1 |
23:42:12 |
rus-est |
gen. |
утрата |
minetus |
tallinlanna |
2 |
23:34:00 |
rus-dut |
gen. |
счёт в банке |
bankrekening |
Alexander Oshis |
3 |
23:31:50 |
eng-rus |
busin. |
owners' funds |
собственные средства (same as net worth) |
felog |
4 |
23:29:39 |
eng-rus |
gen. |
actual |
востребованный |
Aladina |
5 |
22:04:04 |
eng-rus |
gen. |
entertainment complex |
развлекательный комплекс |
Andy |
6 |
22:02:04 |
eng-rus |
mil., WMD |
SNF |
Spent Nuclear Fuel отработанное ядерное топливо |
zsmith |
7 |
20:58:39 |
eng-rus |
tech. |
service counter |
раздаточная линия |
Andy |
8 |
20:11:43 |
eng-rus |
gen. |
chain grade |
класс цепи |
Parvate |
9 |
20:05:39 |
rus-dut |
gen. |
генеральный директор |
gedelegeerd bestuurder |
Alexander Oshis |
10 |
19:16:04 |
eng-rus |
gen. |
net-kook |
сетевой чудак |
Мисовец |
11 |
19:02:24 |
rus-dut |
gen. |
на цыпочках |
met gespitste tenen |
ЛА |
12 |
18:47:03 |
eng |
abbr. |
Working load limit |
wll |
Parvate |
13 |
18:45:54 |
eng-rus |
gen. |
safe-deposit box |
банковская ячейка |
nyasnaya |
14 |
18:24:13 |
rus |
abbr. econ. |
ФАКОН |
Федеральное агентство кадастра объектов недвижимости |
Brücke |
15 |
17:47:03 |
eng |
gen. |
wll |
Working load limit |
Parvate |
16 |
17:35:38 |
eng-rus |
gen. |
sheesha |
кальян |
barabulius |
17 |
17:31:22 |
eng-rus |
geol. |
growth fault |
конседиментационный разлом |
А.Черковский |
18 |
17:31:13 |
eng-rus |
gen. |
nargile |
кальян (Turkish) |
barabulius |
19 |
17:07:40 |
rus-lav |
gen. |
морской |
jūras |
Saintly |
20 |
17:06:59 |
rus-lav |
gen. |
шлюха |
mauka |
Saintly |
21 |
17:05:42 |
rus-lav |
gen. |
у меня |
man |
Saintly |
22 |
17:04:50 |
rus-lav |
gen. |
была |
bija |
Saintly |
23 |
17:03:57 |
rus-lav |
gen. |
дура |
muļķe (stulba) |
Saintly |
24 |
17:02:18 |
rus-lav |
gen. |
хочу |
gribu |
Saintly |
25 |
17:01:01 |
rus-lav |
gen. |
доставка |
piegāde |
Saintly |
26 |
16:54:57 |
rus-lav |
gen. |
иметь |
ir (man ir - я имею, у меня есть) |
Saintly |
27 |
16:52:53 |
rus-lav |
gen. |
тебе |
tev |
Saintly |
28 |
16:51:42 |
rus-lav |
gen. |
мне |
man |
Saintly |
29 |
16:46:32 |
rus-lav |
gen. |
с |
ar (ar kaut ko ( с чем-то)) |
Saintly |
30 |
16:36:51 |
eng-rus |
med. |
Kayser-Fleischer ring |
кольцо Кайзера-Флейшера (коричневатое кольцо на роговице, появляющееся при болезни Вильсона-Коновалова) |
Chita |
31 |
16:00:59 |
dut |
gen. |
KMO |
kleine of/en middelgrote ondernemingen (в Бельгии) |
Alexander Oshis |
32 |
15:16:28 |
eng-rus |
hist. |
UNODC |
United Nations Office on Drugs and Crime Управление ООН по борьбе с наркоманией и преступностью |
Netta |
33 |
14:40:21 |
rus-dut |
gen. |
придворный врач |
hofarts |
ЛА |
34 |
14:20:42 |
rus-dut |
gen. |
я пропал, если только не произойдёт чудо |
ik ben verloren, tenzij er een wonder gebeurt |
ЛА |
35 |
14:09:18 |
dut |
gen. |
t.a.v. |
ter attentie van |
Alexander Oshis |
36 |
14:08:50 |
rus-dut |
gen. |
вниманию |
ter attentie van (заголовок в деловом письме) |
Alexander Oshis |
37 |
13:55:40 |
dut |
gen. |
t.a.v. |
ten aanzien van |
Alexander Oshis |
38 |
13:54:40 |
eng-rus |
auto. |
multi-pole injection |
многоточечный впрыск (MPI) |
MyxuH |
39 |
13:53:46 |
eng-rus |
auto. |
throttle body injection |
центральный впрыск (TBI) |
MyxuH |
40 |
13:37:06 |
eng-rus |
auto. |
hose barb |
штуцер для шланга |
MyxuH |
41 |
13:35:16 |
rus-dut |
med. |
минутный сердечный выброс |
hartminuutvolume |
пани Катарина |
42 |
13:33:17 |
rus-dut |
construct. |
косо |
uit het lood |
ЛА |
43 |
13:31:23 |
rus-dut |
quot.aph. |
с тяжелым сердцем |
met lood in zijn schoenen |
ЛА |
44 |
13:13:01 |
eng-rus |
med. |
rhytidectomy |
ритидэктомия |
Chita |
45 |
13:04:27 |
eng-rus |
fin. |
project performance report |
отчёт о достигнутых показателях в рамках проекта (PPR, ОДП) |
Vladimir71 |
46 |
12:47:35 |
rus-ger |
gen. |
рохля |
Hubwagen |
lgranats |
47 |
12:18:47 |
eng |
abbr. |
Aga Khan Fund for Economic Development |
AKFED |
Vladimir71 |
48 |
12:18:43 |
eng-rus |
gen. |
Aga Khan Fund for Economic Development |
Фонд Ага Хана по экономическому развитию (AKFED) |
Vladimir71 |
49 |
12:16:57 |
eng |
abbr. |
Turkish International Cooperation Agency |
TICA |
Vladimir71 |
50 |
12:04:28 |
rus |
abbr. fin. |
ОДП |
отчёт о достигнутых показателях в рамках проекта |
Vladimir71 |
51 |
11:22:20 |
eng-rus |
med. |
rhinocheiloplasty |
ринохейлопластика |
Chita |
52 |
11:18:47 |
eng |
abbr. |
AKFED |
Aga Khan Fund for Economic Development |
Vladimir71 |
53 |
11:16:57 |
eng |
abbr. |
TICA |
Turkish International Cooperation Agency |
Vladimir71 |
54 |
10:40:14 |
eng-rus |
med. |
rhabdomyolysis |
рабдомиолиз |
Chita |
55 |
10:15:01 |
rus-ger |
econ. |
признать деталь браком |
zum Ausschuss erklären |
YuriDDD |
56 |
10:11:12 |
rus-ger |
econ. |
акт отчёт о выявленных дефектах |
Fehlerbericht |
YuriDDD |
57 |
8:50:19 |
eng-rus |
gen. |
may I serve you |
разрешите за вами поухаживать |
Alexander Demidov |
58 |
8:42:43 |
eng-rus |
hist. |
United Nations Standing Committee on Nutrition |
Постоянный комитет системы ООН по вопросам питания |
Netta |
59 |
1:04:49 |
rus-dut |
gen. |
когда-нибудь |
weleens |
ЛА |
60 |
0:52:02 |
eng-rus |
med. |
standardized mortality rate |
стандартный показатель смертности (SMR) |
Vladimir71 |
61 |
0:50:11 |
eng-rus |
med. |
secondary health care |
госпитальная служба (SHC) |
Vladimir71 |
62 |
0:47:48 |
eng-rus |
gen. |
standard bidding document |
типовой тендерный документ (SBD, ТТД) |
Vladimir71 |
63 |
0:46:22 |
eng-rus |
gen. |
social action program |
программа мер по оказанию социальной помощи (SAP) |
Vladimir71 |
64 |
0:43:27 |
eng-rus |
gen. |
multiple indicator cluster survey |
кластерное исследование с множественными показателями (MICS) |
Vladimir71 |
65 |
0:41:23 |
eng |
abbr. |
Limited International Bidding |
LIB |
Vladimir71 |
66 |
0:40:13 |
eng-rus |
gen. |
Medical Emergency Relief International |
Международная медицинская помощь в чрезвычайных ситуациях (MERLIN) |
Vladimir71 |
67 |
0:38:09 |
eng-rus |
gen. |
international shopping |
международные закупки в свободной торговле (IS) |
Vladimir71 |
68 |
0:34:47 |
eng-rus |
geogr. |
Gorno-Badakhshan Autonomous Region |
Горно-Бадахшанская автономная область (Таджикская ССР, СССР, ГБАО) |
Vladimir71 |
69 |
0:32:38 |
eng-rus |
gen. |
Global Alliance for Vaccination and Immunization |
Глобальный альянс по вакцинации и иммунизации (GAVI, ГАВИ) |
Vladimir71 |
70 |
0:29:56 |
eng |
abbr. |
European Commission Directorate General for Humanitarian Aid |
ECHO |
Vladimir71 |
71 |
0:27:24 |
eng-rus |
med. |
evidence based medicine |
доказательная медицина |
Vladimir71 |
72 |
0:25:56 |
eng-rus |
gen. |
development financial institutions |
финансовые учреждения развития (DFI) |
Vladimir71 |
73 |
0:24:19 |
eng-rus |
med. |
clinical practice guidelines |
руководство по клинической практике (рекомендации, CPG) |
Vladimir71 |
74 |
0:18:21 |
eng |
abbr. |
Advisory and Operational Technical Assistance |
AOTA |
Vladimir71 |
75 |
0:16:57 |
eng |
abbr. |
Aga Khan Foundation |
AKF |
Vladimir71 |
76 |
0:16:53 |
eng-rus |
gen. |
Aga Khan Foundation |
Фонд Ага Хана (AKF) |
Vladimir71 |
77 |
0:16:29 |
eng |
abbr. |
Aga Khan Foundation |
KF |
Vladimir71 |