1 |
23:52:57 |
eng-rus |
cook. |
split pea |
гороховая крупа |
astraia |
2 |
23:42:00 |
rus-fre |
pharm. |
овоцидный |
ovicide |
Ludovic_XVI |
3 |
23:39:49 |
rus-ger |
law |
начиная со дня |
vom Tag an |
Лорина |
4 |
23:39:31 |
rus-ger |
law |
со дня |
vom Tag an (начиная со дня) |
Лорина |
5 |
23:33:12 |
eng-rus |
progr. |
query processor |
процессор запросов |
ssn |
6 |
23:33:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
control subject |
пациент в контрольной группе |
Andy |
7 |
23:31:39 |
eng-rus |
progr. |
query plan |
план запросов |
ssn |
8 |
23:30:58 |
eng-rus |
progr. |
query performance |
производительность запросов |
ssn |
9 |
23:28:39 |
rus-fre |
gen. |
в общих чертах |
dans ses grandes lignes |
I. Havkin |
10 |
23:27:51 |
rus-fre |
gen. |
в общих чертах |
en grandes lignes |
I. Havkin |
11 |
23:25:32 |
eng-rus |
NGO |
Independent Committee of Eminent Persons |
Независимый комитет видных деятелей, высокопоставленных персон |
ArthurAN |
12 |
23:18:16 |
eng-rus |
clin.trial. |
pivotal registration study |
базовое регистрационное исследование |
Andy |
13 |
23:17:22 |
rus-fre |
gen. |
заискивать |
chercher à s'insinuer dans les bonnes grâces ("Les Possédés", Dostoyevsky, trad. Victor Derély) |
robinfredericf |
14 |
23:17:13 |
eng-rus |
humor. |
Uncle Google |
дядя Гугл (поисковик Google) |
TarasZ |
15 |
23:14:08 |
eng-rus |
med. |
joint tenderness |
болезненность сустава |
Andy |
16 |
23:11:30 |
eng-rus |
med. |
radiographic progression |
рентгенологическое прогрессирование |
Andy |
17 |
23:08:52 |
eng-rus |
med. |
preclinical model |
доклиническая модель |
Andy |
18 |
23:05:00 |
eng-rus |
med. |
joint damage |
повреждение сустава |
Andy |
19 |
23:04:08 |
eng-rus |
med. |
synovial proliferation |
синовиальная пролиферация |
Andy |
20 |
23:01:19 |
rus-ger |
law |
учредительный договор |
Gesellschaftervereinbarung |
Лорина |
21 |
22:57:35 |
eng-rus |
gen. |
Southeastern cargo area |
ЮВГР (Юго-Восточный грузовой район) |
rechnik |
22 |
22:56:34 |
eng-rus |
med. |
therapeutic approach |
терапевтический подход |
Andy |
23 |
22:56:08 |
eng-rus |
gen. |
take on faith |
принимать на веру |
Phyloneer |
24 |
22:55:08 |
eng-rus |
med. |
local inflammatory reaction |
местная воспалительная реакция |
Andy |
25 |
22:53:52 |
eng-rus |
med. |
infiltrating monocyte |
инфильтрирующий моноцит |
Andy |
26 |
22:51:26 |
rus-ger |
gen. |
верх цинизма |
der Gipfel des Zynismus |
Ин.яз |
27 |
22:48:53 |
rus-ger |
gen. |
компиляция |
Zusammenstellung |
Ин.яз |
28 |
22:48:21 |
rus-ger |
gen. |
передёргивание |
Fehlinterpretation (klare Fehlinterpretation – откровенное передёргивание (фактов)) |
Ин.яз |
29 |
22:41:59 |
eng-rus |
med. |
disease activity |
активность заболевания |
Andy |
30 |
22:39:45 |
eng-rus |
progr. |
query packet |
пакет запроса |
ssn |
31 |
22:38:35 |
eng |
abbr. progr. |
query optimizer |
query optimiser |
ssn |
32 |
22:37:27 |
eng |
abbr. progr. |
query optimisation |
query optimization |
ssn |
33 |
22:36:45 |
eng-rus |
progr. |
query number conversion |
запрос преобразования номера |
ssn |
34 |
22:35:45 |
eng-rus |
progr. |
query message |
сообщение запроса |
ssn |
35 |
22:34:37 |
eng-rus |
progr. |
query load |
загрузка запросов |
ssn |
36 |
22:33:25 |
eng-rus |
progr. |
query layout manager |
менеджер форматов запросов |
ssn |
37 |
22:32:38 |
eng-rus |
progr. |
query interface |
интерфейс запросов |
ssn |
38 |
22:31:54 |
eng-rus |
progr. |
query function |
функция запроса |
ssn |
39 |
22:31:06 |
eng-rus |
progr. |
query form |
форма запросов |
ssn |
40 |
22:29:55 |
eng-rus |
progr. |
query field |
поле запроса |
ssn |
41 |
22:29:08 |
eng-rus |
progr. |
query expansion |
расширение запроса |
ssn |
42 |
22:28:35 |
eng-rus |
cook. |
headlining dessert |
главный самый популярный десерт |
maystay |
43 |
22:28:28 |
eng-rus |
progr. |
query execution |
выполнение запросов |
ssn |
44 |
22:27:49 |
eng-rus |
progr. |
query element |
элемент запроса |
ssn |
45 |
22:26:57 |
eng-rus |
progr. |
query editor |
редактор запросов |
ssn |
46 |
22:26:37 |
eng-rus |
biol. |
hypochromism |
гипохромизм |
вовка |
47 |
22:26:35 |
eng-rus |
nonstand. |
lint scraper |
молодой хирург |
CHichhan |
48 |
22:26:20 |
eng-rus |
progr. |
query detail |
сведения о запросах |
ssn |
49 |
22:25:28 |
eng-rus |
progr. |
query design window |
окно конструктора запросов |
ssn |
50 |
22:24:48 |
eng-rus |
progr. |
query design bar |
панель конструктора запросов |
ssn |
51 |
22:24:13 |
eng-rus |
progr. |
query design |
создание запроса |
ssn |
52 |
22:22:15 |
eng-rus |
obs. |
crane neck |
согнутая дрога (у кареты) |
CHichhan |
53 |
22:22:13 |
eng-rus |
progr. |
query definition wizard window |
окно мастера определения запроса |
ssn |
54 |
22:21:27 |
eng-rus |
progr. |
query definition wizard |
мастер определения запроса |
ssn |
55 |
22:20:12 |
eng-rus |
progr. |
query definition |
определение запроса |
ssn |
56 |
22:18:53 |
rus-ita |
bot. |
ладанник |
cisto |
Lantra |
57 |
22:18:42 |
eng-rus |
progr. |
query creation |
создание запросов |
ssn |
58 |
22:17:27 |
eng-rus |
progr. |
query compiler |
компилятор запросов |
ssn |
59 |
22:16:33 |
eng-rus |
progr. |
query command |
команда запроса |
ssn |
60 |
22:15:56 |
eng-rus |
progr. |
query classification |
классификация запросов |
ssn |
61 |
22:15:15 |
eng-rus |
gen. |
collector |
компилятор |
CHichhan |
62 |
22:14:19 |
eng-rus |
cook. |
Scotch collops |
биток по-шотландски |
CHichhan |
63 |
22:11:24 |
eng-rus |
lit. |
mock turtle soup |
суп из телячьих мозгов (такой перевод подходит по контексту в романе Герберта Уэллса "Война миров": герои едят этот суп после обсуждения планов по спасению человечества.) |
CHichhan |
64 |
22:09:46 |
eng-rus |
neurol. |
object agnosia |
предметная агнозия |
doc090 |
65 |
22:08:52 |
eng-rus |
cook. |
pancake batter |
тесто для блинов |
maystay |
66 |
22:05:31 |
eng-rus |
gen. |
pension reform |
пенсионная реформа |
grafleonov |
67 |
22:01:39 |
eng-rus |
progr. |
query category |
категория запросов |
ssn |
68 |
22:00:53 |
eng-rus |
progr. |
query builder |
конструктор запросов |
ssn |
69 |
22:00:12 |
eng-rus |
progr. |
query broker |
брокер запросов |
ssn |
70 |
21:59:38 |
eng-rus |
progr. |
query bit |
бит запроса |
ssn |
71 |
21:59:09 |
eng-rus |
progr. |
query axis |
ось запроса |
ssn |
72 |
21:54:50 |
eng-rus |
progr. |
QBE |
запрос по образцу |
ssn |
73 |
21:52:30 |
rus-ita |
gen. |
деревянный кубок с крышкой |
grolla (типичный для области Валле д'Аоста) |
Avenarius |
74 |
21:52:29 |
eng |
abbr. progr. |
QBE |
query by example |
ssn |
75 |
21:51:56 |
eng-rus |
gen. |
portal traveler |
попаданец |
Рина Грант |
76 |
21:51:22 |
eng-rus |
gen. |
portal fantasy |
попаданцы (поджанр научной фантастики и фэнтези) |
Рина Грант |
77 |
21:50:36 |
eng |
progr. |
query-by-example |
QBE |
ssn |
78 |
21:44:58 |
eng-rus |
gen. |
informal coaching |
дружеское наставничество |
A.Rezvov |
79 |
21:44:25 |
rus-ger |
construct. |
ремонт стен |
Mauerreparaturen |
SKY |
80 |
21:43:10 |
eng-rus |
progr. |
predefined type examples |
примеры предопределённых типов |
ssn |
81 |
21:39:41 |
eng-rus |
progr. |
type basics |
основы типов |
ssn |
82 |
21:35:50 |
eng-rus |
gen. |
move on |
оставить прошлое позади |
Agamidae |
83 |
21:32:42 |
eng-rus |
gen. |
Europe of Regions |
"Европа регионов" (с неопределенным артиклем) |
grafleonov |
84 |
21:31:49 |
rus-ita |
tech. |
основной штрек |
galleria principale |
I. Havkin |
85 |
21:23:37 |
rus-ger |
tech. |
основная частота колебаний |
Grundschwingungsfrequenz |
БелкинS |
86 |
21:10:16 |
eng-rus |
amer. |
duffel bag |
спортивная сумка (любая достаточно вместительная и удобная сумка для переноски вещей; в России такие с некоторых пор называют спортивными вне зависимости от предназначения) |
Pickman |
87 |
21:09:44 |
eng-rus |
energ.ind. |
contingency |
расчётное нарушение нормальной схемы или режима эксплуатации оборудования |
MichaelBurov |
88 |
21:01:58 |
eng-rus |
dent.impl. |
bone wall |
костная стенка |
Knop |
89 |
21:01:08 |
eng-rus |
gen. |
through |
через посредничество |
Stas-Soleil |
90 |
20:55:52 |
eng-rus |
dent.impl. |
Lindeman drill |
фреза нарастающего диаметра (форма усеченного конуса) |
Knop |
91 |
20:42:12 |
eng-rus |
med. |
needle shield |
колпачок иглы |
Andy |
92 |
20:32:28 |
rus-fre |
gen. |
большая грудь |
forte poitrine |
z484z |
93 |
20:16:22 |
eng-rus |
gen. |
subject to a resolutory condition |
под отменительным условием (Unlike an obligation with a suspensive condition, an obligation subject to a resolutory condition is demandable at once.) |
Alexander Demidov |
94 |
20:07:30 |
rus-ger |
construct. |
режущий инструмент |
Schneidewerkzeug |
SKY |
95 |
19:50:38 |
rus-ger |
gen. |
в присутствии |
in Anwesenheit von |
Лорина |
96 |
19:48:02 |
eng-rus |
mol.biol. |
in-frame insertion |
вставка в рамку считывания |
Conservator |
97 |
19:32:26 |
rus-ger |
law |
регистрационный номер |
R.-Nr. |
Лорина |
98 |
19:25:47 |
eng-rus |
el. |
discharge cycle |
цикл разрядки (для батарей, АКБ) |
volunteer |
99 |
19:18:08 |
eng-rus |
gen. |
property surveyor and valuer |
землеустроительное предприятие оценки и недвижимости |
Alexander Demidov |
100 |
19:15:42 |
eng-rus |
telecom. |
charge table |
таблица зарядности (для комплекта батарей, АКБ) |
volunteer |
101 |
19:15:34 |
eng-rus |
slang |
ditch something |
избавиться (от чего-либо) |
TarasZ |
102 |
19:12:21 |
eng-rus |
gen. |
housing-stock property |
объект недвижимости жилого фонда (CSO is a part-buy, part-rent arrangement, whereby the purchaser buys a share of a housing-stock property and pays subsidised rent on the rest ...) |
Alexander Demidov |
103 |
19:06:25 |
eng-rus |
med. |
light percussion |
слабая перкуссия |
Liza G. |
104 |
19:06:01 |
rus-spa |
med. |
внутренние болезни |
medicina interna |
Guaraguao |
105 |
19:05:27 |
eng-rus |
med. |
Kronig's isthmus |
поля Кренига (bigmeden.ru) |
Liza G. |
106 |
18:59:20 |
eng-rus |
tech. |
bled |
шнек (в шнековых смесителях и транспортерах) |
m_mahalingam |
107 |
18:44:49 |
rus-ger |
construct. |
лезвие для выпиливания отверстий под розетки |
Abzweigdosenklingen |
SKY |
108 |
18:42:22 |
eng-rus |
chem. |
pyridazinone |
пиридазинон |
Aniry |
109 |
18:38:38 |
eng-rus |
gen. |
Specialized oil seaport |
Спецморнефтепорт (Специализированный морской нефтеналивной порт) |
rechnik |
110 |
18:37:57 |
eng-rus |
polym. |
rigid polyvinyl chloride |
непластифицированный поливинилхлорид (НПВХ; RPVC) |
tess durbey |
111 |
18:25:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Mr. |
г-н |
Игорь Миг |
112 |
18:17:12 |
eng-rus |
med. |
occipital protuberance |
затылочный бугор |
Duvanchik |
113 |
18:10:19 |
eng-rus |
med. |
Parietal eminence |
теменной бугор |
Duvanchik |
114 |
17:59:17 |
eng-rus |
sport. |
toe edge |
передний кант (сноуборда/скейтборда) |
Хыка |
115 |
17:54:33 |
eng-rus |
progr. |
query expression syntax |
синтаксис выражений запросов |
ssn |
116 |
17:52:38 |
rus-ger |
construct. |
погружное лезвие пилы |
Einstechklingen |
SKY |
117 |
17:51:28 |
eng-rus |
med. |
Health Utilities Index |
Индекс Health Utilities (developed by Health Utilities Inc. nih.gov) |
amatsyuk |
118 |
17:51:22 |
rus-spa |
IT |
буфер |
memoria intermedia |
serdelaciudad |
119 |
17:51:21 |
eng-rus |
|
Easter holiday |
пасхальный отпуск |
Andrey Truhachev |
120 |
17:51:05 |
eng-rus |
|
Easter break |
пасхальный отпуск |
Andrey Truhachev |
121 |
17:50:46 |
rus-ger |
|
пасхальный отпуск |
Osterurlaub |
Andrey Truhachev |
122 |
17:50:21 |
eng-rus |
|
Easter vacation |
пасхальный отпуск |
Andrey Truhachev |
123 |
17:50:07 |
rus-spa |
IT |
кольцевой буфер |
búfer anular |
serdelaciudad |
124 |
17:47:33 |
eng-ger |
|
Easter holiday |
Osterurlaub |
Andrey Truhachev |
125 |
17:43:54 |
ger |
cust. |
ATLAS |
Automatisiertes Tarif- und Lokales Zollabwicklungssystem |
Kolomia |
126 |
17:40:22 |
rus-ger |
mil. |
принятие присяги |
Vereidigung |
Andrey Truhachev |
127 |
17:39:18 |
eng-rus |
progr. |
query expression |
выражение запроса |
ssn |
128 |
17:35:16 |
rus-ger |
construct. |
универсальное лезвие |
Allzweckklingen (напр., пилы) |
SKY |
129 |
17:34:18 |
eng-rus |
sport. |
strongman |
силовой экстрим |
VLZ_58 |
130 |
17:32:26 |
rus-ger |
construct. |
пила для резки горячего металла |
Powersäge |
SKY |
131 |
17:32:07 |
rus-ger |
construct. |
пила для горячей резки |
Powersäge |
SKY |
132 |
17:32:03 |
eng-rus |
progr. |
chaining of query operators |
цепочки операций запросов |
ssn |
133 |
17:30:05 |
eng-rus |
|
hollow rectangle |
полый прямоугольник |
buraks |
134 |
17:29:14 |
eng-rus |
|
fritter away |
промотать (о деньгах) |
Rust71 |
135 |
17:24:29 |
eng-rus |
|
colossal success |
колоссальный успех |
Sergei Aprelikov |
136 |
17:22:46 |
eng-rus |
progr. |
chaining query operators |
выстраивание в цепочку операций запросов |
ssn |
137 |
17:21:08 |
eng-rus |
drug.name |
Tygacil |
тигацил |
irinaloza23 |
138 |
17:18:49 |
eng-rus |
progr. |
chaining |
выстраивание в цепочку |
ssn |
139 |
17:17:29 |
rus-ger |
construct. |
пазовая пила |
Fugensäge |
SKY |
140 |
17:11:19 |
eng |
abbr. tech. |
cutter compensation |
cutcom |
bonly |
141 |
17:08:46 |
eng-rus |
tech. |
clearance plane |
плоскость безопасности |
bonly |
142 |
17:06:10 |
rus-spa |
med. |
наркология |
medicina de la adicción |
Gorelik |
143 |
17:04:57 |
eng-rus |
|
commercial unavailability |
отсутствие на рынке (Commercial unavailability of efficient DC side fault current interruption technology for conventional voltage sourced converter systems.) |
Alexander Demidov |
144 |
17:01:36 |
eng-rus |
progr. |
valid query |
допустимый запрос |
ssn |
145 |
16:58:36 |
eng-rus |
progr. |
intermediate step |
промежуточный шаг |
ssn |
146 |
16:53:00 |
eng-rus |
progr. |
identical query |
идентичный запрос |
ssn |
147 |
16:44:32 |
rus-fre |
|
"громкая связь" |
main libre |
Kroatan |
148 |
16:34:33 |
eng-rus |
|
when there is no quorum |
при отсутствии кворума |
Maria Klavdieva |
149 |
16:28:33 |
eng-rus |
|
legislative, executive and judicial branches of the government |
государственные органы законодательной, исполнительной, судебной власти |
Alexander Demidov |
150 |
16:25:54 |
eng-rus |
|
legislative, executive and judicial authorities |
органы законодательной, исполнительной, судебной власти (that the legislative, executive, and judicial authorities of our own government be more precisely defined and limited, and the rights of the people be declared ...) |
Alexander Demidov |
151 |
16:22:10 |
rus-ger |
mil. |
младший капрал |
Hauptgefreiter |
Andrey Truhachev |
152 |
16:15:24 |
rus-ger |
inf. |
пенис |
Nülle |
galeo |
153 |
16:12:24 |
eng-rus |
mil. |
pilot's badge |
нагрудный знак лётчика |
Andrey Truhachev |
154 |
16:08:57 |
eng-rus |
|
military industrial juggernaut |
военно-промышленный комплекс |
Lavrov |
155 |
16:01:13 |
rus-ger |
construct. |
острожка |
Abschälen |
SKY |
156 |
16:00:36 |
eng-rus |
|
anti-fire and smoke |
для предотвращения пожаров и задымлений (These included a generator, winches, three anti-fire and smoke systems, and heat detection devices. WK) |
Alexander Demidov |
157 |
15:50:26 |
rus-ger |
mil. |
курсантский |
Schüler- |
Andrey Truhachev |
158 |
15:49:21 |
rus-ger |
mil. |
курсантская рота |
Schülerkompanie |
Andrey Truhachev |
159 |
15:42:30 |
ger |
mil. |
SchüKp |
Schülerkompanie (http://abkuerzungsliste.de/drupal6/?q=abbr/result/details/32248) |
Andrey Truhachev |
160 |
15:37:37 |
eng-rus |
|
health, safety and the environment |
производственная безопасность и охрана труда (for setting and implementing company policy and objectives on health, safety and the environment. Key elements of the HSEMS are shown in the table below.) |
Alexander Demidov |
161 |
15:33:58 |
eng-rus |
med. |
time trade-off |
метод компромисса по временным интервалам |
amatsyuk |
162 |
15:33:06 |
eng-rus |
IT |
scroll |
скроллить (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
163 |
15:32:23 |
rus-ger |
IT |
скроллировать |
durchscrollen |
Andrey Truhachev |
164 |
15:31:31 |
eng-rus |
med. |
standard gamble method |
метод стандартных ставок |
amatsyuk |
165 |
15:30:58 |
eng-rus |
|
product cost |
стоимость производимой продукции (The sum of all costs associated with the production of a specific quantity of a good or service. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
166 |
15:30:51 |
rus-ger |
IT |
скроллить |
blättern |
Andrey Truhachev |
167 |
15:30:11 |
rus-ger |
IT |
скроллить |
scrollen |
Andrey Truhachev |
168 |
15:29:41 |
rus-ger |
IT |
скроллить |
abrollen |
Andrey Truhachev |
169 |
15:29:11 |
rus-ger |
IT |
скроллить |
durchlaufen |
Andrey Truhachev |
170 |
15:28:42 |
rus-ger |
IT |
скроллить |
durchscrollen |
Andrey Truhachev |
171 |
15:27:16 |
eng-rus |
IT |
scroll through |
скроллировать (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
172 |
15:26:32 |
eng-rus |
IT |
scroll through |
скроллить (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
173 |
15:25:10 |
eng-rus |
IT |
scroll through |
просматривать (путём прокрутки) |
Andrey Truhachev |
174 |
15:24:55 |
eng-rus |
|
macro component |
макрокомпонент |
Alexander Demidov |
175 |
15:23:34 |
eng-rus |
pharm. |
CM sepharose |
КМ-сефароза (карбоксиметилсефароза) |
Ardath |
176 |
15:18:53 |
eng-rus |
data.prot. |
forensic analysis |
ретроспективный анализ |
markbt |
177 |
15:14:11 |
eng-rus |
progr. |
chaining query operators |
цепочка операций запросов |
ssn |
178 |
15:09:24 |
rus-spa |
law |
лист дела |
folio del expediente |
spanishru |
179 |
15:07:28 |
rus-est |
sec.sys. |
средства коллективной защиты |
ühiskaitsevahendid (https://slovari.yandex.ru/~книги/Охрана труда/Средства коллективной защиты/) |
ВВладимир |
180 |
15:05:50 |
eng-rus |
pharm. |
ILA |
иммунолигандный анализ (Immunoligand Assay) |
Ardath |
181 |
15:03:33 |
rus-ger |
chem. |
летучие соединения |
flüchtige Verbindungen |
Vicomte |
182 |
15:03:02 |
eng-rus |
|
this may sound strange |
как ни парадоксально это звучит |
promo |
183 |
14:56:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Think Incident Free |
Думай и Действуй Безопасно |
Penguine0001 |
184 |
14:56:29 |
rus-ger |
idiom. |
содействовать |
play ball |
nomadkml |
185 |
14:55:30 |
rus-ger |
idiom. |
сотрудничать |
play ball |
nomadkml |
186 |
14:53:23 |
eng-rus |
O&G |
pipeline service station |
лпдс (точного эквивалента в английском не нашёл) |
1_ton |
187 |
14:51:46 |
eng-rus |
|
Moscow Club of Translators |
Московский переводческий клуб |
MichaelBurov |
188 |
14:44:07 |
ger |
|
demgemäß |
dementsprechend |
Andrey Truhachev |
189 |
14:42:31 |
rus-ger |
|
соответствующим образом |
demgemäß |
Andrey Truhachev |
190 |
14:30:40 |
eng-rus |
|
drug-free supplement |
немедикаментозная добавка (Drug-free supplements can relieve painful joints for dogs and cats.) |
Alexander Demidov |
191 |
14:29:50 |
eng-rus |
pharm. |
refoldate |
рефолдированный белок |
Ardath |
192 |
14:27:50 |
rus-spa |
IT |
Преобразование Фурье |
Transformada de Fourier (La transformada de Fourier, denominada así por Joseph Fourier, es una transformación matemática empleada para transformar señales entre el dominio del tiempo (o espacial) y el dominio de la frecuencia, que tiene muchas aplicaciones en la física y la ingeniería.) |
serdelaciudad |
193 |
14:27:26 |
eng-rus |
|
planning |
определение плана (определение плана закупок = procurement planning) |
Alexander Demidov |
194 |
14:27:05 |
eng-rus |
med. |
clinical endpoint |
медицинский результат |
amatsyuk |
195 |
14:21:42 |
rus-ger |
mil., avia. |
офицер ВВС |
Fliegeroffizier |
Andrey Truhachev |
196 |
14:21:34 |
eng-rus |
|
robotized |
роботонизированный (Fully robotized production, takes place in a Class VII Clean Room, certified: ISO 13485: 2003.) |
Alexander Demidov |
197 |
14:21:12 |
eng-rus |
mil., avia. |
pilot officer |
офицер ВВС |
Andrey Truhachev |
198 |
14:20:17 |
eng-rus |
mil., avia. |
pilot officer |
офицер авиации |
Andrey Truhachev |
199 |
14:11:58 |
eng-rus |
|
factory tour |
посещение завода |
Alexander Demidov |
200 |
14:10:29 |
eng-rus |
med. |
supportive evidence |
подкрепляющие данные |
amatsyuk |
201 |
14:10:16 |
rus-ger |
mil., avia. |
офицер лётного состава |
Fliegeroffizier |
Andrey Truhachev |
202 |
14:09:47 |
rus-ger |
mil., avia. |
офицер-лётчик |
Fliegeroffizier |
Andrey Truhachev |
203 |
14:09:43 |
eng-rus |
|
chief technology officer |
технический руководитель (A chief technology officer (CTO), sometimes known as a chief technical officer, is an executive-level position in a company or other entity whose occupant is focused on scientific and technological issues within an organization. WK) |
Alexander Demidov |
204 |
14:07:18 |
eng-rus |
|
pre-starter feed |
престартерный корм (broiler feeds; Medicated and non-medicated starter feeds, grower feeds, and finisher feeds; Reception and pre-starter feeds for commercial broiler operations ...) |
Alexander Demidov |
205 |
14:06:00 |
eng-rus |
med. |
long-term quality of life |
качество жизни в долгосрочной перспективе |
amatsyuk |
206 |
14:04:48 |
rus-ger |
|
брать на себя ответственность |
eigenverantwortlich handeln |
Andrey Truhachev |
207 |
14:04:40 |
eng-rus |
|
mycotoxin testing |
анализ микотоксинов (Mycotoxin Testing. SGS's mycotoxin analysis can ensure the compliance of your products with the strict international regulations protecting animal and human ...) |
Alexander Demidov |
208 |
14:03:08 |
eng-rus |
|
become red-hot |
накаляться |
grafleonov |
209 |
14:03:07 |
eng-rus |
med. |
radial furrowing |
радиальные борозды (Радиальные борозды вокруг рта при системной склеродермии) |
Maxxxeffect |
210 |
14:02:37 |
eng-rus |
med. |
canis therapy |
канистерапия |
jul1405 |
211 |
14:02:31 |
eng-rus |
|
become strained |
накаляться |
grafleonov |
212 |
14:01:24 |
eng-rus |
electr.eng. |
angular increment |
угловое приращение фазы |
MichaelBurov |
213 |
13:57:45 |
eng-rus |
|
IR spectrometer |
ИК-анализатор |
Alexander Demidov |
214 |
13:55:07 |
eng-rus |
med. |
Clinical events |
медицинские явления |
amatsyuk |
215 |
13:54:00 |
eng-rus |
obs. |
frith |
дружелюбие, мир |
LoriTominen |
216 |
13:53:10 |
eng-rus |
|
compound poultry feed |
комбикорм для птицы (These materials, accordingly, have assumed considerable importance as ingredients in compound poultry feeds in recent years. The dietary energy value of any ...) |
Alexander Demidov |
217 |
13:50:04 |
eng-rus |
|
compound feed mill |
комбикормовый завод (Compound feed mills may be linked to a source of raw materials, such as a wheat mill or oilseed crushing plant; to a market outlet, such as a poultry or dairy ...) |
Alexander Demidov |
218 |
13:49:15 |
eng-rus |
|
serve up as |
преподнести как ... (Shocking behaviour which they now try to serve up as the 'love story of the century'.) |
ArcticFox |
219 |
13:47:48 |
eng-rus |
|
Kazan National Medical University |
КазНМУ (Казахский Национальный Медицинский Университет) |
eugeene1979 |
220 |
13:46:37 |
eng-rus |
|
Tashkent Institute of Physicians Improvement |
ТашИУВ (Ташкентский институт усовершенствования враче) |
eugeene1979 |
221 |
13:44:34 |
eng-rus |
slang |
passable |
о транссексуалах: выгладящий как "натуральная" девушка до степени смешения (a Ladyboy that can be mistaken for someone born female.) |
tab123 |
222 |
13:42:40 |
rus-ger |
|
нижнего уровня |
nachrangig |
isirider57 |
223 |
13:41:58 |
eng-rus |
|
supplements market |
рынок добавок (New York, NY, Jan. 27, 2015 (GLOBE NEWSWIRE) – Till about a decade ago, the global nutrition and supplements market functioned as a ...) |
Alexander Demidov |
224 |
13:39:52 |
eng-rus |
|
mythopoeia |
мифотворчество (the composition or making of myths collinsdictionary.com) |
Xenia Hell |
225 |
13:31:42 |
eng-rus |
|
setting of a problem |
постановка проблемы |
dimock |
226 |
13:29:24 |
eng-rus |
|
I am not very good at |
у меня не очень хорошо получается (doing something) |
AlexandraM |
227 |
13:28:53 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
chemical analysis laboratory |
ХАЛ (химико-аналитическая лаборатория) |
oshkindt |
228 |
13:28:07 |
eng-rus |
energ.ind. |
contingency |
выход параметров за допустимые пределы |
MichaelBurov |
229 |
13:27:24 |
eng-rus |
energ.ind. |
contingency screening |
контроль выхода параметров за допустимые пределы |
MichaelBurov |
230 |
13:26:31 |
eng-rus |
energ.ind. |
contingency screening |
контроль непредвиденных факторов |
MichaelBurov |
231 |
13:25:43 |
eng-rus |
|
delivered in full on time |
своевременность исполнения поставки и в полном объёме (DIFOT (Delivered In-Full, On-Time) or OTIF (On-Time In-Full) is a measurement of delivery performance in a supply chain. Some consider it superior to other delivery performance indicators, such as shipped-on-time (SOT) and on-time performance (OTP), because it looks at deliveries from the point of view of the customer. It measures how often the customer gets what they want at the time they want it. OTIF (On Time In Full), or DIFOT (Delivered In Full On Time), is one of the fundamental measurements for logistics performance. WK) |
Alexander Demidov |
232 |
13:24:27 |
eng-rus |
|
on time in full |
своевременность исполнения поставки и в полном объёме (OTIF) |
Alexander Demidov |
233 |
13:19:59 |
rus-spa |
IT |
тик |
corriente de impulso |
serdelaciudad |
234 |
13:19:43 |
eng-rus |
|
act on one's own responsibility |
действовать под свою ответственность |
Andrey Truhachev |
235 |
13:19:06 |
rus-ger |
|
действовать под свою ответственность |
eigenverantwortlich handeln |
Andrey Truhachev |
236 |
13:18:45 |
rus-ger |
med. |
синусит клиновидной кости |
Sinusitis sphenoidalis |
korvin.freelancer |
237 |
13:16:28 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
yield the smallest potatoes |
выбрать наименее выгодный из возможных вариантов |
Xenia Hell |
238 |
13:15:53 |
eng-rus |
|
broad-minded person |
человек широких взглядов |
Andrey Truhachev |
239 |
13:14:18 |
rus-ger |
|
человек широких взглядов |
aufgeschlossene Persönlichkeit |
Andrey Truhachev |
240 |
13:12:34 |
rus-ger |
|
человек с широким кругозором |
aufgeschlossene Persönlichkeit |
Andrey Truhachev |
241 |
13:09:53 |
rus-ger |
|
с широким кругозором |
aufgeschlossen |
Andrey Truhachev |
242 |
13:09:01 |
eng-rus |
|
S&OP |
планирование производства и сбыта (Sales and operations planning (S&OP) is an integrated business management process developed in the 1980s by Oliver Wight through which the executive/leadership team continually achieves focus, alignment and synchronization among all functions of the organization. The S&OP planning includes an updated forecast that leads to a sales plan, production plan, inventory plan, customer lead time (backlog) plan, new product development plan, strategic initiative plan and resulting financial plan. Plan frequency and planning horizon depend on the specifics of the industry. Short product life cycles and high demand volatility require a tighter S&OP planning than steadily consumed products. Done well, the S&OP process also enables effective supply chain management. WK) |
Alexander Demidov |
243 |
13:03:58 |
rus-ger |
|
под свою ответственость |
eigenverantwortlich |
Andrey Truhachev |
244 |
13:01:51 |
rus-ger |
|
берущий на себя ответственность |
eigenverantwortlich |
Andrey Truhachev |
245 |
13:01:09 |
rus-ger |
|
полагающийся на свои силы |
eigenverantwortlich |
Andrey Truhachev |
246 |
12:59:27 |
rus-ger |
fig. |
самодостаточный |
eigenverantwortlich |
Andrey Truhachev |
247 |
12:59:11 |
eng-rus |
|
honeycomb wood |
тамбурат (древесина из плит с заполнением "сотами" гофрокартона) |
arrrivista |
248 |
12:57:28 |
rus-ger |
|
ответственный |
eigenverantwortlich |
Andrey Truhachev |
249 |
12:55:18 |
rus-ita |
|
открыто признавать |
confessare apertamente |
Cole |
250 |
12:53:55 |
rus-est |
|
наличность |
kohalolek |
ВВладимир |
251 |
12:53:13 |
eng-rus |
|
supply chains |
цепочки поставок (A supply chain is a system of organizations, people, activities, information, and resources involved in moving a product or service from supplier to customer. Supply chain activities transform natural resources, raw materials, and components into a finished product that is delivered to the end customer. In sophisticated supply chain systems, used products may re-enter the supply chain at any point where residual value is recyclable. Supply chains link value chains. WK) |
Alexander Demidov |
252 |
12:49:14 |
rus-ger |
mil. |
система подготовки |
Erziehungssystem |
Andrey Truhachev |
253 |
12:47:33 |
rus-ger |
|
открыто мыслить |
aufgeschlossen sein |
Andrey Truhachev |
254 |
12:46:56 |
rus-ger |
|
широко мыслить |
aufgeschlossen sein |
Andrey Truhachev |
255 |
12:46:00 |
eng-rus |
|
keep an open mind |
широко мыслить |
Andrey Truhachev |
256 |
12:41:53 |
rus-ger |
|
широких взглядов |
aufgeschlossen |
Andrey Truhachev |
257 |
12:36:53 |
rus-ger |
|
открытый о человеке |
aufgeschlossen |
Andrey Truhachev |
258 |
12:32:51 |
rus-ger |
qual.cont. |
управление контроля качеством |
Qualitätskontrolle |
Jasmine_Hopeford |
259 |
12:32:09 |
eng-rus |
auto. |
loose items |
неустойчивые предметы |
Penguine0001 |
260 |
12:25:39 |
eng-rus |
myth. |
mare |
мара (a fanciful being thought to induce nightmares thefreedictionary.com) |
Phyloneer |
261 |
12:25:07 |
rus-ger |
avia. |
дух авиаторов |
Fliegergeist |
Andrey Truhachev |
262 |
12:24:28 |
eng-rus |
med. |
mirror-touch synesthesia |
синестезия зеркального прикосновения |
Кинопереводчик |
263 |
12:21:33 |
eng-rus |
ed. |
education system |
система образования |
Andrey Truhachev |
264 |
12:20:29 |
eng-rus |
ed. |
education system |
система воспитания |
Andrey Truhachev |
265 |
12:18:17 |
rus-spa |
el. |
частота кадров |
frecuencia de cuadros |
serdelaciudad |
266 |
12:15:34 |
rus-ger |
ed. |
система воспитания |
Erziehungssystem |
Andrey Truhachev |
267 |
12:14:42 |
rus-ger |
med. |
медиолатеральный |
mediolateral |
korvin.freelancer |
268 |
12:12:35 |
rus-fre |
math. |
замыкающее соотношение |
relation de fermeture |
Kantro |
269 |
12:11:19 |
eng-rus |
polit. |
prime example |
высокий образец |
grafleonov |
270 |
12:08:52 |
rus-fre |
polit. |
ветировать что-л. |
opposer son veto à |
I. Havkin |
271 |
12:08:35 |
rus-fre |
polit. |
ветировать что-л. |
mettre son veto à |
I. Havkin |
272 |
12:04:22 |
eng-rus |
inf. |
a fat lot |
не слишком много |
Andrey Truhachev |
273 |
12:04:06 |
eng-rus |
inf. |
precious little |
не слишком много |
Andrey Truhachev |
274 |
12:03:29 |
rus-ger |
inf. |
не слишком много |
herzlich wenig |
Andrey Truhachev |
275 |
12:00:48 |
eng-rus |
ironic. |
a fat lot |
некуда девать |
Andrey Truhachev |
276 |
12:00:13 |
eng-rus |
energ.ind. |
co-generation plant |
парогазовая электростанция |
MichaelBurov |
277 |
12:00:12 |
eng-rus |
energ.ind. |
combined heat and power plant |
теплоэлектростанция |
MichaelBurov |
278 |
11:59:29 |
rus-ger |
ironic. |
чересчур много |
herzlich wenig |
Andrey Truhachev |
279 |
11:58:55 |
rus-ger |
ironic. |
больно много |
herzlich wenig |
Andrey Truhachev |
280 |
11:58:33 |
eng-rus |
ironic. |
a fat lot |
чересчур много |
Andrey Truhachev |
281 |
11:58:30 |
rus-fre |
|
схрон |
cache (Après une filature des services de renseignement, une cache d’arme contenant de l’artillerie lourde, des fusils d’assaut, des grenades offensives et explosives ainsi que des exemplaires de Coran a été découverte.) |
I. Havkin |
282 |
11:57:49 |
rus-ger |
ironic. |
куда как много |
herzlich wenig |
Andrey Truhachev |
283 |
11:57:03 |
rus-ger |
ironic. |
хоть отбавляй |
herzlich wenig |
Andrey Truhachev |
284 |
11:56:56 |
eng-rus |
nucl.pow. |
low-capacity floating NPP |
ПАТЭС ММ |
MichaelBurov |
285 |
11:56:09 |
eng-rus |
ironic. |
a fat lot |
хоть отбавляй |
Andrey Truhachev |
286 |
11:55:20 |
eng |
nucl.pow. |
floating NPP |
floating nuclear power station (не рек.) |
MichaelBurov |
287 |
11:54:29 |
rus-ger |
inf. |
чрезвычайно мало |
herzlich wenig |
Andrey Truhachev |
288 |
11:54:06 |
rus-ger |
inf. |
крайне мало |
herzlich wenig |
Andrey Truhachev |
289 |
11:53:29 |
rus-ger |
inf. |
совсем мало |
herzlich wenig |
Andrey Truhachev |
290 |
11:52:49 |
rus-ger |
inf. |
чуть-чуть |
herzlich wenig |
Andrey Truhachev |
291 |
11:52:16 |
eng-rus |
inf. |
precious little |
крайне мало |
Andrey Truhachev |
292 |
11:48:56 |
rus |
abbr. med. |
ПВУ |
перивентрикулярные уплотнения |
soulveig |
293 |
11:48:04 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
floating NPP |
floating nuclear power station <не рек.> |
MichaelBurov |
294 |
11:47:36 |
rus-ita |
|
научно обосновывать |
argomentare scientificamente |
Cole |
295 |
11:44:23 |
eng-rus |
nucl.pow. |
floating NPP |
ПАТЭС |
MichaelBurov |
296 |
11:43:54 |
rus-spa |
comp. |
версия прошивки |
versión de firmware |
serdelaciudad |
297 |
11:43:31 |
rus-ger |
rel., christ. |
неудободвижен на зло |
schwerfällig zur Bosheit |
AlexandraM |
298 |
11:40:10 |
rus-ger |
pomp. |
предопределять свыше |
auserwählen |
Andrey Truhachev |
299 |
11:39:32 |
rus-ger |
pomp. |
предназначать |
auserwählen |
Andrey Truhachev |
300 |
11:36:12 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
low-capacity floating NPP |
low-capacity NPP |
MichaelBurov |
301 |
11:35:10 |
rus-fre |
|
он меня заинтересовал |
"il m'a trop ambiancé |
luciee |
302 |
11:33:54 |
eng-rus |
nucl.pow. |
low-capacity NPP |
АСММ |
MichaelBurov |
303 |
11:31:28 |
eng |
nucl.pow. |
floating nuclear NPP |
floating nuclear heat and power station (не рек.) |
MichaelBurov |
304 |
11:30:21 |
eng |
nucl.pow. |
floating nuclear CHP station <не рек.> |
floating nuclear CHP plant |
MichaelBurov |
305 |
11:30:05 |
eng-rus |
mil., avia. |
flying ace |
лётчик-ас (a military aviator credited with shooting down five or more enemy aircraft during aerial combat wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
306 |
11:28:08 |
rus-ger |
mil., avia. |
лётчик-ас |
Kampffliegerass |
Andrey Truhachev |
307 |
11:27:01 |
eng |
nucl.pow. |
floating nuclear CHP plant |
FNHPP |
MichaelBurov |
308 |
11:26:55 |
eng-rus |
|
poultry farmer |
специалист по птицеводству |
Alexander Demidov |
309 |
11:24:47 |
eng-rus |
|
customer segmentation |
сегментация клиентов (Division of customers into homogenous groups (segments), representing a subgroup of people or organizations sharing one or more characteristics that cause them to have similar product needs, and to deal with each customer segment on a differentiated basis. Found on com.eg) |
Alexander Demidov |
310 |
11:24:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
FNHPP |
ПАТЭС |
MichaelBurov |
311 |
11:22:42 |
eng-rus |
|
market penetration |
развитие на рынке (= penetration 1) The process of entering a market to establish a new brand or product. Market penetration may be achieved by offering the brand or product at a low initial price to familiarize the public with its name. This is known as market-penetration pricing. 2) The extent to which a product or an advertisement has been accepted by, or has registered with, the total number of possible users. It is usually expressed as a percentage. Compare market share A marketing strategy based on low prices and extensive advertising to increase a product's market share. For penetration strategy to be effective the market will have to be large enough to be able to sustain low profit margins. See product-market strategy. OB&M) |
Alexander Demidov |
312 |
11:22:34 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mobile NPP |
ПАЭС |
MichaelBurov |
313 |
11:21:33 |
eng-rus |
|
market penetration strategy |
стратегия развития на рынке (One common market penetration strategy is to make price adjustments. By lowering prices, the business hopes to generate more sales volume by increasing the ... | This FREE eBook explains how to develop a market penetration strategy using the Ansoff Matrix – download it now for your PC, laptop, tablet, Kindle or ...) |
Alexander Demidov |
314 |
11:20:45 |
eng-rus |
|
tentpole |
опорка (высокобюджетный фильм, доходы от которого предположительно компенсируют кинокомпании затраты на менее прибыльные фильмы) |
Xenia Hell |
315 |
11:20:42 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
HSNP |
heat supply NPP |
MichaelBurov |
316 |
11:17:49 |
rus-ger |
mil., avia. |
беспилотный летательный аппарат |
unbemanntes Kampfflugzeug |
Andrey Truhachev |
317 |
11:17:34 |
rus-fre |
|
я обожаю я обожаю |
ça bécav |
luciee |
318 |
11:17:29 |
eng-rus |
nucl.pow. |
HSNP |
тепловая АЭС |
MichaelBurov |
319 |
11:17:09 |
eng-rus |
avia. |
unmanned combat air vehicle |
беспилотный летательный аппарат |
Andrey Truhachev |
320 |
11:17:04 |
rus-fre |
|
я обожаю я обожаю я обожаю |
ça bécav |
luciee |
321 |
11:15:40 |
eng-rus |
avia. |
unmanned combat air vehicle |
беспилотник |
Andrey Truhachev |
322 |
11:14:43 |
rus-fre |
|
обожаю |
ça bécav |
luciee |
323 |
11:14:00 |
eng-rus |
mil. |
unmanned combat air vehicle |
самолёт-беспилотник |
Andrey Truhachev |
324 |
11:13:20 |
rus-ger |
mil. |
самолёт-беспилотник |
unbemanntes Kampfflugzeug |
Andrey Truhachev |
325 |
11:13:07 |
rus-fre |
|
я обожаю |
ça bécav |
luciee |
326 |
11:08:58 |
eng-rus |
|
progress measurement |
измерение полученных результатов |
Alexander Demidov |
327 |
11:08:49 |
rus-ger |
mil. |
военный самолёт |
Kampfflieger |
Andrey Truhachev |
328 |
11:07:58 |
eng-rus |
fig. |
backstage |
закулиса (обыкновенно, "мировая закулиса" как метафора скрытых сил мирового развития и соответствующих организаций) |
Vadim Rouminsky |
329 |
11:07:54 |
rus-ger |
mil. |
военный самолёт |
Kampfflugzeug |
Andrey Truhachev |
330 |
11:07:51 |
rus-fre |
|
обманывать |
faire la boulementir |
luciee |
331 |
11:06:54 |
eng-rus |
mil. |
fighter aircraft |
военный самолёт |
Andrey Truhachev |
332 |
11:06:50 |
rus-fre |
welf. |
низкопороговый пункт |
service d'accueil bas seuil |
AnnaRoma |
333 |
11:05:14 |
eng-rus |
mil. |
combat aircraft |
военный самолёт |
Andrey Truhachev |
334 |
11:03:33 |
eng-rus |
|
product appeal |
привлекательность продукции (Product Appeal versus Brand Appeal.) |
Alexander Demidov |
335 |
11:03:20 |
rus-fre |
welf. |
низкопороговый |
bas seuil |
AnnaRoma |
336 |
11:02:22 |
rus-ger |
mil. |
самолёт-штурмовик |
Kampfflugzeug (mit Bomben, Bordwaffen, Raketen ausgerüstetes Flugzeug besonders zum Einsatz gegen Ziele am Boden (Duden)) |
Andrey Truhachev |
337 |
10:59:21 |
eng-rus |
mil. |
ground attack airplane |
самолёт-штурмовик (Am.) |
Andrey Truhachev |
338 |
10:58:49 |
eng-rus |
mil. |
ground attack aircraft |
самолёт-штурмовик |
Andrey Truhachev |
339 |
10:57:34 |
eng-rus |
|
communication content |
коммуникационные материалы |
Alexander Demidov |
340 |
10:57:03 |
rus-ger |
mil. |
самолёт-штурмовик |
Erdkampfflugzeug, Bodenkampfflugzeug |
Andrey Truhachev |
341 |
10:55:39 |
rus-ger |
mil. |
штурмовик |
Bodenkampfflugzeug |
Andrey Truhachev |
342 |
10:54:18 |
rus-ger |
mil. |
штурмовик |
Kampfflieger разг. |
Andrey Truhachev |
343 |
10:53:09 |
rus-ger |
mil. |
штурмовик самолёт |
Kampfflugzeug (mit Bomben, Bordwaffen, Raketen ausgerüstetes Flugzeug besonders zum Einsatz gegen Ziele am Boden (Duden)) |
Andrey Truhachev |
344 |
10:52:36 |
eng-rus |
|
RSVP |
ответьте, пожалуйста (фр. "répondez s'il vous plaît") |
Vadim Rouminsky |
345 |
10:49:53 |
eng-rus |
|
respond faster |
оперативнее принимать решения (Unilever must respond faster to emerging consumer trends if it is to grow its food brands in a low-growth environment, CEO Paul Polman ...) |
Alexander Demidov |
346 |
10:47:38 |
eng-rus |
|
improve |
эффективнее осуществлять |
Alexander Demidov |
347 |
10:44:59 |
eng-rus |
|
document management database |
электронная система хранения документов (No problem: this tutorial will guide you through the process of creating a simple document management database and adding a couple of ...) |
Alexander Demidov |
348 |
10:41:10 |
eng-rus |
|
efficient and effective |
эффективный и оперативный (Finance Director is responsible for organizing efficient and effective management of SOCAR-AQS' finances.) |
Alexander Demidov |
349 |
10:39:08 |
eng-rus |
|
paperwork management |
работа с документами |
Alexander Demidov |
350 |
10:38:21 |
eng-rus |
|
certification of copies |
удостоверение подлинности копий документов |
Alexander Demidov |
351 |
10:37:23 |
eng-rus |
|
certification |
удостоверение подлинности (Certification of copies to parties – New Hampshire Judicial ...) |
Alexander Demidov |
352 |
10:36:14 |
eng-rus |
|
certification of copies |
удостоверение подлинности копий (Reproduction and certification of copies of acts and documents. The regulations for the public use of records in the National Archives (36 CFR parts ...) |
Alexander Demidov |
353 |
10:32:35 |
eng |
abbr. pharm. |
IAS |
integrated analysis of safety |
shpak_07 |
354 |
10:31:09 |
eng-rus |
|
anti-corruption efforts |
антикоррупционная деятельность (DFID can and should be doing with respect to the beneficiaries in its anti-corruption efforts; and the extent to which there may be inherent limitations on what ...) |
Alexander Demidov |
355 |
10:28:52 |
eng-rus |
|
anti-bribery policy |
политика по борьбе со взяточничеством (You should have an anti-bribery policy if there is a risk that someone who works for you or on your behalf might be exposed to bribery.) |
Alexander Demidov |
356 |
10:28:03 |
rus-ger |
construct. |
цементное молоко |
Schneidschlämme |
maxcom32 |
357 |
10:26:59 |
rus-ger |
construct. |
цементное молоко |
Schneidschlämme (образующееся во время нарезки шва) |
maxcom32 |
358 |
10:26:45 |
eng-rus |
|
corruption risk management |
управление антикоррупционными рисками (As we noted in the section on corruption risk management, the Australian Standard identifies five stages to the risk management process. This Toolkit provides ...) |
Alexander Demidov |
359 |
10:25:30 |
eng-rus |
|
corruption risk |
антикоррупционный риск (Управление антикоррупционными рисками = corruption risk management. Preventing corruption > Corruption risk management. Foundations for corruption prevention · Detecting corrupt conduct · Responding to corrupt conduct ...) |
Alexander Demidov |
360 |
10:22:39 |
eng-rus |
|
hazard |
зона риска (a potential source of danger: a fire hazard | a health hazard. NOED) |
Alexander Demidov |
361 |
10:21:47 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FNPP |
MNPP |
MichaelBurov |
362 |
10:21:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
MNPP |
ПАЭС |
MichaelBurov |
363 |
10:15:33 |
eng-rus |
|
general advice |
консультации общего характера |
Alexander Demidov |
364 |
10:08:35 |
eng-rus |
auto. |
head-to-head collision |
лобешник (<жарг.>) |
MichaelBurov |
365 |
10:05:39 |
eng-rus |
auto. |
head to head collision |
лобешник (жарг.) |
MichaelBurov |
366 |
10:02:02 |
rus-ger |
construct. |
синусоида опалубки |
Schalungswülste |
maxcom32 |
367 |
10:01:33 |
eng-rus |
psychother. |
acceptance and commitment therapy |
терапия принятия и ответственности (в рамках когнитивно-поведенческой терапии) |
tess durbey |
368 |
9:59:33 |
eng-rus |
|
information and analysis support |
информационно-аналитическая поддержка (My aim is to provide my clients with the information and analysis support they need to operate effectively in their chosen markets, through understanding, ...) |
Alexander Demidov |
369 |
9:58:38 |
rus-ger |
road.constr. |
резиновая щётка |
Gummischieber (для затирки швов и удаления цементного молочка) |
maxcom32 |
370 |
9:56:56 |
rus-ger |
road.constr. |
геомембрана |
Noppenfolie |
maxcom32 |
371 |
9:55:22 |
rus-ita |
energ.ind. |
энергетическая безопасность |
sicurezza energetica |
Sergei Aprelikov |
372 |
9:53:28 |
eng-rus |
|
performance downturn |
ухудшение производительности труда (The importance of decision maker interpretations in determining organizational responses to performance downturn is underscored and incorporated into a model proposed by Ford and Baucus (1987).) |
Alexander Demidov |
373 |
9:49:33 |
eng-rus |
|
employee engagement |
вовлечённость сотрудников в рабочий процесс (Employee engagement is a property of the relationship between an organization and its employees. An "engaged employee" is one who is fully absorbed by and enthusiastic about their work and so takes positive action to further the organization's reputation and interests. An organization with 'high' employee engagement might therefore be expected to outperform those with 'low' employee engagement, all else being equal.) |
Alexander Demidov |
374 |
9:48:55 |
eng-rus |
psychother. |
mindfulness |
безоценочное осознавание (осознавание и приятие собственных мыслей, чувств, своего состояния как есть, без самокритики и осуждения) |
tess durbey |
375 |
9:45:13 |
eng-rus |
|
training aids |
тренинг-материалы (An overview of our training aids and support materials, including posters and smart cards covering risk management, compliance and information security.) |
Alexander Demidov |
376 |
9:43:20 |
eng-rus |
|
facilitation of |
осуществление содействия в |
Alexander Demidov |
377 |
9:41:32 |
eng-rus |
|
job satisfaction |
удовлетворённость процессом работы |
Alexander Demidov |
378 |
9:40:17 |
eng-rus |
cardiol. |
Electrocardiogram repolarisation abnormality |
нарушения реполяризации на ЭКГ |
shpak_07 |
379 |
9:39:19 |
eng-rus |
|
employee job involvement |
вовлечённость сотрудников в рабочий процесс (between employees' perceptions of support from supervisors, employee job satisfaction, and employee job involvement.) |
Alexander Demidov |
380 |
9:38:06 |
eng-rus |
|
employee job commitment |
вовлечённость сотрудников в рабочий процесс (This project compares the impact of three different personnel policies upon management labour trust relations and upon employee job commitment. | Human resource is the most priceless resource for an organization and employee job commitment, satisfaction helps the company to sustain a standard and ...) |
Alexander Demidov |
381 |
9:38:03 |
rus-spa |
energ.ind. |
энергетическая безопасность |
seguridad energética |
Sergei Aprelikov |
382 |
9:37:57 |
eng-rus |
polym. |
processing window |
диапазон параметров переработки |
tess durbey |
383 |
9:33:12 |
eng-rus |
|
educational resources |
обучающие материалы |
Alexander Demidov |
384 |
9:31:38 |
eng-rus |
|
educational content |
обучающие материалы (How schools and teachers are using the Educational Content available through tablets and mobile devices to create their customised Teaching Resources. | The OU now ensures it provides around 5% of its course materials as free open educational content every year.) |
Alexander Demidov |
385 |
9:28:52 |
eng-rus |
|
downturn |
ухудшение общеэкономической ситуации (The Fraud in a Downturn whitepaper considers whether fraud and integrity threats are changing during this period of economic decline and, if so, how.) |
Alexander Demidov |
386 |
9:27:23 |
eng-rus |
|
in a downturn |
в условиях ухудшения общеэкономической ситуации (The Managing in a Downturn series has been tracking the effect of the recession on fundraising organisations in terms of actual effects and predictions for the ...) |
Alexander Demidov |
387 |
9:23:35 |
rus-fre |
mach.comp. |
прямой шлиц |
cannelure droite |
Sergei Aprelikov |
388 |
9:12:29 |
eng-rus |
energ.ind. |
anaclarid |
анакларид (наноактиватор горения adioz.com) |
genesis1964 |
389 |
9:08:18 |
eng-rus |
|
economic downturn |
ухудшение общеэкономической ситуации (An economic downturn suggest the rate of economic growth is slowing down and possibly entering into recession.) |
Alexander Demidov |
390 |
9:07:36 |
eng-rus |
|
downturn in the economy |
ухудшение общеэкономической ситуации (The resulting higher unemployment means people have less money to spend, thus contributing to the downturn in the economy.) |
Alexander Demidov |
391 |
9:05:44 |
eng-rus |
|
economy |
общеэкономическая ситуация (* booming, buoyant (esp. BrE), dynamic, healthy, prosperous, robust, sound, stable, strong,thriving, vibrant * expanding, growing * improving, recovering, strengthening * ailing, bad (esp. AmE), declining, depressed, failing, faltering, flagging, moribund, sagging (esp.AmE), slowing, sluggish, slumping (esp. AmE), sputtering (esp. AmE), stagnant, struggling, troubled,weakening. OCD. ухудшение общеэкономической ситуации = a downturn in the economy. A downturn in the economy is affecting many small businesses. OALD) |
Alexander Demidov |
392 |
8:53:45 |
rus-ita |
|
шаг за шагом |
un po' alla volta (http://it.bab.la/dizionario/italiano-inglese/un-po-alla-volta) |
August Seneca |
393 |
8:28:18 |
eng-rus |
law |
best practice |
мировая практика (Международная) |
Penguine0001 |
394 |
7:18:46 |
eng-rus |
|
live a full-fledged life |
жить полноценной жизнью |
VLZ_58 |
395 |
6:48:53 |
eng-rus |
|
dewikify |
девикифицировать (жаргон википроектов: устранять ранее выполненную викификацию статьи) |
Artjaazz |
396 |
6:47:00 |
eng-rus |
|
wikification |
викизация |
Artjaazz |
397 |
2:44:18 |
eng-rus |
acup. |
Mu-point |
Му-точка, Мо-точка |
Liza G. |
398 |
2:43:14 |
eng-rus |
acup. |
Shu-point |
Шу-точка |
Liza G. |
399 |
2:24:50 |
eng-rus |
|
pricing table |
прейскурант |
igisheva |
400 |
1:39:27 |
eng-rus |
progr. |
declaration of structured storage interface |
объявление интерфейса структурированного хранилища |
ssn |
401 |
1:38:57 |
rus-ger |
med. |
глубокая артерия бедра |
Arteria profunda femoris |
korvin.freelancer |
402 |
1:38:10 |
eng-rus |
progr. |
structured storage interface |
интерфейс структурированного хранилища |
ssn |
403 |
1:32:32 |
eng-rus |
progr. |
field-delimited text file |
текстовый файл с разделением полями |
ssn |
404 |
1:22:15 |
rus-ger |
el. |
информационно-техническая база |
informationstechnische Basis |
q-gel |
405 |
1:21:28 |
eng-rus |
progr. |
content that is part of the knowledge base |
контент, являющийся частью базы знаний |
ssn |
406 |
1:19:45 |
eng-rus |
progr. |
structured content that is part of the knowledge base |
структурированный контент, являющийся частью базы знаний |
ssn |
407 |
1:18:27 |
eng-rus |
progr. |
structured content |
структурированный контент |
ssn |
408 |
1:13:53 |
eng-rus |
|
monumentally |
в большей степени |
chilin |
409 |
1:12:45 |
eng-rus |
progr. |
structured storage child storage |
дочернее хранилище структурированного хранилища |
ssn |
410 |
1:11:06 |
eng-rus |
avia. |
FCL |
свидетельство члена экипажа (Flight Crew Licence) |
lepre |
411 |
1:09:21 |
eng-rus |
progr. |
structured block |
структурированный блок |
ssn |
412 |
1:07:37 |
eng-rus |
progr. |
XML data |
данные XML |
ssn |
413 |
1:05:52 |
eng-rus |
progr. |
structured XML data |
структурированные данные XML |
ssn |
414 |
1:04:29 |
eng-rus |
med. |
vestibular ligament |
преддверная складка |
Verusia |
415 |
1:02:20 |
eng-rus |
progr. |
structured query parser |
средство синтаксического анализа структурированных запросов |
ssn |
416 |
0:55:57 |
eng-rus |
|
leadership |
роль лидера |
dreamjam |
417 |
0:54:29 |
eng-rus |
progr. |
declaration of structured storage |
объявление структурированного хранилища |
ssn |
418 |
0:51:51 |
eng-rus |
progr. |
structured expression |
структурированное выражение |
ssn |
419 |
0:46:39 |
rus-ita |
busin. |
показатель частоты несчастных случаев |
indice di frequenza degli infortuni |
Валерия 555 |
420 |
0:46:25 |
eng-rus |
progr. |
structured search query menu |
меню структурированных запросов поиска |
ssn |
421 |
0:44:05 |
eng-rus |
progr. |
structured search query |
структурированный запрос поиска |
ssn |
422 |
0:42:08 |
eng-rus |
progr. |
search query |
запрос поиска |
ssn |
423 |
0:36:22 |
eng-rus |
progr. |
structured message type |
тип структурированного сообщения |
ssn |
424 |
0:36:04 |
eng |
abbr. progr. |
type of the structured message |
structured message type |
ssn |
425 |
0:35:11 |
eng-rus |
|
fellow alumnus |
однокурсник |
bryu |
426 |
0:32:02 |
eng-rus |
progr. |
structured message |
структурированное сообщение |
ssn |
427 |
0:29:50 |
eng-rus |
comp., MS |
Belgian structured payment ID |
Бельгийский код структурированной оплаты (Dynamics AX 2009 SP1) |
ssn |
428 |
0:28:10 |
eng-rus |
progr. |
start of structured construct |
начало структурированной конструкции |
ssn |
429 |
0:26:02 |
eng-rus |
progr. |
structured construct |
структурированная конструкция |
ssn |
430 |
0:21:55 |
eng-rus |
progr. |
structured storage file |
структурированный файл хранилища |
ssn |
431 |
0:18:10 |
eng-rus |
econ. |
balanced solution |
взвешенное решение |
ART Vancouver |
432 |
0:16:48 |
eng-rus |
progr. |
structured classifier |
структурированный классификатор |
ssn |
433 |
0:13:20 |
eng-rus |
progr. |
structured state |
структурированное состояние |
ssn |
434 |
0:11:11 |
eng-rus |
progr. |
structured reference |
структурированная ссылка |
ssn |
435 |
0:03:42 |
eng-rus |
progr. |
primitive in-memory database |
примитивная база данных в памяти |
ssn |
436 |
0:02:41 |
eng-rus |
avia. |
window lining |
облицовка с окнами (напр., внутренняя облицовка фюзеляжа воздушного судна; крепится на внешней обшивке фюзеляжа и имеет окна, соответствующие окнам (иллюминаторам) внешней обшивки) |
Мирослав9999 |
437 |
0:02:25 |
eng-rus |
progr. |
in-memory database |
база данных в памяти |
ssn |
438 |
0:00:54 |
rus-ger |
railw. |
Закон о реорганизации железнодорожного транспорта |
Gesetz zur Neuordnung des Eisenbahnwesens |
Orwald |