Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
Estonian
French
German
Italian
Russian
Spanish
13.03.2006
<<
|
>>
1
23:42:59
rus-dut
gen.
развращённость
verwording
ЛА
2
23:35:42
eng-rus
mil.
dropship
десантный корабль
bk
3
23:26:16
rus-dut
gen.
напр.: afgedwongen bekentenis - вынужденное признание
afgedwongen
ЛА
4
23:23:44
rus-dut
gen.
см.: gedwongen
afgedwongen
ЛА
5
22:40:37
eng-rus
gen.
improve academically
повысить качество образования
(об учебном заведении)
felog
6
22:36:37
eng-rus
gen.
improve academically
повысить уровень знаний
felog
7
22:36:09
eng-rus
gen.
depoliticize
деполитизировать
bookworm
8
22:01:39
eng-rus
gen.
double as
являться по совместительству
bookworm
9
22:00:22
eng-rus
gen.
Eurоpean Free All³ance
Европейский Свободный Альянс
e_nellson
10
21:59:03
rus-fre
gen.
тужиться
pousser
(во время родов)
Iricha
11
21:40:38
rus-fre
real.est.
инвестор-застройщик
promoteur immobilier
Iricha
12
21:16:25
rus-ger
law
объявить в розыск
jemanden zur Fahndung ausschreiben
YuriDDD
13
21:07:09
rus-fre
tel.
звёздочка
étoile
f
(клавиша на телефоне)
Iricha
14
20:52:11
rus-fre
tel.
решётка
dièse
(клавиша на телефоне)
Iricha
15
20:24:19
eng-rus
progr.
hashing
хеш-секционирование
(СУБД)
shoorah
16
20:22:36
eng-rus
progr.
range partitioning
секционирование по диапазонам ключей
(СУБД)
shoorah
17
20:18:37
eng-rus
gen.
correspond to reality
соответствовать реальности
bookworm
18
20:00:08
rus-ita
law, ADR
после поставки в конце месяца
D.F. F. M.
dopo fornitura fine mese
Irina_33
19
19:58:17
rus-ita
law, ADR
после поставки
D.F.
dopo fornitura
Irina_33
20
19:55:06
rus-ita
bank.
Прямой перевод
R.D.
Rimessa Diretta
Irina_33
21
19:53:11
rus-ita
bank.
Банковский перевод
RB
Rimessa Bancaria
Irina_33
22
19:51:00
rus-ita
bank.
Банковская квитанция
RIBA
Ricevuta Bancaria
Irina_33
23
19:48:27
rus-ita
real.est.
кадастровый доход
RC
reddito catastale
Irina_33
24
19:47:00
rus-ita
real.est.
земельный доход
RD
reddito domiciale
Irina_33
25
19:45:28
rus-ita
real.est.
сельскохозяйственный доход
RA
reddito agrario
Irina_33
26
19:40:58
rus-ger
tech.
абразив
Abrasivum
(мн. ч. Abrasiva)
Schoepfung
27
19:38:22
eng-rus
lit.
Solzhenitsyn
Солженицын
(
wikipedia.org
)
Leonid Dzhepko
28
19:07:53
rus-ger
relig.
покровский собор
Mariä-Schutz-und-Fürbitte-Kathedrale
YuriDDD
29
18:23:11
rus-ger
econ.
технико-внедренческие зоны
technisch-wissenschaftliche Innovationszonen
YuriDDD
30
16:59:11
eng-rus
commer.
shelf label
ценник
andrew_egroups
31
16:36:55
rus-ger
rude
пукать
pupsen
Marina Ogullo
32
16:35:08
rus-ger
rude
пердеть
furzen
Marina Ogullo
33
16:30:51
eng-rus
alum.
project implementation process
рабочий проект
zelechowski
34
16:17:53
rus-est
gen.
возрастной
ealine
ВВладимир
35
16:14:18
rus-ger
commun.
терминирование
Abschluss
dganzha
36
16:04:56
rus-ger
construct.
прямоугольная кельма
Traufel
ivvi
37
16:01:55
eng-rus
med.appl.
SSD
Расстояние "источник-кожа"
(в радиационной терапии; Sourse-to-Skin Distance)
MyxuH
38
16:01:38
eng-rus
energ.syst.
congestion management protocol
регламент устранения перегрузки
(перечень и последовательность диспетчерских мероприятий по устранению аварийной перегрузки электрической сети)
aeolis
39
15:32:21
eng
abbr.
PIP
project implementation process
zelechowski
40
15:28:28
eng-rus
law
public disclosures
публичное раскрытие информации
Leonid Dzhepko
41
15:25:50
rus-fre
gen.
давать на время
prêter
Iricha
42
15:23:48
rus-fre
gen.
дать на время
prêter
Iricha
43
15:19:43
eng
abbr.
Ready For Operations
RFO
SKiselev
44
15:16:31
rus-fre
fig.
голову дать на отсечение
mettre sa tête sur le billot
Iricha
45
15:13:54
rus-fre
fig.
голову дать на отсечение
mettre sa tête à couper
Iricha
46
14:57:52
eng-rus
gen.
flaking paint
отслоившаяся краска
shpak_07
47
14:41:36
rus-fre
gen.
выходной день
jour de fermeture
(например, в музее)
Iricha
48
14:33:18
eng-rus
geol.
inter-mineral
внутрирудный
(mine)
Bema
49
14:30:44
rus-ger
construct.
наружная зона кирпичной кладки
Sichtmauerwerk
ivvi
50
14:27:24
rus-spa
econ.
потребительская корзина
cesta del consumidor, cesta de la compra
shimareva
51
14:19:43
eng
abbr.
RFO
Ready For Operations
SKiselev
52
14:13:26
eng-rus
mech.eng.
detonation gun
детонационная пушка
(используется для напыления слоя металла)
enrustra
53
13:53:08
eng-rus
O&G, oilfield.
Industrial Area
Предзаводская зона
(Кашаган)
Aiduza
54
13:09:24
rus-ger
construct.
просадочная трещина
Sackriss
ivvi
55
13:08:17
eng-rus
gen.
Regional
Museum of Local Lore, History and Economy
краеведческий музей
Olga Z
56
12:50:44
eng-rus
gen.
desk-top approach
документарный подход
Кунделев
57
12:24:10
rus-spa
avia.
воспламенитель
ignitor
otrebuh
58
11:12:57
eng-rus
gen.
employment terms
условия труда
Alexander Demidov
59
10:43:35
eng-rus
gen.
play a pivotal role
играть основополагающую роль
felog
60
10:40:36
eng-rus
ichtyol.
smoltification
смолтификация
(parr to smolt transformation)
nvas
61
10:29:47
rus-spa
avia.
суфлирование
aireado
otrebuh
62
10:21:09
eng-rus
gen.
split decision
двойственное решение
(напр., судебное)
scherfas
63
10:07:47
rus-ger
econ.
особая экономическая зона
Sonderwirtschaftszone
YuriDDD
64
9:14:03
eng-rus
med.appl.
IV
капельница
(для внутривенного ввода мед. препаратов)
М. Захер
65
8:51:11
eng-rus
gen.
social mitigation
социальная адаптация
Кунделев
66
5:32:19
eng-rus
gen.
rates of attrition
темпы износа
Кунделев
67
4:36:26
eng-rus
med.
subventricular
субвентрикулярная
(зона)
de-er
68
4:11:06
eng-rus
gen.
social decency
социальная порядочность
Кунделев
69
2:25:52
eng-rus
gen.
industrial unrest
напряжённая обстановка
(трудовые отношения)
Кунделев
70
2:15:59
eng-rus
gen.
redundancy package
компенсация при увольнении по сокращению штата
Кунделев
70 entries
<<
|
>>
Get short URL