
уксусно-этиловый эфир |
Essigäther |
igisheva |
878 |
1:44:54 |
rus-ger |
org.chem. |
уксусно-этиловый эфир |
Essigsäureester |
igisheva |
879 |
1:44:39 |
rus-ger |
org.chem. |
этиловый эфир уксусной кислоты |
Äthylacetat |
igisheva |
880 |
1:44:38 |
rus-ger |
org.chem. |
уксусно-этиловый эфир |
Äthylacetat |
igisheva |
881 |
1:44:36 |
rus-dut |
|
первородный грех |
erfzonde |
Dielena |
882 |
1:43:41 |
rus-fre |
org.chem. |
уксусноэтиловый эфир |
éthylacétate |
igisheva |
883 |
1:43:40 |
rus-fre |
org.chem. |
уксусно-этиловый эфир |
éthylacétate |
igisheva |
884 |
1:43:30 |
rus-fre |
org.chem. |
уксусно-этиловый эфир |
éther acétique |
igisheva |
885 |
1:43:16 |
rus-fre |
org.chem. |
уксусно-этиловый эфир |
acétate d'éthyle |
igisheva |
886 |
1:42:26 |
rus-ita |
org.chem. |
этиловый эфир уксусной кислоты |
etile acetato |
igisheva |
887 |
1:42:25 |
rus-ita |
org.chem. |
уксусно-этиловый эфир |
etile acetato |
igisheva |
888 |
1:41:20 |
rus-lav |
org.chem. |
этиловый эфир уксусной кислоты |
etiķskābes etilesteris |
igisheva |
889 |
1:41:19 |
rus-lav |
org.chem. |
уксусно-этиловый эфир |
etiķskābes etilesteris |
igisheva |
890 |
1:38:31 |
eng-rus |
progr. |
gatekeeper call routing algorithm |
алгоритм маршрутизации вызова привратника |
ssn |
891 |
1:38:03 |
eng-rus |
progr. |
gatekeeper call routing |
маршрутизация вызова привратника |
ssn |
892 |
1:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inquisitive |
допытливый |
Gruzovik |
893 |
1:37:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
find out |
допытаться (pf of допытываться) |
Gruzovik |
894 |
1:35:38 |
eng-rus |
progr. |
Gale-Church sentence alignment algorithm |
алгоритм выравнивания предложений Гейла и Черча |
ssn |
895 |
1:34:46 |
eng-rus |
progr. |
Gale-Church alignment algorithm |
алгоритм выравнивания Гейла и Черча |
ssn |
896 |
1:33:57 |
eng-rus |
progr. |
Gale and Church's sentence alignment algorithm |
алгоритм выравнивания предложений Гейла и Черча |
ssn |
897 |
1:33:13 |
eng-rus |
progr. |
Gale and Church's alignment algorithm |
алгоритм выравнивания Гейла и Черча |
ssn |
898 |
1:32:23 |
eng-rus |
progr. |
Gale and Church sentence alignment algorithm |
алгоритм выравнивания предложений Гейла и Черча |
ssn |
899 |
1:31:53 |
rus |
abbr. org.chem. |
ИС |
изопропиловый спирт |
igisheva |
900 |
1:31:33 |
eng-rus |
progr. |
Gale and Church alignment algorithm |
алгоритм выравнивания Гейла и Черча |
ssn |
901 |
1:31:06 |
eng-rus |
med. |
telemetry coil |
телеметрическая катушка |
Andy |
902 |
1:29:57 |
eng-rus |
progr. |
Gale & Church sentence alignment algorithm |
алгоритм выравнивания предложений Гейла и Черча |
ssn |
903 |
1:29:24 |
eng-rus |
progr. |
sentence alignment algorithm |
алгоритм выравнивания предложений |
ssn |
904 |
1:28:32 |
eng-rus |
progr. |
sentence alignment |
выравнивание предложений |
ssn |
905 |
1:27:13 |
eng-rus |
progr. |
Gale & Church alignment algorithm |
алгоритм выравнивания Гейла и Черча |
ssn |
906 |
1:26:15 |
rus |
abbr. org.chem. |
ИП |
изопропанол |
igisheva |
907 |
1:26:06 |
eng-rus |
progr. |
alignment algorithm |
алгоритм выравнивания |
ssn |
908 |
1:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
mingle |
вращаться в обществе |
Gruzovik |
909 |
1:24:40 |
rus-ger |
tech. |
выходить на новый уровень |
zur nächsten Stufe aufsteigen |
Andrey Truhachev |
910 |
1:24:25 |
rus-ger |
tech. |
подняться на новый уровень |
zur nächsten Stufe aufsteigen |
Andrey Truhachev |
911 |
1:24:11 |
rus-ger |
tech. |
подниматься на новый уровень |
zur nächsten Stufe aufsteigen |
Andrey Truhachev |
912 |
1:23:26 |
eng-rus |
progr. |
forwarding algorithm |
алгоритм передачи |
ssn |
913 |
1:22:25 |
eng-rus |
ling. |
forward-backward algorithm |
алгоритм "прямого-обратного" хода |
ssn |
914 |
1:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
admittance |
допущение |
Gruzovik |
915 |
1:21:18 |
eng-rus |
progr. |
fixed midpoint algorithm |
алгоритм фиксированной средней точки |
ssn |
916 |
1:20:37 |
eng-rus |
progr. |
fixed midpoint |
фиксированная средняя точка |
ssn |
917 |
1:17:04 |
eng-rus |
inorg.chem. |
aluminum-yttrium garnet |
алюминий-иттриевый гранат |
igisheva |
918 |
1:17:03 |
eng-rus |
inorg.chem. |
aluminium-yttrium garnet |
алюминиево-иттриевый гранат |
igisheva |
919 |
1:16:20 |
eng-rus |
progr. |
fitting algorithm |
алгоритм подбора |
ssn |
920 |
1:14:26 |
eng-rus |
progr. |
fault handling algorithm |
алгоритм устранения неисправности |
ssn |
921 |
1:14:04 |
rus-ger |
comp.games. |
подниматься на новый уровень |
zum nächsten Level aufsteigen |
Andrey Truhachev |
922 |
1:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
let us assume |
допу́стим |
Gruzovik |
923 |
1:13:46 |
rus-ger |
comp.games. |
подняться на новый уровень |
zum nächsten Level aufsteigen |
Andrey Truhachev |
924 |
1:13:28 |
rus-ger |
comp.games. |
выходить на новый уровень |
zum nächsten Level aufsteigen |
Andrey Truhachev |
925 |
1:12:35 |
eng |
abbr. progr. |
extra domain coding algorithm |
extra-domain coding algorithm |
ssn |
926 |
1:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
admissible |
допустительный |
Gruzovik |
927 |
1:11:19 |
eng-rus |
|
rise to a new level |
подняться на новый уровень |
Andrey Truhachev |
928 |
1:11:17 |
eng |
abbr. progr. |
extra domain coding |
extra-domain coding |
ssn |
929 |
1:10:41 |
eng-rus |
|
rise to a new level |
выходить на новый уровень |
Andrey Truhachev |
930 |
1:05:06 |
eng-rus |
econ. |
sectoral cluster |
отраслевой кластер |
bryu |
931 |
1:02:44 |
eng-rus |
progr. |
enhanced signal processing algorithm |
лучший алгоритм обработки сигналов |
ssn |
932 |
0:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
have permission to enter |
допускаться |
Gruzovik |
933 |
0:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
presuppose |
заранее допускать |
Gruzovik |
934 |
0:54:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
permit gambling |
допускать азартные игры |
Gruzovik |
935 |
0:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
allow to take the examinations |
допускать к экзаменам |
Gruzovik |
936 |
0:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
allow to take the examinations |
допускать до экзаменов |
Gruzovik |
937 |
0:50:05 |
eng-rus |
progr. |
designated router election algorithm |
алгоритм выбора назначенного маршрутизатора |
ssn |
938 |
0:49:34 |
eng-rus |
progr. |
election algorithm |
алгоритм выбора |
ssn |
939 |
0:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
probability |
допускаемость |
Gruzovik |
940 |
0:49:04 |
rus |
scient. |
АК |
активный компонент |
igisheva |
941 |
0:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
right of entry |
допуск |
Gruzovik |
942 |
0:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reach |
допрянуть |
Gruzovik |
943 |
0:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish spraying |
допрыснуть (pf of допрыскивать) |
Gruzovik |
944 |
0:32:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
spray to/as far as |
допрыскивать (impf of допрыснуть) |
Gruzovik |
945 |
0:15:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
lead to unpleasant consequences |
допрыгиваться (due to excessive jumping) |
Gruzovik |
946 |
0:11:30 |
eng-rus |
Gruzovik law |
interrogator |
допросчик |
Gruzovik |